TITUS
Sulxan-Saba Orbeliani, Kilila da Damana
Part No. 8
Previous part

Chapter: 6  
Page of edition: 699  
Line of edition: 1  
[ვ]

Line of edition: 2  
კარი მეექვსე

Line of edition: 3  
საქმის გაშვებისა და ბოლოს      Page of alt.ed.: D_361 
Line of edition: 4  
ზიანი მისი


Line of edition: 5        ქვეყნის მპყრობელმან რაიმ, გონება ნათელმან, ბარამანისათვის      Page of alt.ed.: B_417 
Line of edition: 6     
თვისის ამაღლებულის წყალობის ნიში გამოაჩინა და
Line of edition: 7     
თქვა:



Line of edition: 8  
შაირი


Line of edition: 9        
ჰე, ბრძენო, შენი გონება ანათებს ოთხთა კიდეთა,
Line of edition: 10        
ორისავ სოფლის საქმესა მალ მოგვწევ განაკიდეთა;186*
Line of edition: 11        
შენსა ზრახვასა სიბრძნენი იდუმალ ზურგთა ჰკიდეთა,
Line of edition: 12     
და   მისი მსმენელი მოისთლობს სწავლასა, ვით მომკიდეთა!


Line of edition: 13        
რადგან ვინმე საწადელი პოოს და იგი მოუვლელობით
Line of edition: 14     
წაუხდეს, და მისის სასურველის მოშორვებით სინანულში
Line of edition: 15     
ჩავარდეს, ეს არაკი მისთვის სთქვით, ამად რომე მას ნავღლისა
Line of edition: 16     
სატანჯველისა და შურის მეტი მოსავალი აღარა დარჩომიათ
Line of edition: 17     
რა. აწ გამოთქმით გვიამბე ესეგვარისა კაცისა არაკიცა,
Line of edition: 18     
რომელი ერთისა საქმისა ქნა/სა შიგა აჩქარდეს და      Page of alt.ed.: T_43 
Page of edition: 700   Line of edition: 1     
სულმოკლებით საგონებლისაგან შესცთეს, ბოლოდ მისი საქმე
Line of edition: 2     
სადა მიიწევისო, და სიჩქარით დათესილის მოსავალი მომკაში
Line of edition: 3     
რას სარგებელს მოსცემსო?
Line of edition: 4        
ბარამან ხელმწიფური ქება შეასხა და თქვა:



Line of edition: 5  
ლექსი


Line of edition: 6        
მეფეო, საუკუნომდე თემიმცა შენით მოშენობს,
Line of edition: 7        
ქვეყნის წალკოტის შვენება სიხარულითამც მოშენობს!187*


Line of edition: 8        
რომელიცა თვისსა საფუძველსა სულგრძელებასა ზედა არ
Line of edition: 9     
დაამტკიცებს და არ დაამყარებს, მისი მოსავალი ბოლოდ მოყივნებად
Line of edition: 10     
შეიცვალება, მისისა საქმისა მანგალი სასინანულო
Line of edition: 11     
ყანასა მომკის! მისი უკეთესი ნიშატი რაღა იქნება, რომელი
Line of edition: 12     
მოწყალესა ღმერთსა დაუბადებია და ადამის ტომთათვის მოუცემია,
Line of edition: 13     
და მით შეუმკვია და ესრე კეთილად უკურთხევია --
Line of edition: 14     
შეძლების სამკაული და რჩევისა სიმაღლე ამით გამოჩნდებისო.
Line of edition: 15     
თქუა:



Line of edition: 16  
შაირი


Line of edition: 17        
სულგრძელობა საუნჯეა სიბრძნისა და გონებისად,      Page of alt.ed.: B_418 
Line of edition: 18        
მისგან არის გამოკვლევა ჭკუის და საღონებისად.
Line of edition: 19        
სულმოკლენი მხეცთა გვანან, წესად დევთა მონებისად,
Line of edition: 20     
და   მით ოხრდება ყოვლი თემი, უქონელი ქონებისად!


Line of edition: 21        
სხვას ვისმე უთქვამს: სულგრძელება მარილიაო, გემოს      Page of alt.ed.: C_37 
Line of edition: 22     
მიმცემელიო. სულგრძელება თუცა კაცმა კეთილად მოისაზრა,
Line of edition: 23     
თვისთა მსგავსთა ამ ჟამის ბურთსა მოსტაცებს; და სულმოკლე
Line of edition: 24     
სიავესა და სიგლისპეს მოიგებს. რაცა მათ იპოვა
Line of edition: 25     
უმარილოს საჭმელსავით უგემური იქნება და არა გუნება მას
Line of edition: 26     
ვერ გაეწყობა; და ესეთსა კაცსა გონების წადილი შეურცხვება
Line of edition: 27     
და გამორჩევისა სიავე გამოუჩნდება. თქუა:



Line of edition: 28  
ლექსი


Line of edition: 29        
სულგრძელება სვეტი არის სიბრძნისა და ჭკუის სახლთა,      Page of alt.ed.: D_362 
Line of edition: 30        
სულმოკლება უბადოა, შემოიძრცვის მისთა ნახლთა!


Line of edition: 31        
სიჩქარე ჭკუის ჭურჭელად არად მოიხმარება და სრული
Line of edition: 32     
ბრძენები მას ეშმაკის საქმესა უხმობენ. არაბულად უთქვამთ
Line of edition: 33     
ამა სიტყვის იგავნი, ამ წესით მოუყვანიათ: თქვა:



Page of edition: 701  
Line of edition: 1  
მრჩობლედი


Line of edition: 2        
ეშმათა დასნი იღწვიან, მოაკლდეს სულგრძელებანი,
Line of edition: 3        
მაგრამ სულგრძელი ღმერთს ბაძავს, ვისცა აქვს მით შეძლებანი. /      Page of alt.ed.: T_44 
Line of edition: 4        
ღმერთმან დაგვიდვა სახეთა სიწყნარით მოცდა საქმისა,
Line of edition: 5        
ექვს დღე დაბადა ქვეყანა, ცანი ციერნი აქ მისა.
Line of edition: 6        
შეეძლო წამსა შეექმნა ასი ქვეყანა ცებითა,
Line of edition: 7        
მაგრამ სიწყნარე გვასწავა, არ ჭკუა რაცრაცებითა!


Line of edition: 8        
როდესაც საქმის ნების სადავე სიჩქარის ხელთ მიეცემის
Line of edition: 9     
საქმის ბოლო სისაწყლეს თავს მოატყვებს და შურისა სინანულს
Line of edition: 10     
მისწვდების. თქვა:



Line of edition: 11  
შაირი


Line of edition: 12        
ვინ არა სჩხრეკდეს საქმესა გარჩევით, ხანდაზმულობით,
Line of edition: 13        
სწრაფად იქმოდეს საქმესა, სიბრძნისა არ დარგულობით,
Line of edition: 14        
რა წარემართოს ნაქმარი, ქნა ექნას მას უგულობით,
Line of edition: 15     
და   ბოლოდ მოუვა სანანლად გულისა სადაგულობით!


