TITUS
Old Portuguese Corpus
Part No. 8
Previous part

Text: Vid._Tars.  
VIDA DE TARSIS

On the basis of the edition by
Ana Maria Martins, in
Revista Lusitana, nova série, N° 4,
Lisboa 1982-83,

electronically prepared by Gisella Ferraresi, Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 28.2.2010




Item: 66r  
[Line: 1]     [Part: 1. ] Aquy se começa a vida de Tarssis molher que [Line: 2]   foy muyto peccatriz*1.

Item: 66v  
[Line: 1]     
[Part: 2. ] Hũa mançeba*2 foy do mundo que chamavã*3 [Line: 2]   Tarsis e era de tamanha
   
fremosura que muitos [Line: 3  ] venderõ os beës*4 que avyam por ella e veerom
   
a [Line: 4  ] mui *5 gram pobreza e (e)ram*6 tantos amadores que ha [Line: 5]   amavom
   
que muitos moryam por ella e faziam [Line: 6  ] grandes pellegas*7. Quando
   
esto soube o abbade [Line: 7  ] Paunucio*8 ouve grande doo ë seu coraçõ*9 della [Line: 8]  
   
e filhou panos de sagral por prezo de seu peca\do [Line: 9  ] e chegou aa porta
   
della e disse-lhe: - Quero cõti\go [Line: 10  ] *10 fazer minha vontade. [Part: 3.]  E ella lhe
   
disse que [Line: 11  ] entrasse pera dentro e ëtrou na primeira casa e a\charom
[Line: 12]      
hũũ leyto mui boo de muitos panos [Line: 13  ] de grande vallor. E o abbade lhe
   
disse: - A hy *11 [Line: 14  ] outra casa mais escusada e ascondida? [Part: E]  ella [Line: 15]  
   
dise *12: - Ha, e queres que nos vaamos pera ella? E el di\sse: [Line: 16  ] - Ssy.
   
E ella dise: - Sse dos homeës as*13 vergon\ça [Line: 17  ] aqui te nom veerá nehuũ.
   
E sse de Deos has [Line: 18  ] vergonça, nom ha logar hu sse o homë ascõ\da
[Line: 19]      
ante os seus olhos. [Part: 4.  E] quando o velho esto [Line: 20]   ouvio, dise-lhe: -Sabes
   
quem he Deos? [Part: E ] ella disse: [Line: 21]   - Ssey. E o sseu rreygno *14 e o tormento
   
que averam*15 a\quelles [Line: 22  ] que mal fezerë? [Part: E]  ella disse: - Ssy*16. E o
   
velho [Line: 23  ] lhe disse: -Se esto sabes porque fezeste perder tan\tas [Line: 24]   almas?
   
Que nam tam soomente pella tu\a, [Line: 25  ] mais pellas de muitos que fezeste
   
perder, [Line: 26  ] porq*17 por todas daras*18 conto e rrazom a Deos. \ [Line: 27  ] [Part: 5. ] E ella
   
quando esto ouvio, começou de chorar [Line: 28  ] fortemëte e cayo-lhe*19 aos
   
pees e disse-lhe que lhe [Line: 29  ] desse peendença, e que orasse a Deos por
Item: 67r  
[Line: 1]     
ella e pe\dio-lhe [Line: 2  ] espaço de tres dias e que a cabo*20 de tres [Line: 3]   dias faria
   
qualquer cousa que lhe el mandasse. [Part: 6. ] E [Line: 4]   filhou cem marcos d'ouro
   
e de prata e muito [Line: 5  ] aljofar e muitas outras doas e panos de sirg\o
[Line: 6]      
que tiinha e veo-sse elle aa praça da vila [Line: 7  ] e começou de braadar
   
e dizer: - Vinde veer amado\res [Line: 8  ] do mundo o que eu convosco gaanhey
   
como ho [Line: 9  ] eu aquy queymo e desy po-sse-lhe*21 o ffogo*22 e que\ymou-o
[Line: 10]      
e esto acabado foi-se pera o abbade e o abb\ade [Line: 11  ] lhe mandou fazer huũa
   
çella pequena. a par*23 [Line: 12  ] d'hũũ mosteyro de donas e mandou-lha muito [Line: 13]  
   
bem çarrar que lhe nom leixou sse nom*24 hũa jane\lla [Line: 14  ] pequena per que
   
visse e mandou-lhe que comesse*25 [Line: 15  ] hũu pouco de pom*26 e d'auga cada
   
dia e mais [Line: 16  ] e ësynou-lhe como orasse e dise-lhe: -Tu nom es [Line: 17]  
   
digna de nomear o nome de Deos es digna [Line: 18  ] de alçar as maaos*27
   
contra o çeeo porque*28 os teuos*29 [Line: 19  ] olhcs e os teus beyços e as tuas
   
maaos ou\verom [Line: 20  ] grandes*30 maldades e grandes pecados, [Line: 21]   mais tam
   
ssoomente olha contra ho ouryente [Line: 22  ] e pide assy: - Senhor Deos que me
   
fezeste amerçea-te [Line: 23  ] de mÿ. [Part: 7.]  E ella esteve em aquella casa per tres [Line: 24]  
   
annos*31. E o abbade Panunçio doeu-sse della e foy\sse [Line: 25  ] pera o abbade
   
