TITUS
Old Portuguese Corpus
Part No. 6
Previous part

Text: Doc._5a 
Document V A1

A1 - Catedral de Toledo

Archivo, Z. 4. B. 6, or. car., com a suspensão do selo pendente (Est. VII).


On the basis of the edition by
P. Avelino de Jesus da Costa,
Os mais antigos documentos escritos em Português, in:
Revista portuguesa de história, N° 17,
Faculdade de Letras de Coimbra, 1979, pp. 263-340,

electronically prepared by Gisella Ferraresi, Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 28.2.2010



* Para se poderem verificar mais facilemente as variantes de A1 em relaçãoa A, dividi o texto de A' de modo a corresponder às linhas de A, numerando, todavia, as linhas do original.



Item: r. 
[Line: 1]    
En'o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei
   
de Portugal, seendo sano e saluo, tem(en)te o dia de mia morte a saude
   
de mia alma e a proe de mia molier reina dona Vrr(aca) e de meus
   
filios e de meus uassalos [Line: 2 ] e de todo meu reino fiz mia mãda p(er)
   
q(ue) de-
   
pois mia morte mia molier e meus filios e meus uassalos e meu
   
reino e todas aq(ue)las cousas q(ue) Deus mi deu en poder sten en paz
   
e en folgãcia. P(ri)meiram(en)te mã\do [Line: 3 ] q(ue) meu filio ifan[te] don
   
Sãcio q(ue) ei da reina dona Vrr(aca) aia meu reino enteiram(en)te e
   
en paz. E sse este for
   
morto sen semel, o maior filio q(ue) ouuer da reina dona Vrr(aca)
   
aia o reino enteg(ra)mëte e en paz. [Line: 4 ] E sse filio baron ouu(er)m(os),
   
a maior filia q(ue) ouu(er)m(os) aia'o. E sse no tëpo d(e) mia morte
   
meu filio ou mia filia q(ue) deuier a reinar ouuer reuora, seia en poder
   
da reina sua madre e meu reino [Line: 5 ] seia en poder da reina e de meus
   
uassalos ata cãdo aia reuora. E sse eu for morto, rogo o ap(osto)ligo
   
como padre e senior e beio a t(er)ra an(te) seus pees q(ue) el receba
   
en sa com(en)da e so seu defendim(en)to a reina [Line: 6 ] e meus filios e o reino.
   
E sse eu
   
e [a] reina formos mortos, rogoli e p(re)goli q(ue) os meus filios
   
e o reino seiam en sa com(en)da. E mãdo da dezima dos morauidiis
   
e dos dineiros q(ue) mi remas(er)um da parte de [Line: 7 ] meu padre q(ue)
   
en Alcobacia e do outr'auer mouil q(ue) i pos(er)m(os) pora esta
   
d(e)zima q(ue) seia partido pelas manos
   
do arcebispo d(e) Bragaa e do de Santiago e do bispo do Porto
   
e de Lisbona e de Coinbra e de [Line: 8 ] Uiseu e de Lamego e da
   
Idania e d'Euora e de Tui e do tesoureiro de Bragaa. Out(ri)ssi mando
   
das d(e)zimas das luitosas e das armas e doutras dezimas q(ue) eu tenio
   
apartadas en te-
   
souros per meu rei\no [Line: 9 ] q(ue) eles as departan assi*1 como uiren
   
por guisado. E mãdo q(ue) o abade d'Alcobacia lis de aq(ue)sta
   
d(e)zima q(ue) el ten ou teiu(er) e eles as departan segũdo Deus como
   
uiren por dereito. E mãdo [Line: 10 ] q(ue) a reina dona Vrr(aca) aia a meia-
   
dade de todas aq(ue)las cousas mouils q(ue) eu ouu(er)
   
a mia morte, exetes estas d(e)zimas q(ue) mãdo dar por mia alma
   
e as outras q(ue) tenio en uoontade por dar por mia alma [Line: 11 ] e non'as
   
uiier a dar. E mãdo q(ue) se a reina dona Vrr(aca) morrer en mia
   
uida q(ue) de todo meu au(er) mouil aia ende a meiadade. Da outra
   
mia meiadade solten ende p(ri)meiram(on)te [Line: 12 ]
   
