TITUS
Vetus Testamentum russice
Part No. 150
Previous part

Chapter: 33 
33


Verse: 1  Link to sept   Вотъ переходы сыновъ Израилевыхъ, которые вышли изъ земли Египетской съ полками своими, подъ рукою Моисея и Аарона.
Verse: 2  Link to sept   
Моисей, по повелѣнiю Господню, описалъ шествiе ихъ и переходы ихъ, и вотъ переходы во время шествiя ихъ.
Verse: 3  Link to sept   
Изъ Раамсеса отправились они въ первый мѣсяцъ, въ пятнадцатый день перваго мѣсяца, на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы подъ рукою высокою въ глазахъ всего Египта.
Verse: 4  Link to sept   
Между тѣмъ Египтяне хоронили всѣхъ первенцевъ, которыхъ поразилъ у нихъ Господь, и надъ богами ихъ Господь совершилъ судъ.
Verse: 5  Link to sept   
Такимъ образомъ отправились сыны Израилевы изъ Раамсеса, и поставили станъ въ Сокхо¿ѣ.
Verse: 6  Link to sept   
И отправились изъ Сокхо¿а и поставили станъ въ Е¿амѣ, который на краю пустыни.
Verse: 7  Link to sept   
Отправившись изъ Е¿ама, поворотилн къ Пи-Гахиро¿у, который предъ Ваал-Цефономъ, и поставили станъ предъ Мигдоломъ.
Verse: 8  Link to sept   
Отправившись отъ Гахиро¿а, прошли среди моря въ пустыню, и шли три дня пути пустынею Е¿амъ, и поставили станъ въ Меррѣ.
Verse: 9  Link to sept   
Отправившись изъ Мерры, пришли въ Елимъ, въ Елимѣ же двѣнадцать источниковъ воды, и семьдесятъ финиковыхъ деревъ, и поставили тамъ станъ.
Verse: 10  Link to sept   
Отправившись изъ Елима, поставили станъ у Чермнаго моря.
Verse: 11  Link to sept   
Отправившись отъ Чермнаго моря, поставили станъ въ пустынѣ Синъ.
Verse: 12  Link to sept   
Отправившись изъ пустыни Синъ, поставили станъ въ Дофкѣ.
Verse: 13  Link to sept   
Отправившись изъ Дофки, поставили станъ въ Алушѣ.
Verse: 14  Link to sept   
Отправившись изъ Алуша, поставили станъ въ Рефидимѣ, и не было тамъ воды, чтобы пить народу.
Verse: 15  Link to sept   
Отправившись изъ Рефидима, поставили станъ въ пустынѣ Синайской.
Verse: 16  Link to sept   
Отправившись изъ пустыни Синайской, поставили станъ въ Кибротъ-таавѣ.
Verse: 17  Link to sept   
Отправившись изъ Кибротъ-таавы, поставили станъ въ Асиро¿ѣ.
Verse: 18  Link to sept   
Отправившись изъ Асиро¿а, поставили станъ въ Ри¿мѣ.
Verse: 19  Link to sept   
Отправившись изъ Ри¿мы, поставили станъ въ Риммонъ-Фарецѣ.
Verse: 20  Link to sept   
Отправившись изъ Риммонъ-Фареца, поставили станъ въ Ливнѣ.
Verse: 21  Link to sept   
Отправившись изъ Ливны, поставили станъ въ Риссѣ.
Verse: 22  Link to sept   
Отнравившись изъ Риссы, поставили станъ въ Кеела¿ѣ.
Verse: 23  Link to sept   
Отправившись изъ Кеела¿ы, поставили станъ на горѣ Шаферъ.
Verse: 24  Link to sept   
Отправившись отъ горы Шаферъ, поставили станъ въ Гарадѣ.
Verse: 25  Link to sept   
Отправившись изъ Гарады, поставили стаиъ въ Макелофѣ.
Verse: 26  Link to sept   
Отправившись изъ Макелофа, поставили станъ въ Тага¿ѣ.
Verse: 27  Link to sept   
Отправившись изъ Тагафа, поставили станъ въ Тарагѣ.
Verse: 28  Link to sept   
Отправившись изъ Тарага, поставили станъ въ Ми¿кѣ.
Verse: 29  Link to sept   
Отправившись изъ Ми¿ки, поставили станъ въ Гашмонѣ.
Verse: 30  Link to sept   
Отлравившись изъ Гашмона, поставили станъ въ Мосеро¿ѣ.
