TITUS
John Moschus, Leimonarion
Part No. 87
Previous part

Chapter: 86  
Page of edition: 68  
Migne number: 176  
Line of edition: 21        პვ (176). მითხრობდა ჩუენ*15 ანბა ანდრეა, ვიყვენით რაჲ
Line of edition: 22     
ჩუენ*16 ალექ\სანდრიას. Ms. page: 238r  და თქუა, ვითარმედ: რაჟამს ვიყავ მე
Line of edition: 23     
ჭაბუკ, დიდად უკეთურ და ურჩ ვიყავ. და იყო ჟამსა მას ბრძოლაჲ
Line of edition: 24     
და განდგომილებაჲ. მაშინ ვივლტოდეთ მე და ცხრანი მოყუასნი
Line of edition: 25     
ჩემნი*17 ფილისტიმედ, და ერთი ჩუენგანი იყო ფილობონისი
Line of edition: 26     
და ერთი ჰურიაჲ. და ვითარცა ვიდოდეთ ჩუენ გზასა უდაბნოჲსასა,
Line of edition: 27     
დასნეულდა ფრიად ჰურიაჲ იგი, მოყუასი ჩუენი, და მოიწია
Line of edition: 28     
სიკუდიდ.*18 და ვიყვენით ჩუენ დიდსა შინა მწუხარებასა და
Line of edition: 29     
ვერაჲ უწყოდეთ, რაჲმცა რაჲ უყავთ მას. არამედ მსგავსად მოყუასთა
Line of edition: 30     
სიყუარულისა ვერ დაუტეობდით მას, რამეთუ ყოველნივე,
Line of edition: 31     
მსგავსად ძალისა, თითოეული ჩუენი იტჳრთვიდა, და გუენება,
Line of edition: 32     
რაჲთა მივაწიოთ იგი ქალაქად რომელადმდე, გინა სოფლად,
Page of edition: 69   Line of edition: 1     
რაჲთა არა მოკუდე*3 იგი უდაბნოსა ზედა. მაშინ ჰურიაჲ იგი
Line of edition: 2     
უსაზრდელობნითა,*1 სალმობისა განძჳნებითა და მზისა სიცხითა,
Line of edition: 3     
ჭირითა და მოგინებითა და წყურილითა ყოლადვე დაპსნილ იქმნა
Line of edition: 4     
და სიკუდიდ მიიწია.*2 და შემდგომად მისა*3 სიკუდი[ლი] ჭეშმარიტი
Line of edition: 5     
მოიწია მის ზედა. და ვითარცა ვერღარა შესაძლებელ იყო ტჳრთვაჲ
Line of edition: 6     
მისი, განვწირეთ იგი*1 მრავლითა ცრემლითა, და განვემხადენით
Line of edition: 7     
დატევეაბდ მისა უდაბნოას მას და წარსლვად, არჲთა
Line of edition: 8     
არა ყუოველნი მოვწყდეთ წყურილითა. და ვითარცა დავდევით იგი
Line of edition: 9     
ქჳშასა ზედა და ვტიროდეთ ყოველნი,*4 გჳხილნა, რამეთუ დაუტეობდით*5
Line of edition: 10     
და წარვიდოდეთ. და სული მისი მის თანა-ღა იყო. ხოლო
Line of edition: 11     
გონებასა ეგო იგი უქცვეალდ, მაშინ იწყო ფუცებად ჩუენდა და
Line of edition: 12     
მეტყოდა:
Line of edition: 13        
_ მიჰხედენით ღმერთსა, დამბადებელსა ცათა*7 და ქუეყანისაას,
Line of edition: 14     
რომელმან მოდრიკნა ცანი და გარდამოჴდა ჴსნისათჳს კაცთაჲსა,*8
Line of edition: 15     
რომელი კუალად მოსლვად არს განშჯად ცხოველთა და მკუდართა. Ms. page: 238v 
Line of edition: 16     
ნუ დამიტევებთ*9 მოსიკუდიდ ჰურიაებაას შინა, არამედ
Line of edition: 17     
ყავთ ჩემთჳს წყალოაბჲ და ნათელ-მეცით მე, რაჲთა ქრისტიანჱ
Line of edition: 18     
განვიდე ამიერ სოფლით და მივიდე წინაშე რმრთისა
Line of edition: 19     
ნათელ-ღებული.
