TITUS
Matranga, Dottrina
Part No. 2
Previous part

Part: C1 


Page: 1 
Line: 1       Hauendo io con esperienza conosciuto
Line: 2       
la tanto buona anzi segnalata incli-
Line: 3       
natione che N. S. per sua misericor-
Line: 4       
dia si e degnato concedere a V. S. Illma
Line: 5       
è R.ma per aggiuto dell' anime in uniuer-
Line: 6       
sale, et in particolare de suoi vassalli
Line: 7       
albanesi ho pensato ch' harebbe fatto cosa
Line: 8       
molto a sua sodisfattione se io hauessi
Line: 9       
pigliato qualche travaglio giovevole alle
Line: 10       
anime per de vassalli che ha in questa sua
Line: 11       
terra de greci Albanesi. Onde sapendo
Line: 12       
che V. S. Ill.ma R.ma fa tanto conto
Line: 13       
che i fanciulli e fanciulle siano institui-
Line: 14       
ti nella dotrina X.na ho voluto
Page: 1v  Line: 1       
far una versione di essa in nostra
Line: 2       
lingua natia Albanese, conciosache
Line: 3       
l' Italiana che va atorno non è da
Line: 4       
nostri ben intesa, il che ho fatto tanto
Line: 5       
più di buona voglia, quanto che inten-
Line: 6       
devo che dovea esser a V. S. Ill.ma
Line: 7       
opera gratissima; e già si è dato princi-
Line: 8       
pio a insegnarsi con molta solennità,
Line: 9       
con tanto contento e sodisfatione del
Line: 10       
popolo, che son certo che se vi fosse
Line: 11       
stata la sua presenza, di gaudio
Line: 12       
spirituale n' harebbe esultato. Et già
Line: 13       
molti fanciulli di poca ettà con
Line: 14       
maraviglia del popolo l' hanno, in
Page: 2  Line: 1       
buona parte apresa et quel che più ci
Line: 2       
caggiona maraviglia, le fanciule in
Line: 3       
questo esercitio hormai avanzano i fan-
Line: 4       
ciulli e nel numero e nel saperla. Ho
Line: 5       
voluto queste mie fatighe dedicarle
Line: 6       
a Vosig.ria Ill.ma come mio padrone
Line: 7       
e protettore sperando doverli esser gra-
Line: 8       
to; et oltre che saran giovevoli al popolo
Line: 9       
de greci, sarian ancor per esser grati
Line: 10       
a tanti centinara di casali che in
Line: 11       
calabria et puglia vi sono gente
Line: 12       
albanese. Degnarasi donque V. S.
Line: 13       
Ill.ma e R.ma ricevere da un
Page: 2v  Line: 1       
servo suo minimo questo minimo
Line: 2       
presente, e con quello l' animo col
Line: 3       
quale glielo offerisco, che certo al-
Line: 4       
tro non m' ha moso, se non la gloria
Line: 5       
che spero ni resultarà a N. S. e il
Line: 6       
contento che credevo n' havesse
Line: 7       
lei da ricevere. Et perchè quest' o-
Line: 8       
peretta potesse da tutti esser pra-
Line: 9       
tticata, ho fatto due cose per le due
Line: 10       
difficoltà che si ritrovano nel pronun-
Line: 11       
ciar questa lingua albanese.
Line: 12       
Prima ho fatto al mode greeco lette-
Line: 13       
rato l' accenti sopra le dittioni,
Line: 14       
che molto gioverà per pronunciarsi
Page: 3  Line: 1       
bene. Secondariamente ho provisto
Line: 2       
a una gran difficoltà che hano i greci
Line: 3       
albanesi in proferire un certo sono,
Line: 4       
che quasi occorre in ogni ditione et
Line: 5       
per esser di tutto apieno informata V. S.
Line: 6       
Ill.ma saperà che l' Albanesi quasi
Line: 7       
a ogni parolo hano un certo sono
Line: 8       
che si fa col naso, e pur non è ordina-
Line: 9       
riamente vocale particolare cioè
Line: 10       
o A, o, e, u, ma alle volte solamente
Line: 11       
un sono che si fa, come ho detto,
Line: 12       
col naso. Onde ho fatto per segno
Line: 13       
quando occorre tal sono, o vocale pro-
Line: 14       
ferita col naso, un
Line: 15       
a dittongo.
Line: 16       
Questo bene intenderanno con
Page: 3v  Line: 1       
questa indstruttione gl' Albanesi
Line: 2       
se bene sarrà difficile agl' altri
Line: 3       
finchè con la pratica imparera-
Line: 4       
nno la pronuntia. Tutto cio è
Line: 5       
stato necessario avvisare in questa
Line: 6       
mia dedicatoria per esser questo mio
Line: 7       
poco travaglio più utile, et con più
Line: 8       
aggievolezza pratticato. Et io mentre
Line: 9       
sono vivo non mancherò (come ho
Line: 10       
fatto tutta questa quaresima) assi-
Line: 11       
stere che per noi si fanciullo, con
Line: 12       
fanciulli farmi fanciullo pur
Line: 13       
ché l' approfittione i suoi servitori vassalli.
Page: 4  Line: 1       
come in sin adeso si sono approfitati
Line: 2       
perchè ogni festa di parola in parola,
Line: 3       
si dice a tutti con responder loro con
Line: 4       
molto fervor christiano; che certo è mara-
Line: 5       
viglia che per le strade nostre altro non
Line: 6       
si sente che voci di fanciulli recitan-
Line: 7       
do la dotrina in lingua albanese.
Line: 8       
Di tutto sia gloria a N. S. dal qual
Line: 9       
priego a Vosig.ria Ill.ma e Rma ogni
Line: 10       
colmo maggiore delle sue gratie.
Line: 11       
Dalla Piana de Greci a 20 di
Line: 12       
Marzo 1592
Line: 13       
Di V. S. Ill.ma e R.ma Minimo Vassallo
Line: 14          
Luca Matranga.


