TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 95
Chapter: 32
თავი
XXXII
გალობაჲ
მოსესი
Verse: 1
მოიხილე
ცაო
,
და
ვიტყოდი
,
და
ისმენდინ
ქუეყანაჲ
სიტყუათა
პირისაგან
ჩემისა
.
Verse: 2
მოილ\ოდებოდედ
,
Page of ms. Ga: 287r
ვითარცა
წჳმაჲ
,
აღმოთქუმაჲ
ჩემი
,
და
გარდამოვედინ
,
ვითარცა
ცუარი
,
სიტყუანი
ჩემნი
,
ვითარცა
წჳმაჲ
Page of ms. Ga: 287v
კლერტსა
ზედა
დავითარცა
თოვლი
თივასა
.
Verse: 3
რამეთუ
სახელსა
უფლისასა
ვჰხადე
.
მიეცით
სიდიდე
ღმერთსა
ჩუენსა
.
Verse: 4
ღმერთი
,
ჭეშმარიტებ
საქმენი
მისნი
და
ყოველნი
გზანი
მისნი
მშჯავრ\ით
Page of ms. Ga: 288r
.
ღმერთი
სარწმუნო
და
არა
არს
სიცრუე
მის
თანა
,
მართალ
და
წმიდა
უფალი
.
Verse: 5
შესცოდეს
მას
შვილთა
ნაბილწვართა
,
ნათესავმან
დრკუმან
და
გულარნილმან
.
Verse: 6
ესე
მოაგო
უფალსა
ამან
,
ერმან
,
ცოფმან
და
არაბრძენმან
,
არა
თჳთ
ამან
მამამან
შენმან
მოგიგო
შენ
და
შეგქმნა
შენ
და
დაგბადა
შენ
.
Verse: 7
მოიჴსენენ
დღენი
საუკ\უნოჲსანი
Page of ms. Ga: 288v
.
გულისჴმა-ყვენ
წელიწადნი
ნათესავ-ნათესავთანი
.
ჰკითხე
მამასა
შენსა
და
მიგითხრას
შენ
,
მოხუცებულთა
შენთა
და
გაუწყონ
შენ
,
Verse: 8
ოდეს
განყვნა
მაღალმან
ნათესავნი
,
ვითარ
მიმოსთესნა
ძენი
ადამისნი
,
დაადგინნა
საზღვარნი
თესლებისანი
რიცხჳსაებრ
ანგელოზთა
ღმრთისათა
.
Verse: 9
და
იქმნა
ნაწილ
უფლისა
ერი
მისი
იაკობი
,
საზომ
სამკჳდრებელისა
მისისა
--
ისრაელი
.
Verse: 10
უნაკლულო-\ყო
Page of ms. Ga: 289r
იგი
უდაბნოს
,
წყურილსა
სიცხისასა
,
ურწყულსა
შინა
,
შეიცვა
იგი
და
განსწავლა
იგი
და
დაიცვა
იგი
,
ვითარცა
გუგაჲ
თუალისაჲ
.
Verse: 11
ვითარცა
არწივმან
დაიფარნის
ბუდენი
თჳსნი
და
მართუეთა
Page of ms. Ga: 289v
თჳსთა
ზედა
სუროდა
,
განმყოფელმან
ფრთეთა
თჳსთამან
შეიწყნარა
იგინი
და
აღიხუნა
იგინი
ბჭეთსაშუალსა
ზედა
თჳსსა
,
Verse: 12
უფალი
მხოლოჲ
უძღოდა
მათ
და
არა
იყო
მათ
თანა
ღმერთი
უცხოჲ
.