Line of edition: 20        
მიუგეთ მას და ვარქუთ:*10 მართლიად გეტყჳთ,*11 ძმაო,*12 რამეთუ
Line of edition: 21     
არა ჯერ-არს ჩეუნდა საქმედ ესე, რამეთუ ჩუენ ყოველნი ერისა
Line of edition: 22     
კაცნი ვართ და ესე საქმჱ ებისკოპოსთა ად მღდწლთაჲ არს, და
Line of edition: 23     
კუალად არც წყალი მაქუს ჩუენ აქა.
Line of edition: 24        
მაშინ კუალად იწყო ცრემლითა*13 ფუცებად და ვედრებად
Line of edition: 25     
ჩუენდა და მრქუა:
Line of edition: 26        
ნუ სდამაკლებთ მე ამას ნიჭსა ღმრთისა მიერ მოცემულსა,
Line of edition: 27     
ქრისტიანენო!
Line of edition: 28        
მაშინ განცჳფრდით*14 ყოველნი და არა უწყოდეთ რაჲმცა
Line of edition: 29     
უყავთ მას ამისთჳს.*15 მაშინ მრქუა ჩუენ ფილობანის ღმრთისა
Line of edition: 30     
მიერითა აღძრვითა:
Line of edition: 31        
_ აღადგინეთ და განძარცუვეთ*16 ეგე. და შემდგომად მრავლისა
Line of edition: 32     
შრომისა შემძლებელ ვიქმნენით*17 განძარცუვად და*18 აღდგინებად
Page of edition: 70   Line of edition: 1     
მისა.*1 მაშინ ფილობანის აღივსნა ორნივე პევშნი თჳსნი*1ა ქჳშითა
Line of edition: 2     
და გარდაადსხა თ[ა]ვსა მისსა და ესრჱთ იტყოდა: ნათელ-იღებს
Line of edition: 3     
თევდორე სახელითა მამისაჲთა და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა.
Line of edition: 4     
და მიუგებდა თითოეული ჩუენი ამენსა. და უწყის მხოლომან
Line of edition: 5     
ღმერთმან, ძმანო ჩემნო, ვითარმედ*2 მუნთქუესვე*3 განიკურნა იგი
Line of edition: 6     
ძალითა ქრისტჱს ღმრთისა ჩუენისაჲთა. ვიდრემდის არარაჲ
Line of edition: 7     
გერში სალმობისაჲ იყო მის თანა ყოლადვე. არამედ განცხოველდა
Line of edition: 8     
და მჴნედ განძლიერდა იგი, და მოსწრაფედ და მჴურვალედ
Line of edition: 9     
წინა-მიძღოდა ჩუენ ყოველთა ნეშტსა მას უდაბნოჲსასა,*4 ვიდრემდის
Line of edition: 10     
ჩუენ ყოველნი განჳჳრვებულ ვიყვენით მყის შეცვალებასა მას*5
Line of edition: 11     
მისსა და ვჰმადლობდით სახიერებასა ქრისტჱს ღმრთისა ჩუენისასა.
