TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 422
Chapter: 43
Verse: 1
და
მომიყვანა
მე
მზის-აღმოსავალად
კერძო
,
რომელი
ჰხედვიდა
ადგილი
,
და
განმიყვანა
მე
გარჱ
.
Verse: 2
და
ესერა
დიდებაჲ
ღმრთისა
ისრაჱლისაჲ
მოვიდოდა
გზასა
მას
მზის-აღმოსავალით
კერძოსა
,
და
ჴმაჲ
ბანაკისა
მისისაჲ
ვითარცა
ბმაჲ
ორწილად
სიმრავლეთაჲ
მრავალთაჲ
;
და
ქუეყანაჲ
ბრწ<ყ>ინვიდა
ვითარცა
ნათელი
დიდებისა
მისისაგან
გარემო
.
Verse: 3
და
ხილვა<ჲ>
,
რომელ
ვიხილე
,
იყო
ხილვისა
მის-ებრ
,
ოდეს
შევიდოდე
ცხებად
ქალაქისა
;
და
ხილვაჲ
იგი
ჩუენებისაჲ
,
რომელ
ვიხილე
,
ხილვისა
მის-ებრ
იყო
,
რომელი
ვიხილე
მდინარესა
მას
ქობარისასა
.
და
მე
დავვარდი
პირსა
ზედა
ჩემსა
.
Verse: 4
და
დიდებაჲ
უფლისაჲ
შევიდა
ტაძარსა
მას
გზასა
მას
ოდენ
,
რომელი
ჰხედავს
ბჭესა
მას
მზის-აღმოსავალისასა
.
Verse: 5
და
აღმიღო
მე
სულმან
,
და
შემიყვანა
მე
ეზოსა
მას
შინაგანსა
,
და
აჰა
ესერა
სავსე
იყო
დიდებითა
უფლისაჲთა
ტაძარი
იგი
.
Verse: 6
და
დავდეგ
,
და
აჰა
ესერა
ჴმაჲ
ტაძრით
გამო
,
და
მეტყოდა
მე
,
და
კაცი
იგი
დგა
მახლობელად
ჩემსა
.
Verse: 7
და
მრქუა
მე
,
იხილეა
,
ძეო
კაცისაო
,
ადგილი
საყდრისა
ჩემისაჲ
,
და
ადგილი
კუალთა
ფერჴთა
ჩემთაჲ
,
რომელსა
შინა
დამკჳდრებულ
არს
სახელი
<წმიდაჲ>
ჩემი
შორის
სახლსა
ისრაჱლისასა
საუკუნოდ
,
და
არა
შეაგინონ
ამიერითგან
სახლმან
ისრაჱლისამან
სახელი
წმიდაჲ
ჩემი
მათ
და
მთავართა
მათთა
,
სიძვითა
მათითა
და
კაცის-კლვითა
წინამძღუართა
მათთაჲთა
შორის
მათსა
.
Verse: 8
დადგმითა
მათითა
წინაშე
კარსეთა
ჩემთა
კართა
Page of ms. J: B107r
მათთაჲთა
,
და
ზღრუბლნი/
ჩემნი
მახლობელად
ზღრუბლთა
მათთა
,
და
ყვეს
კედელი
ჩემი
ვითარცა
შეპყრობილი
ჩემი
და
მათი
,
და
შეაგინებდეს
სახელსა
წმიდასა
ჩემსა
უშჯულოებითა
მათითა
,
რომელსა
იქმოდეს
.
შევმუსრენ
იგინი
გულის-წყრომითა
ჩემითა
და
მოსრვითა
.
Verse: 9
და
აწ
განიშოვრნედ
სიძვანი
მათნი
და
კაცის-კლვანი
მთავართა
მათთანი
ჩემ
წინაშე
,
და
დავემკჳდრო
მათ
შორის
საუკუნოდ
.
Verse: 10
და
შენ
,
ძეო
კაცისაო
,
უჩუენე
სახლსა
ისრაჱლისასა
ტაძარი
ესე
ჩემი
,
და
დასცხრედ
ცოდვათა
მათთაგან
,
და
ხილვაჲ
მისი
და
განწესებულებაჲ
მისი
.
Verse: 11
და
მათ
მიიღონ
ტანჯვაჲ
მათი
ყოველთათჳს
საქმეთა
მათთა
,
რომელ
ქმნ<ნ>ეს
,
და
გამოუხატო
მათ
სახლი
ესე
,
და
გამოსავალნი
მისნი
,
და
ძალი
მისი
,
და
ყოველნივე
ბრძანებანი
მისნი
,
და
ყოველი
შჯულიერებაჲ
მისი
აუწყე
მათ
,
და
გამოუხატე
იგი
წინაშე
მათსა
,
და
დაიცვნედ
ყოველნი
სამართალნი
ჩემნი
და
ყოველნი
ბრძანებანი
ჩემნი
,
და
ჰყოფდედ
მათ
.
Verse: 12
და
გამოხატვაჲ
იგი
სახლისაჲ
მის
თხემსა
ზედა
მის
მთისასა
,
და
ყოველნი
საზღვარნი
მისნი
გარემო
წმიდაჲ
წმიდათაჲ
არს
.
