TITUS
John Moschus, Leimonarion
Part No. 87
Chapter: 86
Page of edition: 68
Migne number: 176
Line of edition: 21
პვ
(176).
მითხრობდა
ჩუენ
*
15
ანბა
ანდრეა
,
ვიყვენით
რაჲ
Line of edition: 22
ჩუენ
*
16
ალექ\სანდრიას
.
Ms. page: 238r
და
თქუა
,
ვითარმედ
:
რაჟამს
ვიყავ
მე
Line of edition: 23
ჭაბუკ
,
დიდად
უკეთურ
და
ურჩ
ვიყავ
.
და
იყო
ჟამსა
მას
ბრძოლაჲ
Line of edition: 24
და
განდგომილებაჲ
.
მაშინ
ვივლტოდეთ
მე
და
ცხრანი
მოყუასნი
Line of edition: 25
ჩემნი
*
17
ფილისტიმედ
,
და
ერთი
ჩუენგანი
იყო
ფილობონისი
Line of edition: 26
და
ერთი
ჰურიაჲ
.
და
ვითარცა
ვიდოდეთ
ჩუენ
გზასა
უდაბნოჲსასა
,
Line of edition: 27
დასნეულდა
ფრიად
ჰურიაჲ
იგი
,
მოყუასი
ჩუენი
,
და
მოიწია
Line of edition: 28
სიკუდიდ
.
*
18
და
ვიყვენით
ჩუენ
დიდსა
შინა
მწუხარებასა
და
Line of edition: 29
ვერაჲ
უწყოდეთ
,
რაჲმცა
რაჲ
უყავთ
მას
.
არამედ
მსგავსად
მოყუასთა
Line of edition: 30
სიყუარულისა
ვერ
დაუტეობდით
მას
,
რამეთუ
ყოველნივე
,
Line of edition: 31
მსგავსად
ძალისა
,
თითოეული
ჩუენი
იტჳრთვიდა
,
და
გუენება
,
Line of edition: 32
რაჲთა
მივაწიოთ
იგი
ქალაქად
რომელადმდე
,
გინა
სოფლად
,
Page of edition: 69
Line of edition: 1
რაჲთა
არა
მოკუდე
*
3
ს
იგი
უდაბნოსა
ზედა
.
მაშინ
ჰურიაჲ
იგი
Line of edition: 2
უსაზრდელობნითა
,
*
1
სალმობისა
განძჳნებითა
და
მზისა
სიცხითა
,
Line of edition: 3
ჭირითა
და
მოგინებითა
და
წყურილითა
ყოლადვე
დაპსნილ
იქმნა
Line of edition: 4
და
სიკუდიდ
მიიწია
.
*
2
და
შემდგომად
მისა
*
3
სიკუდი[ლი]
ჭეშმარიტი
Line of edition: 5
მოიწია
მის
ზედა
.
და
ვითარცა
ვერღარა
შესაძლებელ
იყო
ტჳრთვაჲ
Line of edition: 6
მისი
,
განვწირეთ
იგი
*
1
მრავლითა
ცრემლითა
,
და
განვემხადენით
Line of edition: 7
დატევეაბდ
მისა
უდაბნოას
მას
და
წარსლვად
,
არჲთა
Line of edition: 8
არა
ყუოველნი
მოვწყდეთ
წყურილითა
.
და
ვითარცა
დავდევით
იგი
Line of edition: 9
ქჳშასა
ზედა
და
ვტიროდეთ
ყოველნი
,
*
4
გჳხილნა
,
რამეთუ
დაუტეობდით
*
5
Line of edition: 10
და
წარვიდოდეთ
.
და
სული
მისი
მის
თანა-ღა
იყო
.
ხოლო
Line of edition: 11
გონებასა
ეგო
იგი
უქცვეალდ
,
მაშინ
იწყო
ფუცებად
ჩუენდა
და
Line of edition: 12
მეტყოდა
:
Line of edition: 13
_
მიჰხედენით
ღმერთსა
,
დამბადებელსა
ცათა
*
7
და
ქუეყანისაას
,
Line of edition: 14
რომელმან
მოდრიკნა
ცანი
და
გარდამოჴდა
ჴსნისათჳს
კაცთაჲსა
,
*
8
Line of edition: 15
რომელი
კუალად
მოსლვად
არს
განშჯად
ცხოველთა
და
მკუდართა
.