Line of edition: 16        
ამა კარისა დასდებელი მრავალია და ამაზედ თქმულობა
Line of edition: 17     
აურაცხელი; არაკებისა ნიშთა პირზედა ამბავი განწმედით
Line of edition: 18     
დაწერილია, მაგრამ ყოვლის არაკისაგან -- მან მწირმა მოუცდელობის
Line of edition: 19     
ფერხი რა სირცხვილის ასპარეზთა შედგა, ხელი
Line of edition: 20     
უბრალოს სისხლით შეიღება და უბრალო კვერნა გააქარვა --
Line of edition: 21     
ესე უფრორე მიემსგავსებაო.
Line of edition: 22        
რაიმ ჰკითხა, როგორ ყოფილაო?

Line of edition: 23     
   ბარამან თქვა არაკი
Line of edition: 24        
[ერთგული კვერნა]      Page of alt.ed.: D_363 

Line of edition: 25        
ერთი მწირი მრავალხანს ქალწულად იყო, მერმე მართებული      Page of alt.ed.: B_419 
Line of edition: 26     
ქორწილი მოინება და პატიოსანი მეუღლობა მოიწადინა.
Line of edition: 27     
ერთსა სხვასა მწირსა ჰკითხა და არჩევინა. მან მწირმა
Line of edition: 28     
უთხრა:
Line of edition: 29        
-- კეთილი და მოსაწონებელი მოგიგონიაო! ცოლის შერთვა
Line of edition: 30     
სასიცოცხლოდ გამოსადეგიაო, რჯულისაგან ბრძანებულია
Line of edition: 31     
და შვილიერობის გასამრავლებელი და საქონლის მოსახმარებელიაო.
Line of edition: 32     
უთხრა:



Page of edition: 702  
Line of edition: 1  
შაირი


Line of edition: 2        
კაცთა ბედისა პირისა ნათელი, სანთლად მთებარე,      Page of alt.ed.: C_37 
Line of edition: 3        
ცოლებისაგან ნათობენ მის სახლთა დაუვსებარე.
Line of edition: 4        
მისგან დის ტკბილი ნეკტარი, სარვაგიანად მგებარე,
Line of edition: 5     
და   ქორწილი კურთხეულია, საწოლი წმიდად მდებარე!


Line of edition: 6        
მაგრამ ამას ეცადე, პატიოსანი მეუღლე ხელთ იგდო და
Line of edition: 7     
უპატიურის დიაცის ალერსსა მოერიდეო!
Line of edition: 8        
მან ჰკითხა:
Line of edition: 9        
-- ვითარისა დიაცისა შეერთება მოვინებოო?
Line of edition: 10        
მან უთხრა:
Line of edition: 11        
-- დედაკაცი წმიდა, მლოცავი, ქმრის მოყვარე, შვილთ
Line of edition: 12     
მშობელი და ერთპირი. უწყოდე, თუცა წმიდა დიაცი სახლთა
Line of edition: 13     
შევიდა, სრულობით განათლდებაო. უთხრა:      Page of alt.ed.: T_45 



Line of edition: 14  
შაირი


Line of edition: 15        
ორსავე სოფელს ქებულა შოვნა კეთილის ქალისა.
Line of edition: 16        
ნეტავი ცოლშვენიერსა: შრეტა აქვს სოფლის ალისა!
Line of edition: 17        
მისთანას შოვნის საცდელად თუ ვინმე წაიხალისა,
Line of edition: 18     
და   სახლი შესცვალოს ოქროთა ალიზისა და სალისა!


Line of edition: 19        
უთხრა:
Line of edition: 20        
-- რა რიგისა დიაცისა ალერსსა მოვერიდოო?
Line of edition: 21        
მან უთხრა:
Line of edition: 22        
-- სამ რიგსაო: ანანასა, მანანასა და დანანასა. ესე
Line of edition: 23     
ესრეთ არს: ანანა იგი არს, რომელსა ქმარი ჰყოლოდეს
Line of edition: 24     
ანუ მოკდომოდეს, ანუ დაეტევებინოს; მანანა იგი არს, რომელსა
Line of edition: 25     
მრავალი ქონება აქვნდეს, ამით საყვედურსა გაგიხშირებს;
Line of edition: 26     
და დანანა იგი არს, რა შენ დაგინახოს, ჩუმად ლაპარაკობდეს,
Line of edition: 27     
და ავად ყოფას იგონებდეს და უტკივრად კვნესოდეს.
Line of edition: 28     
ესეთისა დიაცთა პირის ხილვა ყოელჟამ სიკვდილის მსგავსიაო.
Line of edition: 29     
უთხრა:



Line of edition: 30  
შაირი


Line of edition: 31        
გულისპი დიაცი მამაცის სახლსა თუ იყოს მყოფელი,
Line of edition: 32        
ამ სოფლის ჯოჯოხეთია პირისა დასაყოფელი.
Line of edition: 33        
ზოგს კარგს ავს მისცემს, ავს -- კარგსა უპირო ესე სოფელი,
Line of edition: 34     
და   მისგან დაიცევ, უფალო, შენ ჩემი ეს საყოფელი!


Line of edition: 35        
კვლავ ჰკითხა:
Line of edition: 36        
-- ცოლი რას ხნისა ვითხოო?
Page of edition: 703   Line of edition: 1        
მან უთხრა:
Line of edition: 2        
-- ახალგაზრდა ქალი, ახალმოწიფული, ამისთვის / რომე      Page of alt.ed.: B_420 
Line of edition: 3     
შეწუხებულმა / გულმა მისის პირით გაიხაროსო! უთხრა:      Page of alt.ed.: D_364 



Line of edition: 4  
ლექსი


Line of edition: 5        
ბეჭნი მშვილდურად მოხროდეს ბებერსა მოდღევნებულსა,
Line of edition: 6        
ორთქლსა ისრულად ისროდეს, რას აქნევ ეგრე ვნებულსა!