Verse: 13
აღმოიყვანნა
იგინი
ძალსა
ზედა
ქუეყანისასა
,
აჭამნა
მათ
ნაშრომნი
აგარაკთანი
,
აწოა
თაფლი
კლდისაგან
Page of ms. Ga: 290r
და
ზეთი
მყარისაგან
კლდისა
,
Verse: 14
ერბოსა
ზროხათასა
და
სძესა
ცხოვართასა
ცმელისა
თანა
კრავთა
და
ვერძთაჲსა
,
ნაშობთა
კუროთა
და
ვაცთასა
,
ცმელსა
თანა
თირკუმელთა
იფქლისათასა
და
სისხლსა
ყურძნისასა
სუმიდეს
ღჳნოსა
.
Verse: 15
და
ჭამა
იაკობმან
და
განძღა
.
და
განწიხნა
შეყუარ\ებულმან
Page of ms. Ga: 290v
,
განსუქნა
და
განსხუა
,
განზრქნა
და
დაუტევა
ღმერთი
,
შემოქმედფი
თჳსი
და
განდგა
ღმრთისაგან
,
მაცხოვარისა
თჳსისა
.
Verse: 16
განმაძჳნეს
მე
უცხოთა
ზედა
,
საძაგელთა
მათთა
მიერ
განმამწარეს
მე
.
Verse: 17
უკლვიდეს
ეშმაკთა
და
არა
ღმერთსა
,
ღმერთთა
,
რომელნი
არა
უწყოდნეს
მამათა
მათთა
.
Verse: 18
ღმერთი
,
მშობელი
შენი
,
დაუტევე
და
დაივიწყე
ღმრთისა
,
მზრდელისა
შენისაჲ
.
Verse: 19
და
იხილა
უფალმან
და
აღიშურვა
და
განუძჳნდა
რისხვ\ით
Page of ms. Ga: 291r
ძეთა
მათთა
და
ასულთა
მათთა
.
Verse: 20
და
თქუა
:
გარე
მივიქციო
პირი
ჩემი
მათგან
და
უჩუენო
,
რაჲ
იყოს
მათდა
უკუანაჲსკნელ
,
რამეთუ
ნათესავი
განდრეკილ
არს
,
ძენი
,
რომელთა
არა
არს
სარწმუნოებაჲ
მათ
შორის
.
Verse: 21
მათ
განმარისხეს
მე
კერპებთა
ზედა
მათთა
,
მეცა
ვაშურო
მათ
არანათესავსა
ზედა
,
ნათესავსა
ზედა
უგულისჴმოსა
განვარისნე
იგინი
.
Verse: 22
რამეთუ
ცეცხ\ლი
Page of ms. Ga: 291v
აღტყდა
გულისწყრომისაგან
ჩემისა
,
შთასწუვიდეს
ჯოჯოხეთამდე
ექუესად
,
შეჭამოს
ქუეყანაჲ
და
ნაშრომნი
მინი
,
შეწუნეს
საფუძველნი
მთათანი
.
Verse: 23
შევკრიბო
მათდამი
ძჳრი
და
ისარნი
ჩემნი
დავასრულნე
მათ
ზედა
.
Verse: 24
დამდნარნი
სიყმილითა
და
წყურილითა
მფრინველთაჲთა
და
განმამრუდებელითა
უკურნებელითა
,
Page of ms. Ga: 292r
კბილნი
მჴეცთანი
მივავლინნე
მათ
ზედა
გულისწყრომით
მთრეველთანი
ქუეყანასა
ზედა
.
Verse: 25
გარეთ
უშვილო-ყვნეს
მახჳლმან
და
საუნჯეთაგან
--
შიშმან
ჭაბუკი
ქალწულისა
თანა
,
მწოარი
დადგრომილისა
თანა
მოხუცებულისა
Page of ms. Ga: 292v
.
Verse: 26
ვთქუ
:
განვთესნე
იგინი
,
დავაცხრო
კაცთაგან
საჴსენებელი
მათი
,
Verse: 27
არა
თუმცა
რისხვითა
მტერთაჲთა
,
რაჲთა
არა
გრძელჟამეულობდენ
და
რაჲთა
არა
...