mias deuidas todas e do q(ue) remas(er) facan ende tres partes
   
e as duas partes aian meus filios e mias filias e departans' antr'eles igual-
   
m(en)te. E da t(er)ceira o arcebispo d(e) Bragaa e u d(e) Sãtiago
   
e u bispo do Porto e u de Lisbona e u d(c) Coinbra e u de
   
Uiseu e u d'Euora facan ende desta
   
guisa: q(ue) u q(ue)r q(ue) eu moira, q(ue)r en meu reino q(ue)r
   
fora de meu reino, facan aduz(er) meu corpo p(er) mias c(us)tas a Alco-
   
bacia. [Line: 14 ] E mãdo q(ue) den a meu senior o papa III m(o)r(auidiis)*2,
   
a Alcobacia II mr. por meu añiu(er)sario, a Santa Maria de Rocama-
   
dor II mr. por meu añiu(er)sario,
   
a Santiago d(e) Galiza II CCC mr. por meu añiu(er)sario, ou [Line: 15 ]
   
cabidoo da Séé da Idania I mr. por meu añiu(er)sario, ou moesteiro
   
d(e) San lorgi D mr. por meu añiu(er)sario, ou moesteiro d(e) San
   
Uicëte d(e) Lisbona D. mr. por meu añiu(er)sario, ous conigos d(e)
   
Tui [Line: 16 ] I
   
mr. por meu añiu(er)sario. E rogo q(ue) cada uno destes
   
añiu(er)sarios facan semp(re) en dia d(e) mia morte e facan tres come-
   
moraciones en tres partes do ano e cada [d]ia facan cantar una missa
   
por [Line: 17 ] mia alma por sëp(re). E se en mia uida der estes añiu(er)sarios,
   
mãdo q(ue) oren por mi co-
   
me por uiuo ata en*3 mia morte e depois mia morte facan estes
   
añiu(er)sarios e estas come\moraciones [Line: 18 ] assi como susu e nomeado,
   
assi como fazen en outros logares u ia dei meus añiu(er)sarios. [Line: 19 ]
   
E mãdo q(ue) den ou maestre e ous fraires d'Euora D mr. por mia alma
   
e ou com(en)-
   
dador e ous fraires de Palmela D mr. por mia alma. E mãdo
   
q(ue) o q(ue) eu der daq(ue)sta mãda en mia uida q(ue) non'o busq(ue)
   
nëgũu d(e)pois mia morte. E u q(ue) remas(er) daq(ue)sta mia t(er)-
   
cia [Line: 20 ] mãdo que seia partido igualm(en)te en ciq(ue) partes das q(ua)es
   
una den a Alcobacia u
   
mãdo ieitar meu corpo. A outra ou moesteiro d(e) Santa,
   
a t(er)ceira ous Tëpleiros, a q(ua)rta ous Espitaleiros, [Line: 21 ] a q(ui)nta
   
den por mia alma o arcebispo d(e) Bragaa e u d(e) Santiago e us ciq(ue)
   
bispos q(ue) susu nomeam(os) segũdo Deus. E den ende ous omees
   
d'ordin
   
d(e) mia casa e ous leigos a q(ue) eu n(on) galardo\ei [Line: 22 ] seu s(er)uicio
   
assi com'eles uiren por guisado. E as outras duas partes d(e) toda
   
mia meiadade seian d(e)partidas igualm(en)te antre meus filios e mias
   
filias q(ue) ouu(er) da reina dona Vrr(aca) assi co\mo [Line: 23 ] susu e nomeado.
   
E mãdo q(ue) aq(ue)st'auer
   
dos meus filios q(ue) o tenian aq(ue)stes dous arcebispos c(um)
   
aq(ue)stes ciq(ue) bispos ata q(ua)ndo aian reuora. E a dia de mia
   
morte, se alguno d(e) meus filios ou\uer [Line: 24 ] reuora, aian seu au(er). E dos
   
q(ue) reuora ouueren mãdo q(ue) lis tenian seu au(er) ata q(ua)ndo
   
aian reuora. E mãdo q(ue) q(ue)n q(ue)r q(ue)
   
tenia meu tesouro ou meus tesouros a dia d(e) mia mor\te [Line: 25 ] q(ue)
   
os de a departir a aq(ue)stes dous arcebispos e aq(ue)stes cinq(ue)
   
bispos assi como susu e nomeado. E mãdo ainda q(ue) se s'asuar
   
pod(er)en ou q(ui)s(er)en ou discordia for antr'aq(ue)stes a q(ue)
   
eu mãdo [Line: 26 ] d(e)partir aq(ue)stas dezimas
   
susu nomeadas, ualia aq(ui)lo q(ue) mãdarë os ch(us) muitos
   
p(er) nõbro. Out(ri)ssi mãdo daq(ue)les q(ue) mia mãda an a d(e)-
   
partir ou todas aq(ue)las cousas q(ue) susu nomeadas q(ue) se [Line: 27 ]
   