Antonio e cõtou-lhe todo o feyto [Line: 26  ] e rrogou-lhe*32 que orasse a Deos
   
que lhe mostrasse sse lhe [Line: 27  ] perdoara os sseus pecados. E o abbade
   
Anton\io [Line: 28  ] chamou todos os seus disçipolos e disse-lhes [Line: 29]   que crassem
   
a Deos sse perdoara os pecados aaquela [Line: 30  ] molher. [Part: 8.]  E Paullo o Sinprez
   
o mayor dos diçi\pollos [Line: 31  ] do abbade Antonio vyo viir pello çeeo [Line: 32]   hũu
Item: 67v  
[Line: 1]     
leyto mui bem afeytado de panos preçiosos [Line: 2  ] e ires virgees que o
   
guardavã e Paulo coidou que [Line: 3  ] era o lleyto do abbade Antonio. [Part: 9.]  E hũa
   
voz veo [Line: 4  ] do çeeo que lhe disse: - Nom he do abbade Antonio, [Line: 5]   mais
   
he de *33 Tarsys aquella molher que jaz emçarra\da. [Line: 6  ] E Paullo o cõtou
   
ë outro dia ao abbade Pan\unçio. [Line: 7  ] E o abbade Panunçio foy hu ella
   
jazia [Line: 8  ] e disse-lhe: - Perdoado te tem Deos os teus pecados. [Line: 9]   [Part: E]  ella
   
lhe disse: - Despoys que aqui jaço de todolos [Line: 10  ] meus pecados fige
   
hũa carrega e pugy-a ant(e) *34 [Line: 11  ] os meus olhos e senpre me deles doy.
   
[Part: 10. ] E o [Line: 12]   abbade lhe disse: - Nom te perdoou Deos pella tua [Line: 13]   peen-
   
dença, mais pello teu arrepeendimëto. E ella nom viveo mais XV días*35.
   
E o abba\de [Line: 14  ] vyo hyr a sua alma pera o çeeo gram cõ\panha [Line: 15]   d'angos *36
   
que faziam grande allegria [Line: 16  ] ella. O Ssenhor*37 Deos que a ella per-
   
doou os sseus*38 pe\cados, [Line: 17  ] perdoe a nos*39 os nossos amë. Deo gracias.

Item: n.  
Line: 1     
peccatriz] JJN peccatrix. ^
Line: 2     
mançeba] JJN manceba (comportamento sistemático em Nunes, que deixo de anotar). ^
Line: 3     
chamavã] JJN chamavam (comportamento sistemático em Nunes, que deixo de anotar). ^
Line: 4     
beës] JJN bëes (comportamento sistemático em Nunes, que deixo de anotar). ^
Line: 5     
mui] muj, JJN muy. ^
Line: 6     
(e)ram] aram. ^
Line: 7     
pellegas] JJN pellejas. ^
Line: 8     
Paunucio] JJN Panuncio. ^
Line: 9     
coraçõ] JJN coraçon. ^
Line: 10     
cõtigo] JJN contigo (comportamento sistemático em Nunes, que deixo de anotar). ^
Line: 11     
A hy] ahy, JJN ahy. ^
Line: 12     
diese] JJN disse. ^
Line: 13     
as] JJN ás. ^
Line: 14     
rreygno] Reygno, JJN reyno. ^
Line: 15     
averam] JJN àverám. ^
Line: 16     
ssy] JJN sy. ^
Line: 17     
porque] por q?, JJN por que. ^
Line: 18     
daras] JJN darás. ^
Line: 19     
cayo-lhe] cayolhe, JJN cayo-lhe. ^
Line: 20     
a cabo] JJN acabo. ^
Line: 21     
po-sse-lhe] posselhe, JJN posse-lhe. ^
Line: 22     
ffogo] JJN fogo. ^
Line: 23     
a par] JJN apar. ^
Line: 24     
sse nom] JJN senom. ^
Line: 25     
comesse] comesse. ^
Line: 26     
pom] JJN pam (mas em nota de rodapé registra a forma do ms.). ^
Line: 27     
maaos] JJN mãaos (comportamento sistemático em Nunes, que deixo de anotar). ^
Line: 28     
porque] por q?, JJN por que. ^
Line: 29     
teuos] JJN teus (mas em nota de rodapé regista a forma do ms.). ^
Line: 30     
grandes] JJN gramdes. ^
Line: 31     
annos] años, JJN años. ^
Line: 32     
rrogou-lhe] Rogoulhe, JJN rogou-lhe. ^
Line: 33     
de] JJN do. ^
Line: 34     
ant(e)] e em letra diferente. ^
Line: 35     
E ella nom viveo mais XV días] Eella nom viveo mais XV días (dias em letra e tinta diferentes, sobre rasura ilegível), JJN E ella nom viveo mais de XV dias. ^
Line: 36     
d'angos] dangos, JJN danjos. ^
Line: 37     
Ssenhor] ssenhor, JJN senhor. ^
Line: 38     
sseus] JJN seus. ^
Line: 39     
nos] JJN nós. ^



This text is part of the TITUS edition of Old Portuguese Corpus.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 25.7.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.