Line of edition: 7        
დიაცი ათის წლით ოცს წლამდე განსვენებისა იმედის
Line of edition: 8     
ადგილიაო; ოცის წლით ოცდაათ წლამდე -- მათის ტრფიალთათვის
Line of edition: 9     
გულთა დამაწყნარებელი და საწადლის აღმასრულებელი
Line of edition: 10     
გულისა სიხარულია; ოცდაათის წლით ორმოცს წლამდე
Line of edition: 11     
შვილთა და საქონელთა მოურნეა; ორმოცისა და ორმოცდაათისა
Line of edition: 12     
-- სახელოვნობისა და ნამუსის მოქმედია; თუცა არ
Line of edition: 13     
უნდეს, პირსაფერისად მაშინც საპატიურობას და ფარისევლობას
Line of edition: 14     
იჩემებს. რა მას გარდასცილდა, კაცთა/გან პატივსადებელნი,      Page of alt.ed.: C_37 
Line of edition: 15     
ხელის შესაწყობნი და შესანახავნი არიან. მაგრამ ავი
Line of edition: 16     
დედაკაცი შავის ჭირის უარესია, სულისა და საქონლის მაოხარია,
Line of edition: 17     
ყვავილოვანთათვის შემოდგომაა; სახლია წვიმის დაუპყრობელი,
Line of edition: 18     
უწყლო წყაროა, უნაყოფო მიწაა, საუნჯეში ვეშაპია
Line of edition: 19     
და ჭირისა და სარჯლის ლითონიაო! / უთხრა:      Page of alt.ed.: T_46 



Line of edition: 20  
შაირი


Line of edition: 21        
გლისპმა დიაცმა რა ფერხი დადგას ადგილსა რომელსა,
Line of edition: 22        
ხამს კაცი მუნით გარბოდეს, შორს გზასა გაუზომელსა,
Line of edition: 23        
ამად თუ ხელთა ჩაიგდო, მიზიდავს მისს სანდომელსა,
Line of edition: 24     
და   ბოლოდ კავითა დაჰკიდებს, ვით ქურდსა გასაწყრომელსა!


Line of edition: 25        
ამან ჰკითხა:
Line of edition: 26        
-- შვენიერებისა და კეკლუცობისას რასა იტყვიო?
Line of edition: 27        
იმან უთხრა:
Line of edition: 28        
-- დიაცთა შინა უმჯობესი სიწმიდე და ხელგამამავლობა
Line of edition: 29     
არის, და თუცა სახითაც შვენიერია, ვისაცა ბედად მიხვდება,
Line of edition: 30     
ნათელთ ნათელი ეღირსებისო! უთხრა:



Line of edition: 31  
ლექსი


Line of edition: 32        
ლამაზი, წმიდა, გულქველი, საქციელპატიოსანი
Line of edition: 33        
ორსავე სოფელს გიშოვნის, გექნას საიეფოსანი!


Page of edition: 704  
Line of edition: 1        
მწყაზარი ქალი თუცა ავსაქციელია, სულის ჭირია და ორისავე
Line of edition: 2     
სოფლის დამკარგავი. კეთილმოქმედი დედაკაცი, რაგინდ
Line of edition: 3     
ლამაზი არ იყოს, შესატკბობი და შესყვარებელია და სახლოსნობის
Line of edition: 4     
მომმართავიაო! თქვა:



Line of edition: 5  
შაირი


Line of edition: 6        
კარგი არის გაწყობილი ამხანაგი საყვარელი,
Line of edition: 7        
თვალნი ჭვრეტად შემიწირავს, სული სრულად არ გამყრელი.
Line of edition: 8        
ავი ქალი ნუმც მინახავს, გულსა სევდის შემამყრელი,
Line of edition: 9     
და   რაგინდ მზისა დარი იყოს, ასპიტია გესლთა მყრელი!


Line of edition: 10        
ამაზედ ოთხი-ხუთი ლექსი ერთს ბრძენს დაუწერია:      Page of alt.ed.: B_421 



Line of edition: 11  
უცხო188*


Line of edition: 12        
კარგს ქალს ვინ ღირსა, მოარჩენს ჭირსა,
Line of edition: 13        
ზრუნვას მოილხენს,189* ვინ უჭვრეტს პირსა.
Line of edition: 14        
ნუმცა შეხვდები ანჩხლსა და ძვირსა, --
Line of edition: 15        
ჰქვიან მას უგლიმი, გლისპი, სარცხვინელია!


Line of edition: 16        
ავგულნი ქალნი, სახმილის ალნი,
Line of edition: 17        
რაგინდ შვენოდენ, როგორცა ლალნი,
Line of edition: 18        
მაშინც არ ვარგან, ვითა კლდე სალნი, --
Line of edition: 19        
ჰქვიან მას უგლიმი, გლისპი, სარცხვინელია!

Line of edition: 20        
ურცხვია დიდად, ქმარს გაჰხდის ფლიდად,
Line of edition: 21        
ზედ სლვას დაიწყებს, გაიდებს ხიდად,
Line of edition: 22        
არად შეირცხვენს შვილის გასყიდად, --
Line of edition: 23        
ჰქვიან მას უგლიმი, გლისპი, სარცხვინელია!      Page of alt.ed.: D_365 

Line of edition: 24        
თვისსა ნაქმარსა აბრალებს ქმარსა,
Line of edition: 25        
დღე-ყოველ თვალში აწურებს ძმარსა,
Line of edition: 26        
მალ-მალ აგინებს: "ვა, შენს ამარსა!"      Page of alt.ed.: C_37 
Line of edition: 27        
ჰქვიან მას უგლიმი, გლისპი, სარცხვინელია! /      Page of alt.ed.: T_47 

Line of edition: 28        
ქმარს ზედა სხენან, დეზითა სჩხვლენან,
Line of edition: 29        
ხელტართა ასთვენ და ჩქარად ვლენან,
Line of edition: 30        
ზედ დაჰყვედრიან: "რად ესრე ჰქენან!"
Line of edition: 31        
ჰქვიან მას უგლიმი, გლისპი, სარცხვინელია!

Line of edition: 32        
ამაში მწირმა მრავლის საგონებლობითა, მისის მაღლის
Line of edition: 33     
ბედისა და სვის შემწეობითა ერთის დიდებულის კაცისა ქალი
Line of edition: 34     
ხელთ იგდო, რომლისა პირისსახე ელვასავით კრთოდა, ღაწვი
Line of edition: 35     
ვარდსა და შროშანსა უგვანდა, მისი მიგრეხილ-მოგრეხილი
Page of edition: 705   Line of edition: 1     
წინამო ღამისფერი მუშკის მსყიდველისათვის შესაწევნელად
Line of edition: 2     
გაეგზავნა.



Line of edition: 3  
შაირი


Line of edition: 4        
ვთქვი თუ მზეაო, გავკვირდი, ციერი არ ტატანითა,
Line of edition: 5        
მთვარე მეგონა, ვიცოდი, იგ ცაში დანატანითა.
Line of edition: 6        
ზროთ საროსა სჯობს, ვინატრი, ერთხელღა ვნახო ტანითა,
Line of edition: 7     
და   ცნობა მიმტაცა, გონება წაიღო თან წატანითა!


Line of edition: 8        
შვენიერს ხატზედა პირისწყალიცა გარდამეტებული ჰქონდა,      Page of alt.ed.: B_422 
Line of edition: 9     
სახლის მოურნეობითა გამოჩენილი იყო. მწირი ესეთისა
Line of edition: 10     
შემკობისა და ქმნილებისათვის ღმერთსა მადლობდა და
Line of edition: 11     
შვილსა თხოულობდა. უთხრა:



Line of edition: 12  
ლექსი


Line of edition: 13        
ამად ნახავს კაცი ჭირსა დიაცისა საძებარად,
Line of edition: 14        
შვილნი უშვნეს შვენიერნი, აღუზარდოს საუბარად.