Verse: 31  Link to sept   
Отправившись изъ Мосеро¿а, поставили станъ въ Бене-Iаканѣ.
Verse: 32  Link to sept   
Отправившись изъ Бене-Iакана, поставили станъ въ Гор-Гидгадѣ.
Verse: 33  Link to sept   
Отправившись изъ Гор-Гидгада, поставили станъ въ Iотва¿ѣ.
Verse: 34  Link to sept   
Отправившись изъ Iотва¿а, поставили станъ въ Авронѣ.
Verse: 35  Link to sept   
Отправившись изъ Аврона, поставиди станъ въ Ецiонъ-Гаверѣ.
Verse: 36  Link to sept   
Отправившись изъ Ецiонъ-Гавера, поставили станъ въ пустынѣ Цинъ: это Кадесъ.
Verse: 37  Link to sept   
Отправившись изъ Кадеса, поставили станъ на горѣ Оръ, у предѣловъ земли Едомской.
Verse: 38  Link to sept   
И взошелъ Ааронъ священникъ на гору Оръ, по повелѣнiю Господню, и умеръ тамъ въ сороковый годъ по исшествiи сыновъ Израилевыхъ изъ земли Египетской, въ пятый мѣсяцъ, въ первый день мѣсяца.
Verse: 39  Link to sept   
Ааронъ былъ ста двадцати трехъ лѣтъ, когда умеръ на горѣ Оръ.
Verse: 40  Link to sept   
Ханаанскiй царь Арада, который жилъ къ югу земли Ханаанской, услышалъ тогда, что идутъ сыны Израилевы.
Verse: 41  Link to sept   
Отправившись отъ горы Ора, поставиди станъ въ Цалмонѣ.
Verse: 42  Link to sept   
Отправившись изъ Цалмона, поставили станъ въ Пунонѣ.
Verse: 43  Link to sept   
Отправившись изъ Пунона, поставили станъ въ Ово¿ѣ.
Verse: 44  Link to sept   
Отправившись изъ Ово¿а, поставили станъ въ Iе-Аваримѣ, на предѣлахъ Моава.
Verse: 45  Link to sept   
Отправившись изъ Iимъ, поставили станъ въ Дивонъ-Гадѣ.
Verse: 46  Link to sept   
Отправившись изъ Дивонъ-Гада, поставили станъ въ Алмонъ-Дивла¿аимѣ.
Verse: 47  Link to sept   
Отправившись изъ Алмонъ-Дивла¿аима, поставили станъ на горахъ Аваримъ предъ Нево.
Verse: 48  Link to sept   
Отправившись отъ горы Аваримъ, поставили станъ на равнинахъ Моавитскихъ у Iордана, противъ Iерихона.
Verse: 49  Link to sept   
И стояли станомъ у Iордана отъ Бе¿ъ-Iешимо¿а до Авелъ-Ситтима, на равнинахъ Моавитскихъ.
Verse: 50  Link to sept   
И говорилъ Господь Моисею на равнинахъ Моавитскихъ у Iордана, противъ Iерихона, и сказалъ:
Verse: 51  Link to sept   
объяви сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: когда перейдете за Iорданъ въ землю Ханаанскую,
Verse: 52  Link to sept   
прогоните отъ себя всѣхъ жителей, земли, и истребите всѣ изображенiя ихъ, и всѣ литые истуканы ихъ истребите, и всѣ высоты ихъ разорите.
Verse: 53  Link to sept   
Возьмите во владѣнiе землю и поселитесь на ней, ибо Я вамъ даю землю сiю во владѣнiе.
Verse: 54  Link to sept   
И раздѣлите землю ихъ по жребiю на удѣлы племенамъ вашимъ: кто многочисленнѣе, тому дайте удѣлъ болѣе, а кто малочисленнѣе, тому дайте удѣлъ менѣе; кому гдѣ выдетъ жребiй, тамъ ему и будеть удѣлъ, по колѣнамъ отцевъ вашихъ раздѣлите удѣлы.
Verse: 55  Link to sept   
Если же вы жителей земли не прогоните отъ себя, то оставшiеся изъ нихъ будутъ тернами для глазъ вашихъ и иглами для боковъ вашихъ, и будутъ тѣснитъ васъ на землѣ, въ которой вы будете жить.
Verse: 56  Link to sept   
И тогда, что Я вознамѣрился сдѣлать имъ, сдѣлаю вамъ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum russice.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 2.1.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.