Verse: 13
და
ესე
საზომი
არს
საკურთხეველისაჲ
მის
წყრთითა
წყრთა
და
ციდ
წიაღად
ღრმა
წყრთადმდე
,
და
წყრთა
ერთ
სივრცჱ
,
და
გ<რ>ძილი
გარემო
ბაკოთა
მისთა
მტკაველ
ერთ
,
და
ესე
სიმაღლჱ
ს<ა>კურთხეველისაჲ
მის
.
Verse: 14
სიღრმითგან
წიაღისა
მისისაჲთ
სალხინებელად
დიდად
მიმართ
ქუემო
კერძო
წყრთით
ორით
,
და
სივრცჱ
წყრთა
ერთ
,
და
სალხინებელით
მცირით
სალხინებელად
დიდადმდე
წყრთითა
ოთხ
,
და
სივრცე
წყრთა
ერთ
.
Verse: 15
და
არიელი
წყრთითა
ოთხ
,
და
არიელითგან
ვიდრე
ზემო
რქათამდე
წყრთა
ერთ
.
Verse: 16
და
არიელი
ათორმეტ
წყრთა
სიგრძით
წყრთა
მიმართ
ათორმეტად
ოთხ-კედლად
ოთხთავე
კიდეთა
მისთა
.
Verse: 17
და
სალხინებელი
იგი
წყრთა
Page of ms. J: B107v
ათოთხმეტ
სივრცე
ოთხად
მიმართ
ადგიდ
მისა
,
და
გრძილი
მისი/
გარემოჲს
გარემო
მრგულ<ი>ად
ზოგი
წყრთისაჲ
,
და
გარემოჲ
მისი
წყრთა
ერთ
გარეშე
კერძო
;
და
კიბენი
მისნი
ჰხედვიდეს
აღმოსავალად
კერძო
.
Verse: 18
და
მრქუა
მე
;
ძეო
კაცისაო
;
ამას
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
ისრაჱლისაჲ
;
ესე
არს
ბრძანებაჲ
საკურთხეველისაჲ
დღესა
მას
საქმისა
მისისასა
შეწირვად
მას
ზედა
ყოვლად-დასაწუველნი
,
და
პკურებად
მას
ზედა
სისხლისა
.
Verse: 19
და
მისცე
ლევიტელთა
მათ
მღდელთა
ნათესავსა
სადუკისთა
,
რომელნი
მომეახლებოდიან
მე
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
,
მსახურებად
ჩემდა
,
ჴბოჲ
ზროხათაგანი
ცოდვისათჳს
.
Verse: 20
და
მოიღონ
სისხლისა
მისისაგანი
,
და
სცხონ
ოთხთა
რქათა
საკურთხეველისათა
და
ოთხთა
კიდეთა
სალხინებელისათა
და
ხარისხთა
გარემო
;
ლხინება
ყონ
მისთჳს
.
Verse: 21
და
მოიღონ
ჴბოჲ
იგი
,
რომელ
ცოდვისათჳს
არს
,
და
დაწუან
იგი
განშორებულსა
ადგილსა
მის
ტაძრისასა
გარეშჱ
სიწმიდეთა
მათ
.
Verse: 22
<და>
მეორესა
დღესა
მოიხუნენ
ორნი
თიკანნი
თხათაგან
უბიწოთა
ცოდვისათჳს
,
და
ლხინება
ყონ
სალხინებელისა
მისთჳს
,
ვითარცა
ლხინება
ყვეს
ჴბოჲთა
მით
.
Verse: 23
და
შემდგომად
დასრულებისა
მის
ლხინებისა
შესწირო
ჴბოჲ
ზროხათაგან
უბიწოჲ
,
და
ვერძი
ცხოვართაგან
უბიწოჲ
.
Verse: 24
და
შესწიროთ
წინაშე
უფლისა
,
და
დაასხან
მას
ზედა
<მღდელთა>
მარილი
,
და
შეწირონ
იგი
ყოვლად-მწუვარად
უფლისა
.
Verse: 25
შჳდ
დღე
შესწირვიდე
თიკანსა
ცოდვისათჳს
დღითი
დღედ
,
და
ჴბოჲ
ზროხათაგან
და
ვერძი
ცხოვართაგან
უბიწონი
შეწირნოდიან
Verse: 26
შჳდ
დღჱ
,
და
ლხინებაჲ
ყონ
საკურთხეველისა
მისთჳს
,
და
განწმიდონ
იგი
,
და
აღავსნენ
ჴელნი
მათნი
.
Verse: 27
და
<ი>ყოს
მერვით
დღითგან
და
მიმართ
,
შესწირვიდენ
მღდელნი
მრგულიად-დასაწუველთა
თქუენთა
საკურთხეველსა
მას
ზედა
ყოვლად-დასაწუველთა
თქუენთა
,
და
ცხოვრებისა
თქუენისათჳს
,
და
შეგიწყნარნე
თქუენ
,
იტყჳს
ადონაჲ
უფალი
.;/
Page of ms. J: B108r
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.