წინააღმდგომნი
,
არა
თქუან
:
ჴელი
ჩუენი
მაღალ
და
არა
უფალმან
ქმნნა
ყოველნი
ესე
.
Verse: 28
რამეთუ
ნათესავი
წარწყმედადი
არს
განზრახვითა
და
არა
არს
მათ
თანა
ჴელოვნებაჲ
.
Verse: 29
არა
ცნნეს
გულისჴმის-ყოფად
.
ყოველნი
Page of ms. Ga: 293r
ესე
თავს-იდვან
მომავალსა
ჟამსა
.
Verse: 30
ვითარ
სდევდეს
ერთი
ათასთა
და
ორმან
გარდაძრნეს
ბევრნი
,
არა
თუმცა
უფალმან
განხსნა
იგინი
და
ღმერთმან
მისცნა
იგინი
?
Verse: 31
რამეთუ
არა
არიან
ღმერთნი
მათნი
,
ვითარ
ღმერთი
ცუენი
,
ხოლო
მტერნი
ჩუენნი
უგუნურებ
.
Verse: 32
რამეთუ
ვენაჴისაგან
სოდომისა
ვენაჴი
მათი
და
სანერგე
მათი
გომორით
,
ყურძენი
მათი
ყურძენი
ნავღლისაჲ
,
ტევანი
Page of ms. Ga: 293v
სიმწარისა
მათისაჲ
.
Verse: 33
გულისწყრომაჲ
ვეშაპთაჲ
ღვნოჲ
მათი
და
გულისწყრომაჲ
ასპიტთაჲ
უკურნებელი
.
Verse: 34
არა
,
აჰა
,
ესე
ყოველნი
შეკრებულ
ჩემ
თანა
და
დაბეწდულ
არინ
სანჯეთა
შინა
ჩემთა
?
Verse: 35
დღესა
შურისძიებისასა
მივაგო
,
ჟამსა
,
რომელსა
სცთეს
ფერ\ჴი
Page of ms. Ga: 294r
მათი
,
რამეთუ
ახლოს
არს
დღე
წარწყმედისა
მათისაჲ
და
მოწევნულ
განმზადებულნი
თქუენნი
.
Verse: 36
რამეთუ
საჯოს
უფალმან
ერი
თჳსი
და
მონათა
თჳსთა
ზედა
ნუგეშინისიცეს
,
რამეთუ
იხილნა
იგინი
დაჴსნილნი
და
მოკლებულნი
მოწევნადითა
და
განკაფულნი
.
Verse: 37
და
თქუა
უფალმან
:
სადა
არიან
ღმერთნი
მათნი
,
რომელთა
მოსავ
იყვნეს
მათდა
მიმართ
?
Verse: 38
რომელთა
ცმელსა
ზორვილთა
მათთასა
შჭამდით
და
ჰსუემდით
ღჳნოსა
Page of ms. Ga: 294v
ნაგებთა
მაათთასა
.
აღდეგ
და
შეგეწინედ
თქუენ
და
გეყვნედ
თქუენ
მფარველებ!
Verse: 39
იხილეთ
,
იხილეთმ
რამეთუ
მე
ვარ
და
არა
არს
ღმერთ
თჳნიერ
ჩემსა
.
მე
მოვაკუდინო
და
ცოცხალ-ვყო
,
დავსცე
და
მე
განვკურნო
;
და
არა
არს
,
რომელმან
განარინოს
ჴელთაგან
ჩემთა
.
Verse: 40
რამეთუ
აღვიღო
ცად
ჴელი
ჩემი
და
ვფუცო
მარჯუენესა
ჩემსა
და
ვთქუა
;
ცხოველ
მე
საუკუნეთა
.
Verse: 41
რამეთუ
აღვმახო
,
ვითარცა
ელვაჲ
,
ჴრმალი
ჩემი
და
განემზადოს
შჯად
ჴელი
ჩემი
და
მივაგო
პატიჟი
მტერთა
და
მოძულეთა
ჩემთა
მივაგო
.