Ms. page: 238v
Line of edition: 16
ნუ
დამიტევებთ
*
9
მოსიკუდიდ
ჰურიაებაას
შინა
,
არამედ
Line of edition: 17
ყავთ
ჩემთჳს
წყალოაბჲ
და
ნათელ-მეცით
მე
,
რაჲთა
ქრისტიანჱ
Line of edition: 18
განვიდე
ამიერ
სოფლით
და
მივიდე
წინაშე
რმრთისა
Line of edition: 19
ნათელ-ღებული
.
Line of edition: 20
მიუგეთ
მას
და
ვარქუთ
:
*
10
მართლიად
გეტყჳთ
,
*
11
ძმაო
,
*
12
რამეთუ
Line of edition: 21
არა
ჯერ-არს
ჩეუნდა
საქმედ
ესე
,
რამეთუ
ჩუენ
ყოველნი
ერისა
Line of edition: 22
კაცნი
ვართ
და
ესე
საქმჱ
ებისკოპოსთა
ად
მღდწლთაჲ
არს
,
და
Line of edition: 23
კუალად
არც
წყალი
მაქუს
ჩუენ
აქა
.
Line of edition: 24
მაშინ
კუალად
იწყო
ცრემლითა
*
13
ფუცებად
და
ვედრებად
Line of edition: 25
ჩუენდა
და
მრქუა
:
Line of edition: 26
ნუ
სდამაკლებთ
მე
ამას
ნიჭსა
ღმრთისა
მიერ
მოცემულსა
,
Line of edition: 27
ჵ
ქრისტიანენო!
Line of edition: 28
მაშინ
განცჳფრდით
*
14
ყოველნი
და
არა
უწყოდეთ
რაჲმცა
Line of edition: 29
უყავთ
მას
ამისთჳს
.
*
15
მაშინ
მრქუა
ჩუენ
ფილობანის
ღმრთისა
Line of edition: 30
მიერითა
აღძრვითა
:
Line of edition: 31
_
აღადგინეთ
და
განძარცუვეთ
*
16
ეგე
.
და
შემდგომად
მრავლისა
Line of edition: 32
შრომისა
შემძლებელ
ვიქმნენით
*
17
განძარცუვად
და
*
18
აღდგინებად
Page of edition: 70
Line of edition: 1
მისა
.
*
1
მაშინ
ფილობანის
აღივსნა
ორნივე
პევშნი
თჳსნი
*
1ა
ქჳშითა
Line of edition: 2
და
გარდაადსხა
თ[ა]ვსა
მისსა
და
ესრჱთ
იტყოდა
:
ნათელ-იღებს
Line of edition: 3
თევდორე
სახელითა
მამისაჲთა
და
ძისაჲთა
და
სულისა
წმიდისაჲთა
.
Line of edition: 4
და
მიუგებდა
თითოეული
ჩუენი
ამენსა
.
და
უწყის
მხოლომან
Line of edition: 5
ღმერთმან
,
ძმანო
ჩემნო
,
ვითარმედ
*
2
მუნთქუესვე
*
3
განიკურნა
იგი
Line of edition: 6
ძალითა
ქრისტჱს
ღმრთისა
ჩუენისაჲთა
.
ვიდრემდის
არარაჲ
Line of edition: 7
გერში
სალმობისაჲ
იყო
მის
თანა
ყოლადვე
.
არამედ
განცხოველდა
Line of edition: 8
და
მჴნედ
განძლიერდა
იგი
,
და
მოსწრაფედ
და
მჴურვალედ
Line of edition: 9
წინა-მიძღოდა
ჩუენ
ყოველთა
ნეშტსა
მას
უდაბნოჲსასა
,
*
4
ვიდრემდის
Line of edition: 10
ჩუენ
ყოველნი
განჳჳრვებულ
ვიყვენით
მყის
შეცვალებასა
მას
*
5
Line of edition: 11
მისსა
და
ვჰმადლობდით
სახიერებასა
ქრისტჱს
ღმრთისა
ჩუენისასა
.
Line of edition: 12
და
ვითარცა
მოვიწიენით
ასკალონდ
,
ვაუწყეთ
საქმჱ
მისი
Line of edition: 13
Ms. page: 239r
დიონოსიოს
ებისკოპოსსა
,
რომელი-იგი
იქმნა
ძმისა
მის
Line of edition: 14
ზედა
გზასა
მას
ჩუენსა
,
და
ვითარცა
ესმა
ესე
ებისკოპოსსა
,
განკჳრვებულ
Line of edition: 15
იქმნა
იგი
სასწაულისა
მისთჳს
დიდებულისა
,
*
6
წარავლი[ნა]
Line of edition: 16
და
მოუწოდა
მღდელთა
თჳსთა
და
აუწყა
მათ
საქმჱ
იგი
Line of edition: 17
და
ჰკითხა
:
უკუეთუ
შეერაცხების
ძმასა
მას
ნათლის-ღებად
ქჳშისა
Line of edition: 18
იგი
გარდასხმაჲ
,
ანუ
არა
?