Line of edition: 15        
ხანმა რამემა გაიარა, ცოლი არ დაუორსულდა. იმედი გარდაუწყდა.
Line of edition: 16     
მტირალმა პირი მიწასა დასდვა, ლოცვისა ისარი
Line of edition: 17        
მხურვალებისა მშვილდსა დაუკილოვა და ყოველი თვისის
Line of edition: 18     
გონება შემოიკრიბა, სიმდაბლით ლოცვის ისარი შეწევნის
Line of edition: 19     
საგანსა მოახვედრა.



Line of edition: 20  
ლექსი


Line of edition: 21        
ვის ჰქონდეს გულისთქმისაგან გონება გაწმედილია,
Line of edition: 22        
მის ლოცვას ღმერთი მიიძღვნის, ვით პურსა დაყმედილია.


Line of edition: 23        
სასოებისა უკანის მოწყალებისა კარი გაეღო და ცოლი      Page of alt.ed.: D_366 
Line of edition: 24     
დაუორსულდა. მწირი სიხარულსა ამრავლებდა და სხვისა
Line of edition: 25     
და სხვისა შვილისა მოლოდინსა იტყოდა და მათის სახელისათვის
Line of edition: 26     
ილოცვიდა. ერთსა დღესა, რა ლოცვა დაასრულა
Line of edition: 27     
ცოლს უთხრა:
Line of edition: 28        
-- ეჰა, სოფლის ნათელო! ადრე შევ, რათა ერთი მარგალიტი
Line of edition: 29     
სამეფო შენის სტომაქის სადაფთაგან გამოჩნდეს, და
Line of edition: 30     
ერთი წული სალხინოს ხალვასაგან გარეგან სამოწმოდ ველთა
Line of edition: 31     
ვლიდესო, და მე იგი კეთილის ზნითა და ქებულის საქმითა
Line of edition: 32     
აღვზარდოო და მისი / სწავლა მოვიჭირვოო, და ამას ვეცადო,      Page of alt.ed.: T_48 
Page of edition: 706   Line of edition: 1     
იგი წერილის ბრძანებას და შჯულის მეცნიერებასა
Line of edition: 2     
მცირესა ხანსა შინა მიხვდეს, და / დიდი და მაღალი ადგილი      Page of alt.ed.: C_37 
Line of edition: 3     
პოოსო და კეთილმოქმედი და ქველი შეიქნასო! მასუკან მას
Line of edition: 4     
ერთს ქალს შევრთავ, და მათგან ტომი გამოვა და ნათესავი
Line of edition: 5     
განმრავლებული დარჩებისო. თქვა:



Line of edition: 6  
ჩახრუხაული


Line of edition: 7        
დარჩეს სახელი დაუჩმახელი, ქვეყანაზედა კაცთ საცნობელად,
Line of edition: 8        
მას ესვას შვილი, დიდი თუ ჩვილი, მის სახსოვარად მოსასწრობელად.
Line of edition: 9        
მისთვის სადაფმა ხმა ყოსა დაფმა, ხარხანჩოთ ამცნოს გასაწყობელად,
Line of edition: 10     
და   ეთვისოს მშობლად, მარგალიტ ობლად, ნახონ თვალითა შესამკობელად!


Line of edition: 11        
ცოლმა უთხრა:
Line of edition: 12        
-- ეჰა, საყვარელო და ჰე, სრულისა გზისა მასწავლებელო!
Line of edition: 13     
ეგეთი სიტყვა მოღვაწეთა მოქმედებისა საკადრისი არ
Line of edition: 14     
არის: პირველად ესე შვილის ყოლისათვის გული სიხარულისათვის
Line of edition: 15     
მიგიპყრია, ამად რომე, რა ვიცი, ნუთუ ვერა ვშვა?!
Line of edition: 16     
და თუცა ვშვა, ნუთუ არ დარჩეს და დღეგრძელობა არა
Line of edition: 17     
ჰქონდეს?! ესეთისა საქმისა ბოლო შეუგებელია, და შენ
Line of edition: 18     
უმეცართაებრ, გულისთქმის ცხენსა ნდომისა ასპარეზთა შიგა
Line of edition: 19     
არბევ და მის მინდორისა სიგრძე და განი არა იციო! უთხრა:



Line of edition: 20  
შაირი


Line of edition: 21        
საეჭვის ნდომა გზა არის გონების წარსავალია,      Page of alt.ed.: B_423 
Line of edition: 22        
დაქადებისა სიტყვითა ვინ გარდასწყვიდა ვალია?
Line of edition: 23        
მრავალმა ვინმე სილაღით სრბით შეიმუსრა ძვალია,
Line of edition: 24     
და   მაგრამ წადილსა ვერ მიხვდა, თუ მოვლო დასავალია!


Line of edition: 25        
ეგე შენი სიტყვა მას ჰგავს, რომე ერთმა მოღვაწე კაცმან
Line of edition: 26     
თაფლი და ერბო ანაზდად თავპირს გარდა[ი]სხაო.
Line of edition: 27        
ქმარმა ჰკითხა როგორ ყოფილაო?



Line of edition: 28  
ცოლმა უთხრა არაკი

Line of edition: 29  
[მოღვაწე და დერგი ერბო]


Line of edition: 30        
უთქვამთ, ერთს მოღვაწეს კაცსა ერთისა ვაჭრისა სიახლოესა
Line of edition: 31     
სახლი ედგა. მის ვაჭრის / სამსახურითა მისსა დღესა      Page of alt.ed.: D_367 
Line of edition: 32     
სიამოვნით აღამებდა, და ვაჭარი იგი ნიადაგ ერბოსა და თაფლსა
Page of edition: 707   Line of edition: 1     
ჰყიდდა და მისის ვაჭრობით სარგებლობდა. და რადგან
Line of edition: 2     
მას მოღვაწეს პატიოსანი ცხოვრება ჰქონდა და მიწყივ
Line of edition: 3     
ღმ(რ)თის სიყვარულისა თესლსა მისის გულისა ნახნავსა შიგა
Line of edition: 4     
სთესდა, ვაჭარსაცა მისი სურვი/ლი მოეგო და მისსა საზრდოსა,      Page of alt.ed.: B_424 
Line of edition: 5     
ძალისაებრ თვისისა, მისცემდა. მქონიარობის სარგებელი
Line of edition: 6     
მას მიხვდების, რომელიცა ერთისა დავრდომილისა გულთა
Line of edition: 7     
ხელთა დაიპყრობს და უკვდავებისა საგზალსა მოკვდავისა
Line of edition: 8     
საქონელისაგან გაიტანს. / თქვა:      Page of alt.ed.: T_49 



Line of edition: 9  
ლექსი


Line of edition: 10        
მდიდარო, საწყალთ მიხედე, იყიდე გლახათ გულია,
Line of edition: 11        
იცან, საუნჯე სოფლისა წასავლად გაბარგულია!