Line of edition: 12     
და ვითარცა მოვიწიენით ასკალონდ, ვაუწყეთ საქმჱ მისი
Line of edition: 13     
Ms. page: 239r  დიონოსიოს ებისკოპოსსა, რომელი-იგი იქმნა ძმისა მის
Line of edition: 14     
ზედა გზასა მას ჩუენსა, და ვითარცა ესმა ესე ებისკოპოსსა, განკჳრვებულ
Line of edition: 15     
იქმნა იგი სასწაულისა მისთჳს დიდებულისა,*6 წარავლი[ნა]
Line of edition: 16     
და მოუწოდა მღდელთა თჳსთა და აუწყა მათ საქმჱ იგი
Line of edition: 17     
და ჰკითხა: უკუეთუ შეერაცხების ძმასა მას ნათლის-ღებად ქჳშისა
Line of edition: 18     
იგი გარდასხმაჲ, ანუ არა? მაშინ რომელთამე მათგანთა თქუეს:
Line of edition: 19     
ჯერ-არს შერაცხად იგი ნათლის-ღებად სასწაულისა მისთჳს
Line of edition: 20     
დიდებულისა, რომელი იქმნა მის ზედა. და რომელთამე თქუეს:
Line of edition: 21     
არა. რამეთუ გრიგოლი ღმრთის მეტყუელმან აღრაცხა ყოველი
Line of edition: 22     
ნათლის-ღებაჲ, და რამეთუ მოსე ნათელ-სცა, არამედ წყლითა,
Line of edition: 23     
და ამისა*7 პირველად _ ღრუბლითა და ზღჳთა; და ნათელ-სცა იოვანე
Line of edition: 24     
ჰურიასტანს წყლითაა სინანულად; და ნათელ-სცა იესუ სულითა,
Line of edition: 25     
რომელ არს სისრულჱ; და კუალად ნათლის-ღებაჲ მეოთხჱ,
Line of edition: 26     
რომელ არს სისხლითა წამებისაჲთა.*8 და კუალად უწყი*9 ნათლისღებაჲ
Line of edition: 27     
მეხუთე*10 ცრემლითა. აწ რომლითა ამათგანითა ნათელ-უღებიეს
Line of edition: 28     
ამას, რაჲთა შეერაცხოს ნათლის-ღებად? და კუალად უფალი
Line of edition: 29     
ეტყჳს ნიკოდემოსს: ამენ, ამენ, გეტყჳ შენ, უკუეთუ არა იშვეს
Line of edition: 30     
კაცი წყლისაგან და სულისა, ვერ შემძლებელ არს შესლვად სასუფეველსა
Line of edition: 31     
ღმრთისასა.

Page of edition: 71  
Line of edition: 1        
და სხუათა თქუეს: აწ უკუე ვინაჲთგან არა წერილ არს მოციქულთა
Line of edition: 2     
ნათლის-ღებაჲ, არა შევლენანა იგი[ნი] სასუფეველსა
Line of edition: 3     
ღმრთისასა?
Line of edition: 4        
მიუგეს სხუათა და ჰრქუეს: ჰე ჭეშმარიტად ნათელ-უღებიეს,
Line of edition: 5     
ვითარცა თქუა კლემის თქუმულსა მას შინა თჳსსა*1 მეხუთესა,
Line of edition: 6     
მოაჴსენა და თქუა თქუმულისაგან მოციქულისა, ვითარმედ ვჰმადლობ
Line of edition: 7     
ღმერთსა, რომელ არავის თქუენგანსა ნათელ-ვეც: და ქრისტჱსთჳს
Line of edition: 8     
თქუმულ არს, ვითარმედ: პეტრეს ნათელ-სცა მარტოდ
Line of edition: 9     
და პეტრე ანდრიას Ms. page: 239v  ნათელ-სცა, და ა[ნ]დრეა*2 ნათელ-სცა იაკობს
Line of edition: 10     
და იოვანეს და*3 სხუათა ყოველთა მოციქულთა.
Line of edition: 11        
და ვითარცა ზრახეს ესე ყოველი,*4 განიზრახა დიონოსიოს ებისკოპოსმან,
Line of edition: 12     
რაჲთა წარავლინოს ძმაჲ იგი და წმიდად იორდანედ და
Line of edition: 13     
ნათელი მოიღოს მას*5 შინა. და ფილობონის აკურთხა დიაკონად.

Next part



This text is part of the TITUS edition of John Moschus, Leimonarion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 14.2.2016. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.