todos n(on) se pod(er)en asuar ou n(on) q(ui)s(er)en ou descordia for
   
antr'eles ualia aq(ui)lo q(ue) mãdaren os ch(us) muitos p(er)
   
nõbro. Mãdo ainda q(ue) a reina e meu filio ou mia filia q(ue)
   
no meu logo ouuer a rei\nar, [Line: 28 ] se a mia morte ouu(et-) reuora e meus
   
uassalos e u abad(e) d'Alcobacia sen d(e)morancia e sen (con)tradita
   
lis den toda mia meiadade e todas as d(e)zimas e as outras cousas susu
   
nomeadas [Line: 29 ]
   
e eles as departan assi como susu e nomeado. E se a mia morte
   
meu filio ou mia filia q(ue) no meu logo ouu(er) a reinar ouuer
   
reuora, mãdo enp(er)o q(ue) aq(ue)stes arcebispos e aq(ue)stes bispos
   
d(e)partã [Line: 30 ] todas estas d(e)zimas e todas estas cousas outras assi
   
como suso e no-
   
meado. E a reina e meus uassalos e u abade sen d(e)morancia
   
e sen (con)tradita lis den toda mia meiadade e todas as dezimas [Line: 31 ]
   
e as outras cousas q(ue) teiuerem assi como susu e dito. E se dar
   
las q(ui)s(er)en, rogo os arcebispos e os bispos com'eu en eles (con)fio
   
q(ue) clos o demãden pe-
   
lo ap(osto)ligo e p(er) si. E rogo e p(re)go meu senior [Line: 32 ] o ap(osto)-
   
ligo e beyio a t(er)ra ante seus pees q(ue) pela sa s(an)c(t)a piedade
   
faca aq(ue)sta mia mãda seer (con)p(ri)da e aguarda, q(ue) nëgũu
   
aia pod(er) d(e) uenir (con)tra ela E se a dia da mia morte [Line: 33 ]
   
meu filio ou mia filia q(ue) no
   
meu logo ouu(er) a reinar ouu(er) reuora mãdo a aq(ue)les
   
caualeiros q(ue) os castelos teen de mi en' as t(er)ras que d(e) mi teen
   
os meus ricos omees q(ue) os [Line: 34 ] den a esses meus ricos omees q(ue)
   
essas t(er)ras teiu(er)en. E os meus ricos omees den'os a meu filio
   
ou a mia filia q(ue) no
   
meu logo ouu(er) a reinar q(ua)ndo ouu(er) reuora assi como os
   
da\rian [Line: 35 ] a mi. E mãdei faz(er) treze cartas aq(ue)sta tal una
   
como a outra q(ue) p(er) elas toda mia mãda seia (con)p(ri)da, das
   
q(ua)es ten
   
una o arcebispo d(e) Bragaa, a out(ra) o arcebispo*4 de Santiago. a ter-
   
ceira [Line: 36 ] o arcebispo
   
d(e) Toledo, a quarta o bispo do Porto, a q(ui)nta o d(e) Lisbona,
   
a sex(ta) o d(e) Coibra, a septima o d'(E)uora, a octaua o d(e)
   
Uiseu, a nona o maestre do Tëplo, a d(e)cima o p(ri)or do Espital,
   
a ũd(e)ci\ma [Line: 37 ] o p(ri)or de Santa , a duodecima o abade d'Alcobacia,
   
a t(er)cia decima faco eu aguardar en
   
mia resposte. E foron feitas en Coinbra III.or dias por ãdar
   
d(e) Iunio E(ra) M.a CC.a L.a II.a.


Item: n. 
Line: 1    
Parece mais al si do que assi. ^
Line: 2    
Desdobrei a abreviatura mr em morauidiis e não em morabitinos, por ser a primeira forma a que vem por extenso em A e cm A1, respectivamente, nas linhas 5 e 6. Nos casos seguintes mantive a abreviatura, por o desdobramento ser o mesmo. ^
Line: 3    
No texto: atren. ^
Line: 4    
No texto está a abreviatura arch, que deveria corresponder a archiepiscopo, mas preferi desdobrar em arcebispo, porque é assim que está em A. Nos casos análogos anteriores, tanto A como A1, usaram sempre a palavra arcebispo. ^





Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Portuguese Corpus.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 25.7.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.