Line of edition: 12        
მას ვაჭარსაც მის საქმობითა ხელი მოემართა, და მიწყივ
Line of edition: 13     
მის სყიდვა-გასყიდვას ცდილობდა და მოწყალებისათვის მას
Line of edition: 14     
საბრალოსაც მისცემდა. მოღვაწე იგი ცოტას რასმე მოიხმარებდა
Line of edition: 15     
და გარდანარჩომსა ინახევდა. რა ერთი დერგი აავსო
Line of edition: 16     
იამა და ჭვრეტა დაუწყო; საგონებელსა ჩავარდა და იტყოდა:
Line of edition: 17     
ნეტა, რა / ერთი თაფლი და ერბო შემიკრებია და ამაშიგ დამიცსო?      Page of alt.ed.: C_38 
Line of edition: 18     
მართ ორი ლიტრა მგონიაო. ამას ათ დინარად გავყიდი
Line of edition: 19     
და მით ხუთს ცხოვარს ვიყიდიო, და ესე ცხვარნი ნახევარ
Line of edition: 20     
წელსა ხუთნივე შობენ და ოროლსა კრავსა მომცემენ
Line of edition: 21     
და წელიწდისა გასრულებასა ოცდახუთი შეიქნების, და ათსა
Line of edition: 22     
წლამდე ცხოვარი გამიმრავლდებისო; და ზოგთა გავყიდი
Line of edition: 23     
ხელსა მოვიმართავ და ერთსა დიდებულის კაცისა ასულსა
Line of edition: 24     
შევირთავ. და ცხრას თვეთა უკანის ვაჟსა მიშობს, ცოდნასა
Line of edition: 25     
და მეცნიერობასა ვასწავლი. მაგრამ რა ჩჩვილობით
Line of edition: 26     
სისრულეზედ მიიწიოს, არამც წვრთაი აღარ მომისმინოს?!
Line of edition: 27     
და თუცა გამიუარშივდა, მისი დატუქსვა არა უმართებულო
Line of edition: 28     
არისო, და ესე არგანი, რომელი ხელთ მაქვს, ამით ხამს
Line of edition: 29     
ვსცემოო. მას ჟამსა ესეთისა საგონებლობისა ზღვასა დანთქმულიყო,
Line of edition: 30     
რომე უსმი შვილი წინაშე მდგომარე ეგონა
Line of edition: 31     
აიპყრა არგანი, მას დერგსა დაჰკრა და დალეწა. თაფლითა და
Line of edition: 32     
ერბოთ სავსე იგი დერგი მაღლა სარკმელთა დგა და პირისპირ
Line of edition: 33     
უჯდა, და რა გატყდა, მაშინვე თავს გარდაესხა და წვერულვაში
Line of edition: 34     
და ტანი სრულობით შეუსვარა, და ცუდი იგი საგონებელი
Line of edition: 35     
ანაზდად გაუქარდა.



Page of edition: 708  
Line of edition: 1  
*
Line of edition: 2  
* *


Line of edition: 3        
ესე არაკი ამისთვის მოვიყვანე, რომ სცნა: გულისთქმასა
Line of edition: 4     
გული არ უნდა დააპყრა, და საგონებლობის მიდევნებითა არ
Line of edition: 5     
მოსცთეო. / -- თქმულა, "ასრე" და "ისრე" რომ ერთმანეთს      Page of alt.ed.: D_368 
Line of edition: 6     
შეერთოო, მათგან შობილი შვილი "ნეტაი" იქნებისო. უთხრა:



Line of edition: 7  
ლექსი


Line of edition: 8        
"ასრე" და "ისრე" ცოლ-ქმარად თუ შერთო მიდ-მოდებისა,
Line of edition: 9        
მათ ნაშობს შვილსა სახელად "ნეტაი" ეწოდებისა.


Line of edition: 10        
ჭკვიანმა კაცმან არ უნდა თვისის საქმის საფუძველი გულისთქმაზედ
Line of edition: 11     
დადვას, და უბადო გულისთქმა, რომელი ეშმათა
Line of edition: 12     
საცთურითა მოიღების, გულმან არ უნდა შეიწყნაროსო.
Line of edition: 13        
მან მწირმან გულისთქმა იგი სულისაგან განიშორა და
Line of edition: 14     
თვისის საყვარელისა წვრთა დაიჯერა, და ამპარტავნებისა ძილისაგან
Line of edition: 15     
გაიღვიძა, და / ცუდი იგი საგონებელი გააძო და ეგეთსა      Page of alt.ed.: T_50 
Line of edition: 16     
სირეგვნესა მოერიდა. მასუკან ერთი ვაჟი მიეცა, შვენიერი
Line of edition: 17     
სახითა და ტურფა ფეროვნებითა, რომლისა კეკლუცობა
Line of edition: 18     
მისის სახის სიკეთეზედ ორიონის სასწაულსა/ვით ნიშნად      Page of alt.ed.: B_425 
Line of edition: 19     
აჩნდა და შუბლთა ზედა ციალებდა. თქვა:



Line of edition: 20  
ტაეპი


Line of edition: 21        
ზღვის უბისაგან გამოჰხდა ძვირფასი მარგალიტია!


Line of edition: 22        
მწირი მისის შვილის ყოლისათვის გამხიარულდა, და
Line of edition: 23     
რომელიცა აღთქმათა სიმრავლე დაედვა, აღასრულა, და დღე
Line of edition: 24     
და ღამე მისსა აკვანსა ემსახუ/რებოდა, სხვისი საქმეების      Page of alt.ed.: A_237 
Line of edition: 25     
ხაზი მოშალა და ყოვლს წამსა მისის მოვლისათჳს შვრებოდა.
Line of edition: 26     
თქუა:



Line of edition: 27  
ჩახრუხაული


Line of edition: 28        
რა ერთი დილა დასაქადილა, შენზედ კეთილად იყოს დარუა,
Line of edition: 29        
ხოჭიჭით ვარდი, სიცილ-ნავარდი, მხიარულს მოგხვდეს, ახლო დარუა.190*


Line of edition: 30        
ერთსა დღესა დედამისი აბანოსა წავიდა და შვილი მამას
Line of edition: 31     
შევედრა. არცა მის მეტი საქმე მამამისსა ჰქონდა და მას
Line of edition: 32     
არწებდა. ცოტა ხანს უკან მწირსა / ჴელმწიფის მიმწოდებელი      Page of alt.ed.: C_38 
Page of edition: 709   Line of edition: 1     
კაცი მოუვიდა, და წაყვანა არ ადროვა და გამოსვლა გაუჭირდა.
Line of edition: 2     
მას ერთი კუერნა ჰყვა, სახლი მისი მისის იმედით
Line of edition: 3     
იცვებოდა: ყოვლის საფრთხილოსაგან მისით უშიშრად იყვნენ,
Line of edition: 4     
მძრომსა და ქუეწარმავალსა და მისს მსგზავსთა არას
Line of edition: 5     
შეუშვებდა. მწირი გარ გამოვიდა და კუერნა იგი შინ დააგდო.
Line of edition: 6     
მაშინვე ერთი დიდი გუელი შევიდა და აკუანს მიმართა.
Line of edition: 7     
/ კუერნამ რა ნახა ოროლმქონებელი, საომრად აბჯარცმული,      Page of alt.ed.: D_369 
Line of edition: 8     
შურისძიებად თუალგალესილი, რომელი ხან ონსავით
Line of edition: 9     
გაგრძელდის და ხან ლასსავით დაიკლაკნებოდის, და ისარსავით
Line of edition: 10     
მოარული, ხანდიხან, მრუდს მშვილდებრ, თავსა და
Line of edition: 11     
კუდსა გოზასავით გარდიხრიდის.



