Das Udanavarga ist in verschiedenen Sprachen ueberliefert, die den Text in unterschiedliche Abschnitte in der Ueberlieferung eingeteilt haben. Grundsaetzlich liegt jedoch allen der gleiche Text zugrunde. Exemplarisch soll anhand dieses buddhistischen Textes das Problem dargestellt werden, wie mit Corpora umzugehen ist, die nicht der selben Normativitaetkontrolle unterliegen. Zuerst stellt sich die Frage nach einem internationalen Standard und seinen notwendigen Kriterien fuer die wissenschaftlich genaue Wiedergabe. Dann die nach einer eindeutigen Zitierweise und drittens die Frage, ob eine einfache Datenbank in solchen Faellen ueberhaupt sinnvoll ist oder ob die Moeglichkeit von Hypertext ein Notwendigkeit waere.