მაშინ
რომელთამე
მათგანთა
თქუეს
:
Line of edition: 19
ჯერ-არს
შერაცხად
იგი
ნათლის-ღებად
სასწაულისა
მისთჳს
Line of edition: 20
დიდებულისა
,
რომელი
იქმნა
მის
ზედა
.
და
რომელთამე
თქუეს
:
Line of edition: 21
არა
.
რამეთუ
გრიგოლი
ღმრთის
მეტყუელმან
აღრაცხა
ყოველი
Line of edition: 22
ნათლის-ღებაჲ
,
და
რამეთუ
მოსე
ნათელ-სცა
,
არამედ
წყლითა
,
Line of edition: 23
და
ამისა
*
7
პირველად
_
ღრუბლითა
და
ზღჳთა
;
და
ნათელ-სცა
იოვანე
Line of edition: 24
ჰურიასტანს
წყლითაა
სინანულად
;
და
ნათელ-სცა
იესუ
სულითა
,
Line of edition: 25
რომელ
არს
სისრულჱ
;
და
კუალად
ნათლის-ღებაჲ
მეოთხჱ
,
Line of edition: 26
რომელ
არს
სისხლითა
წამებისაჲთა
.
*
8
და
კუალად
უწყი
*
9
ნათლისღებაჲ
Line of edition: 27
მეხუთე
*
10
ცრემლითა
.
აწ
რომლითა
ამათგანითა
ნათელ-უღებიეს
Line of edition: 28
ამას
,
რაჲთა
შეერაცხოს
ნათლის-ღებად
?
და
კუალად
უფალი
Line of edition: 29
ეტყჳს
ნიკოდემოსს
:
ამენ
,
ამენ
,
გეტყჳ
შენ
,
უკუეთუ
არა
იშვეს
Line of edition: 30
კაცი
წყლისაგან
და
სულისა
,
ვერ
შემძლებელ
არს
შესლვად
სასუფეველსა
Line of edition: 31
ღმრთისასა
.
Page of edition: 71
Line of edition: 1
და
სხუათა
თქუეს
:
აწ
უკუე
ვინაჲთგან
არა
წერილ
არს
მოციქულთა
Line of edition: 2
ნათლის-ღებაჲ
,
არა
შევლენანა
იგი[ნი]
სასუფეველსა
Line of edition: 3
ღმრთისასა
?
Line of edition: 4
მიუგეს
სხუათა
და
ჰრქუეს
:
ჰე
ჭეშმარიტად
ნათელ-უღებიეს
,
Line of edition: 5
ვითარცა
თქუა
კლემის
თქუმულსა
მას
შინა
თჳსსა
*
1
მეხუთესა
,
Line of edition: 6
მოაჴსენა
და
თქუა
თქუმულისაგან
მოციქულისა
,
ვითარმედ
ვჰმადლობ
Line of edition: 7
ღმერთსა
,
რომელ
არავის
თქუენგანსა
ნათელ-ვეც
:
და
ქრისტჱსთჳს
Line of edition: 8
თქუმულ
არს
,
ვითარმედ
:
პეტრეს
ნათელ-სცა
მარტოდ
Line of edition: 9
და
პეტრე
ანდრიას
Ms. page: 239v
ნათელ-სცა
,
და
ა[ნ]დრეა
*
2
ნათელ-სცა
იაკობს
Line of edition: 10
და
იოვანეს
და
*
3
სხუათა
ყოველთა
მოციქულთა
.
Line of edition: 11
და
ვითარცა
ზრახეს
ესე
ყოველი
,
*
4
განიზრახა
დიონოსიოს
ებისკოპოსმან
,
Line of edition: 12
რაჲთა
წარავლინოს
ძმაჲ
იგი
და
წმიდად
იორდანედ
და
Line of edition: 13
ნათელი
მოიღოს
მას
*
5
შინა
.
და
ფილობონის
აკურთხა
დიაკონად
.
This text is part of the
TITUS
edition of
John Moschus, Leimonarion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 14.2.2016. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.