Line of edition: 12  
შაირი


Line of edition: 13        
მოხრილი ფარსა მიგვანდა, გაშლილი შუბის დარია,
Line of edition: 14        
ტანი თოკივით მობოკლის, ვით საგდებელი დარია.
Line of edition: 15        
უღრუბლოდ ორნი ელვანი მათზედა ადგა დარია,
Line of edition: 16     
და   ზღუა ხომ არ არის? ციალი მან უმეტესი დარია!191*


Line of edition: 17        
აკუანთა მწოლარისა სიკუდილი გააპირა, რომე ჩჩვილისათჳს
Line of edition: 18     
ეკბინა. რა კუერნამ ნახა, შესთქრა და ყია შეუპყრა
Line of edition: 19     
და ძლიერის ტანჯვითა სიკუდილის მახის თვალსა გააბა და
Line of edition: 20     
მისის სიკუდილის გაბედვითა ყრმა იგი სიკუდილს მოსტაცა.
Line of edition: 21        
რა მწირი შემოიქცა, კუერნა მისის სისხლით შესვრილი
Line of edition: 22     
სირბი/ლით წინ მიეგება, ვითამ ნამსახური და ნაკარკაცევი დაანახვა.      Page of alt.ed.: T_51 
Line of edition: 23     
მწირსა მისის ძის სიკუდილი და მისის სისხლით შესვრა
Line of edition: 24     
ეგონა, გული აუშფოთდა და რისხვის ალი მისის მკერდისა
Line of edition: 25     
შინაგან ფაკლას კუამლივით მისსა საცნობელსა შეუბოლა
Line of edition: 26     
გაუსინჯავად და გამოუძიებლად კუერნას არგანი სცა და
Line of edition: 27        
ზურგის ხერხემალი მოსტეხა, რა შინ შევიდა, შვილი ცოცხალი,
Line of edition: 28     
აკუანთა მძინარი დახვდა და მასთან ერთი გუელი
Line of edition: 29     
დაწყუედილი, მკუდარი ეგდო. რა ესე გაიცადა, სიმწუხარისა
Line of edition: 30     
კუამლითა მკერდი აევსო, და სინანულისა ქვითა თავსა იცემდა
Line of edition: 31     
და ტირილითა და გოდებით ჴმობდა. თქუა:



Line of edition: 32  
ლექსი


Line of edition: 33        
რა ვყავ ესე? ვის უქნია, ცოფსა ანუ მას სულელსა?
Line of edition: 34        
გული ჩემი ვით მივანდევ მას ურწყულსა, მას ულელსა!?


Line of edition: 35        
ვაი, ესე ჴელყოფა უმართებულოდ მომ[ი]ჴდა და ესეთსა
Line of edition: 36     
უგვანსა საქმესა გავები! ანუ რა საქნელი იყო, რომელი თჳთ
Line of edition: 37     
თავსა ჩემსა ზედა მოვაწივე. თქუა:



Page of edition: 710  
Line of edition: 1  
ლექსი


Line of edition: 2        
ჴამს ჩემი სისხლი დავთხიო ამ სირცხვილისა გამოსა,
Line of edition: 3        
ან ყოლე თავი მოვიკლა უდღეოდ, უსიამოსა!


Line of edition: 4        
ნეტაი, რაცაღა შვილი მეყოლა, ქუეყანისა პირი არ ენახა
Line of edition: 5     
და მე მისის სიყუარულითა გული არ აღმტყინებოდა, რომე
Line of edition: 6     
მისის მიზეზითა ესე უბრალო სისხლი არ დამეთხიაო! თქუა:



Line of edition: 7  
შაირი      Page of alt.ed.: C_382 


Line of edition: 8        
ქუეყანაზე მოვიყივნე სააუგოდ დასადებლად.
Line of edition: 9        
თუმცა არა შობილვიყავ მშობელთ გულის დასადებლად,
Line of edition: 10        
ეს სახელი, საგმობარი, არ გამსლოდა გასაღებლად,
Line of edition: 11     
და   მეკობრეთა დავებალთე გვამით სისხლთა შესაღებლად!


Line of edition: 12        
მწირი ამა საგონებელთა მქონებელი, ნავღლისა გარდარეული
Line of edition: 13     
მწუხარებითა ტიროდა. ზედა ცოლი მოესწრა. რა ამბავი
Line of edition: 14     
ესე სცნა, სატუქსარი ენა ააუბნა და უთხრა:



Line of edition: 15  
ტაეპი


Line of edition: 16        
არ მეგონა მოუთმენლად შენი ეგრე გარისხვანი!


Line of edition: 17        
შენგან ღ(მრ)თის წყალობისა მადლობის მიცემის ნაცვალად      Page of alt.ed.: A_238 
Line of edition: 18     
ეგე ჰყავ, რომე ერთი შვ/ილი გიბოძა, ესეთი ცოდვა
Line of edition: 19     
შეგუამთხვიეო?
Line of edition: 20        
მწირმა უყივლა და თქუა: /
Line of edition: 21        
-- ჰე, საყვარელო ჩემო! შენ ნუღარ მაურვებ, მეც ვიცი --
Line of edition: 22     
ვერცა მადლობა მივეც ღ(მერ)თსა და მისსა მოწყალებისა წინაშე
Line of edition: 23     
უგუნურებაცა ვყავ! აწ სულგრძელობისა და მოთმენის
Line of edition: 24     
წესი დავივიწყე და მადლობის შეწირვის მატიანეთაგან ჩემი
Line of edition: 25     
სახელი ამოვჴოცეო. აწე ესე შენი გაწყრომა ჩემთჳს მას
Line of edition: 26     
ჰგავს, შაშრითა წყლულსა სჩხვლეტდენ და ზედა მარილისა
Line of edition: 27     
სალბუნსა ადებდენო. უთხრა:



Line of edition: 28  
შაირი


Line of edition: 29        
საყუარელისა ყუედრება მას მიჰგავს ამისთანითა:
Line of edition: 30        
გული ას ნაჭრად შეჰქნოდეს მახვილით ანუ დანითა,
Line of edition: 31        
მას უკერვიდეს ნემსითა სამრთელოდ სიგრძე-განითა,
Line of edition: 32     
და   ტკივილს ტკივილი დაურთოს ბავრუკის წვნისა ბანითა!