Verse: 42
დავათვრნე
ისარნი
ჩემნი
სისხლითა
და
ჴრმალი
ჩემი
ჭამდეს
ჴორცსა
სისხლისაგან
წყლულთაჲსა
და
ტყუეობისა
,
თავისაგან
მთავართა
წარმართთაჲსა
Page of ms. Ga: 295v
.
Verse: 43
იხარებდით
ცანი
მის
თანა
და
თაყუანის-სცენ
მას
ყოველთა
ანგელოზთა
ღმრთისათა
.
იხარებდით
წარმართნი
ერისა
მისისა
თანა
და
განაძლიერებდით
მას
ყოველნი
ძენი
ღმრთისანი
,
რამეთუ
სისხლი
ძეთა
მისთაჲ
იძიოს
და
შური
იძიოს
და
მიაგოს
საშჯელი
მტერთა
და
მოძულეთა
მისთა
მიაგოს
და
განწმიდოს
უფალმან
ქუეყანაჲ
ერისა
თჳსისაჲ
Page of ms. Ga: 296r
.
Verse: 44
და
დაწერა
მოსემან
გალობაჲ
ესე
მას
დღესა
შინა
და
ასწავა
ესე
ძეთა
ისრაელისათა
.
და
მოუჴდა
მოსე
და
თქუნა
ყოველნი
სიტყუანი
ამის
შჯულისანი
ყურთა
მიმართ
ერისა
მისისათა
,
თჳთ
და
იისუ
ნავესმან
.
Verse: 45
და
დაასრულა
მოსემან
,
მეტყუელმან
ყოვლისა
ისრაელისამან
Verse: 46
და
თქუა
მათდა
მიმართ
:
მოხედეთ
გულითა
თქუენითა
ყოველთა
ამათ
სიტყუათა
მომართ
,
რომელნი
ამცენით
ძეთა
თქუენთა
დაცვად
და
ქმნად
ყოველთა
სიტყუათა
ამის
შჯულისათა
,
Verse: 47
რამეთუ
არა
სიტყუა
Page of ms. Ga: 296v
ცალიერ
არს
ესე
თქუენდა
,
რამეთუ
ესე
არს
ცხორებაჲ
თქუენი
და
ამის
მიერ
სდღეგრძელობდეთ
ქუეყანასა
ზედა
,
რომელსამე
თქუენ
განჰვლით
იორდანესა
მუნ
დამკჳდრებად
მისსა
.
Verse: 48
და
თქუა
უფალმან
მას
დღესა
შინა
მოსეს
მიმართ
,
მეტყუელმან
:
Verse: 49
აღვედ
მთასა
ავარიმსა
,
ესე
არს
მთაჲ
ნივატი
,
რომელ
არს
ქუეყანასა
მოაბისასა
პირისპირ
იერიქოსა
,
და
იხილე
ქუეყანაჲ
ქანაანისაჲ
,
რომელსა
მე
მივსცემ
ძეთა
ისრაელისათა
სამკჳდრებელად
.
Verse: 50
და
არესრულე
მთასა
,
რომელსა
აღხუალ
მუნ
,
და
შეეძინე
ერისა
მიმართ
შენისა
,
რომლითა
გუარითა
მოკუდა
აარონ
,
ძმაჲ
შენი
,
ორს
შინა
მთასა
და
შეეძინა
ერისა
მიმართ
თჳსისა
.
Verse: 51
მით
რამეთუ
აურწმუნოეთ
სიტყუაჲ
ჩემი
ძეთა
შორის
ისრაელისათა
წყალსა
ზედა
ცილობისასა
კადის
უდაბნოსა
სინს
მით
,
რამეთუ
არაწმიდა-\მყავთ
Page of ms. Ga: 297r
მე
ძეთა
შორის
ისრაელისათა
,
Verse: 52
პირისპირ
იხილო
ქუეყანაჲ
და
არა
შეხჳდე
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.