Page of edition: 711  
Line of edition: 1        
ცოლმა უთხრა:
Line of edition: 2        
-- მართალსა იტყვი, აწ ტუქსვასა რაღა სარგებელი აქუსო?
Line of edition: 3     
მაგრამე, რომელი ესე შენ ჰყავ, სხვათაგან საკრძალავია
Line of edition: 4     
ამად რომე სულმოკლობას სირცხვილი და დანანება მოსდევს
Line of edition: 5     
და აჩქარებასა და მოუთმენლობასა საქმის წაჴდენა შეუდგს და
Line of edition: 6     
ატაცებული კაცი სწორე მოსავალთაგან უიმედოაო. უთხრა:



Line of edition: 7  
ლექსი


Line of edition: 8        
სულმოკლობა უბადოა, სატანასგან მონატანი,
Line of edition: 9        
სული ყოლე შეამწიკლოს, რომლით დაიმონა ტანი!


Line of edition: 10        
არათუ მარტო შენ ჩავარდნილხარ ესეთსა საცთურსა
Line of edition: 11     
ანუ სიჩქარის კარი შენს პირსა ზედ ოდენ გახმულა; მე სხვაცა
Line of edition: 12     
მასმია, რომე / ერთსა მეფესა მისი ქორი უბრალოდ მოუკლავს
Line of edition: 13     
და წლითი წლამდე მისი გული მისის სამძიმარის      Page of alt.ed.: D_371 
Line of edition: 14     
ცეცხლითა იწვებოდა.
Line of edition: 15        
მწირმა ჰკითხა, როგორ ყოფილაო?



Line of edition: 16  
ცოლმა უთხრა არაკი

Line of edition: 17  
[მეფე და ქორი]


Line of edition: 18        
იტყვიან, ერთსა მეფესა ნადირობა დიდად ჰყუარებია, და
Line of edition: 19     
დღეყოელ ნადირობისა ნდომისა ცხენსა არბევდა და საწადლის
Line of edition: 20     
მშვილდის საბელსა კინწთა გარდააცმიდა. მას მეფესა
Line of edition: 21     
ერთი ქორი ჰყუა, რომელი ერთხელ მოფრენით ფასკუნჯსა
Line of edition: 22     
ყაფისა მთისაგან ჩამოიტაცებდა. მისისა კლანჭისა შიშითა
Line of edition: 23     
ცისა მფრინველნი თჳსთა ბუდეთა იმალებოდიან.



Line of edition: 24  
შაირი      Page of alt.ed.: C_383 


Line of edition: 25        
თუ ფრთე და ბოლო გაშალის ჰაერთა გასაფრენელად,
Line of edition: 26        
მის გაკვირვებას მოეცვა მიწყივ ცა მოსაწყენელად.
Line of edition: 27        
რა ეთერისკენ შეფრინდის ანაზდად შესარბენელად,
Line of edition: 28     
და   ორბსა ნაკრტენი დასცვივდის, არწივს -- ფრთა ჩამომდენელად! /      Page of alt.ed.: T_53 


Line of edition: 29        
მეფეს ქორი იგი დიდად უყვარდა და დღე-ყოელ მას
Line of edition: 30     
სწვრთიდის. ერთსა დღესა ნადირობად გავიდა და ქორი იგი
Line of edition: 31     
ჴელთ უჯდა. ერთი ქურციკი წაუხლტა, მეფე მოჭირვებით მას
Line of edition: 32     
გამოეკიდა. რბენაში ქურციკი თვალთაგან მიეფარა და თჳთ
Page of edition: 712   Line of edition: 1     
სპათა თჳსთა მოსწყდა. ვიეთნი ცხენჭენებითა სდევდენ, მაგრამე
Line of edition: 2     
მეფისა მალე რბოლასა დილის ნიავი, რომელი წამსა
Line of edition: 3     
ერთსა ქუეყანასა მოვლის, იგიცა ვერ ეწეოდა.



Line of edition: 4  
ლექსი


Line of edition: 5        
საზომის გზათა გასცილდა, თუალთაგან გაუჩინარდა,
Line of edition: 6        
კვალი არა ჩნდა -- ეპოვათ, ვინ არა მოიწყინარდა.


Line of edition: 7        
მეფეს წყურვილისა ცეცხლი მოემატა და ცხენის ჭენებით
Line of edition: 8     
აქა-იქ წყალისა საძებრად ველთა ზომდა. ერთის მთის კალთისა
Line of edition: 9     
კერძოთა შეხვდა, კლდესა ზეიდამ კამკამი წყალი ჩამოსწვეთდა.
Line of edition: 10     
მეფემ უნაგრის თასი ამოიღო და მას კლდესა მიუდგა
Line of edition: 11     
და მას წვეთს მანობამდი მიუპყრა, ვირე თასი აივსებოდა. რა
Line of edition: 12     
აავსო და შესმას ლამოდა, ქორმა მოიფეთქა და წყალი სრულობით
Line of edition: 13     
დაუთხია. მეფეს დიდად ეწყინა და წყურვილისაგან
Line of edition: 14     
შეღონებულმან მეორედ მიუპყრა, და სავსე პირად მიიღო
Line of edition: 15     
აგრევე ქორმა შეფეთქა, სავსე თასი დაუქცია.



Line of edition: 16  
ტაეპი


Line of edition: 17        
სწყუროდა, წყალსა ვერ სმიდა, სხეულსა სრულ შეისვრიდა!


Line of edition: 18        
მეფე წყურილის მეტნობამა ესრე შეაჭირვა, აღშფოთდა
Line of edition: 19     
და ქორი ქუეყანასა დააწყვიდა და მოკლა. / ზედა მეავჟანდე      Page of alt.ed.: A_239 
Line of edition: 20     
მოესწრა, ქორი მოკლული და მეფე მოწყურვებული ნახა.
Line of edition: 21     
საწყვეტით მათარა მოიხსნა და თასი გარცხად და მეფის წყლის
Line of edition: 22     
მირთმა / მოინება. მეფემ უბრძანა:      Page of alt.ed.: D_372 
Line of edition: 23        
-- მე მის კლდეზედ ნაწვეთის წყლისა ესეთი ნდომა მაქვს
Line of edition: 24     
სხვა არ მინდაო. მოცდის გაძლება არა მაქვსო, ვირე აქა
Line of edition: 25     
წვეთისაგან აივსებოდეს, კლდესა აჰჴედ და მას ზეით გუბისაგან
Line of edition: 26     
აავსე და მომართჳო.
Line of edition: 27        
რა იგი კლდესა ავიდა, ნახა წყარო ერთი, რომელი
Line of edition: 28     
გულღრტუ კაცსავით უცვაროდ ათასის ჭირით გამოსდიოდა
Line of edition: 29     
და ერთი გველეშაპი მის წყაროზედ მკუდარი იდვა, და მას
Line of edition: 30     
სიცხე ადნობდა და გესლიანი ქონი მას წყალსა ჩაერეოდა და
Line of edition: 31     
მას კლდესა იგი ჩამოსწვეთდა. რა მეავჟანდემა ნახა, შეშინებული,
Line of edition: 32     
შმაგივით, / კლდეთა ჩამოიჭრა და ესე საქმე მეფეს მოახსენა,      Page of alt.ed.: T_54 
Line of edition: 33     
და მათარით თასი იგი აავსო და მეფეს მიართვა. მეფე
Line of edition: 34     
თასითა წყალსა სმიდა და თუალითა ცრემლსა ჰყრიდა.
Page of edition: 713   Line of edition: 1     
მეავჟანდეთა ტირილის მიზეზი ჰკითხა. მეფემა მჭმუნვარედ
Line of edition: 2     
ისულთქმა და თქუა:



Line of edition: 3  
ლექსი      Page of alt.ed.: C_38 


Line of edition: 4        
ასეთი საქმე მომიჴდა, ზრუნვა მაქვს მოულხენია,
Line of edition: 5        
ვიჩივლო, კაცთა მრცხვენიან, თვარა ვერ მომითმენია!


Line of edition: 6        
მერმე თასის დაცალიერება და ქორის მოკულა ყოველივე
Line of edition: 7     
უამბო და ქორის სიკვდილის დამძიმება უთხრა. მეავჟანდემ
Line of edition: 8     
მოახსენა:
Line of edition: 9        
-- მეფეო, მას ქორსა დიდის ფათერაკისაგან მოურჩენიხარო
Line of edition: 10     
და თქუენის საბრძანებლისათჳს დიდი ვალდებულობა დაუდებიაო:
Line of edition: 11     
თუცა სიჩქარით არ მოგეკლათ, იგი უმჯობესი იყო
Line of edition: 12     
რომე რისხვისა ცეცხლი სიმშვიდის წყაროთი დაგეშრიტაო.
Line of edition: 13     
ბრძენთ უთქუამს:



Line of edition: 14  
ლექსი


Line of edition: 15        
ცნობის ცხენს ეგრე ნუ არბევ სასისწრაფოთა მალითა,
Line of edition: 16        
სადავე ვეღარ დაუპყრა მოსაბრუნებლად ძალითა!


Line of edition: 17        
მეფემ უბრძანა: მე ამა უმართებულო რბევამან ასეთსა
Line of edition: 18     
დროსა დამანანა, სინანულისა სარგებელი აღარ მომხვდაო.
Line of edition: 19     
უთხრა:



Line of edition: 20  
ტაეპი


Line of edition: 21        
რა ვქნა? მე ვქენ ეს ნაქმარი, არ უქნია არ თუ ხელსა!



Line of edition: 22  
*
Line of edition: 23  
* *


Line of edition: 24        
ესე არაკი ამად / მოვიყუანე, რომე საცხადო შეიქნა -- ესეთი
Line of edition: 25     
საქმე სიჩქარით მრავალი მომჴდარა და სულმოკლობით სინანულის
Line of edition: 26     
პელაგონთა დანთქმულან. თქუა:



Line of edition: 27  
მრჩობლედი


Line of edition: 28        
სულმოკლე კაცი მოისპობს თავსა, სულსა და ცნობასა,
Line of edition: 29        
სულგრძელება სჯობს უცილოდ ლალ-მარგალიტთა წყობასა.
Page of edition: 714   Line of edition: 1        
გულსწრაფი ელვის მსგავსია ანასდად გამოჩენითა,
Line of edition: 2        
მერმე ფიფქსავით გადნება ადვილად ცვართა დენითა.
Line of edition: 3        
სიჩქარით ჴელის გამხრელი თავსა დაიყრის ქვიშასა,
Line of edition: 4        
ლხინშია ფერჴსა მოიტეხს, დააქცევს ღვინის ქიშასა!


Line of edition: 5        
მწირმა უთხრა:
Line of edition: 6        
-- სულის უსაყუარლესო, ჩემის გულის ჭმუნვა აწ შენ
Line of edition: 7     
დააწყნარე, ჩემისა ღვიძლისა დაკოდილობასა სამრთელებელი
Line of edition: 8     
სალბუნი მსწრაფლ დამადევო, რადგან ესე მაცნობე, რომე
Line of edition: 9     
ამა აღბორგებულის ცოდვის შემთხვევისათჳს მრავალი ამხანაგი
Line of edition: 10     
მყო/ლია, და რარიგადცა მათი სახე ქვეყანისა პირთა ზედა      Page of alt.ed.: T_55 
Line of edition: 11     
თქმულა, ჩემი ესე არაკიც თურე დაიწერებისო. რომელმანცა
Line of edition: 12     
საქმე სწრაფად ქნას, სულგრძელების სარგებლისაგან
Line of edition: 13     
უნაწილო დარჩება მისთანათა, რადგან ესეთი სახელი გაეთქმის.
Line of edition: 14     
მაშე, ჭკვიანისაგან ჴამს გამოცდილება თჳსსა წინამძღომელად
Line of edition: 15     
შექნას, თჳსსა რჩევისა სარკესა მეცნიერების ნიშნებისა
Line of edition: 16     
და უგუნურთ სწავლათა გარჩევა შეიგნას, და ყოელჟამ
Line of edition: 17     
სულგრძელობის განზრახვისაკენ მიიწიოს და სულმოკლობისა
Line of edition: 18     
და სიჩქარის შეკდემასა მოერიდოს, რომე სვესვიანობის
Line of edition: 19     
შემდგომი საბედნიეროს ველსა ზედა აღმოაჩინოსო.
Line of edition: 20     
თქუა:



Line of edition: 21  
შაირი      Page of alt.ed.: C_385 


Line of edition: 22        
გულის სადავე მოთმენის ჴელთა მიუპყარ საჭერად,
Line of edition: 23        
ლხინის ბურთს -- მოცდის ჩოგანი, აღებად უნდა საჭე რად?!
Line of edition: 24        
სიჩქარის ცხენსა ნუ არბევ სწრაფად მის ერდო-საჭერად,
Line of edition: 25     
და   წაგექცევა და დაგამსხვრევს, ჴორცსა ძვალითა საჭერად.192*


Line of edition: 26        
სიჩქარე კაცსა ესეძთსა მთხრებლსა ჩააგდებს, ასსა წელსა
Line of edition: 27     
ეცადოს, ვეღარ ამოვიდესო. თქვა:



Line of edition: 28  
ლექსი


Line of edition: 29        
სულგრძელება სჯობს, მოიგე, სიჩქარეს მოერიდეა,
Line of edition: 30        
სიწყნარით ჭკუას იპოებ, მოთმენით შემოჰყრიდეა! /      Page of alt.ed.: T_56 



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sulxan-Saba Orbeliani, Kilila da Damana.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.8.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.