Page: 5 
Line: 1          
Canzona Spirituale

Line: 2       
Cghíthæue u thærés , cúx ndægliésæ
      
Gjithëve u thëres, kush do ndëlesë
Line: 3       
míræ chræxtée búra , e gráa
      
mirë krështé bura, e grá
Line: 4       
Mbæ´ fiálæt tæ´ tinæzót xíchi méxæ
      
Mbë fjalët tinëzot shihi meshë
Line: 5       
síxtæ gneríj néx cciæ´ mcátæ scáa
      
Se s'ishtë njerí nesh ƹë mkatë s'ká
Line: 6       
E lúm cúx e cuitón cáa tæ´ vdésæ
      
E lum kush e kujton se vdesë
Line: 7       
E mentæ báxcæ mbæ´ tænæzónæ i cáa
      
E mentë bashkë mbë tënëzonë i
Line: 8       
Chríxti ndæ´ parráisit i bæ´n piésæ
      
Se Krishti ndë parrajsit i bën pjesë
Line: 9       
E bæ´n pæ´r bíjr tæ´ tíj e pæ´r væláa
      
bën për bír tij e për vëllá


Line: 10          
Versio

Line: 11       
O qui culparum veniam tibi poscis ab alto
Line: 12       
Huc ades; obtentam crede, puella, puer.
Line: 13       
Te divina vocant; ecquis peccasse negabit?
Line: 14       
Accedere ad haec, mortuus ibis ovans.
Line: 15       
Es felix, cuius tua mens coniuncta tonanti
Line: 16       
Nam tua magna tibi portio Christus erit.
Line: 17       
O te quanta manent, quantis cumulabere donis
Line: 18       
In fratrem, in natum suscipere suum.

Page: 8 
Line: 1       
Dotrina christiana che deue saper
Line: 2       
ogni fidele christiano

Line: 3       
Embsúame é chræxtéræ cciæ´ pr=
      
E mbsuame e krështerë ƹë pr-
Line: 4       
épsn tæ´ díe cghíthæ i pistépsm
      
epsn die gjithë i pistepsm
Line: 5       
i chræxtée
      
i Krështé

Line: 6       
Maestro:   sete uoi christiano

Line: 7    
Miéstræ.   Jée ti i chræxtée.
   
Mjestrë.    ti i krështé?

Line: 8    
Discepolo:   si per gratia del nostro se=
Line: 9       
gnor Jesu christo

Line: 10    
Imbsuam.   éei pæ´r chíjr tæ´ chríxtit
   
I mbsuam   éj për hír krishtit
Line: 11       
Zótit tínæ.
      
Zotit tinë

Line: 12    
M:   che cosa è christiano?

Page: 8v 
Line: 1    
M:   cciæ´ xærbés íxtæ i cræxtée
   
   ƹë shërbes ishtë i krështé

Line: 2    
D:   è discipolo di christo cioè che essendo
Line: 3       
batezzato crede e fa professione
Line: 4       
nella sua legge

Line: 5    
Im.   Íxtæ Imbsúam i críxtit psé é
   
   Ishtë i mbsuam i krishtit pse tue
Line: 6       
clæ´næ paczúaræ pistépsn é bæ´n
      
klënë pakzuarë pistepsn e bën
Line: 7       
cghíthæ atæ´ cciæ´ thot[i]* nomi
      
gjithë atë ƹë thot nomi
Line: 8       
i tij.
      
i tij.

Line: 9    
M:   che intendete voi che sia christo?

Line: 10    
M.   cciæ´ ndlægón ti íxtæ críxti
   
   ƹë ndlëgon ti se ishtë krishti?

Line: 11    
D:   è vero dio et vero homo.

Line: 12    
Im.   íxtæ i uærtétæ inæzót é i uærtétæ
   
   ishtë i vërtetë inëzot* e i vërtetë
Line: 13       
gneríj
      
njerí

Page: 9 
Line: 1    
M:   quale è Il segno del christiano

Line: 2    
M.   zíli íxtæ xéncghi i tæ´ cræxtérit
   
   cili ishtë shengji i krështerit?

Line: 3    
D:   é Il segno della santa croce che
Line: 4       
si fa metendo la mano al capo et
Line: 5       
al corpo et poi alla spalla sinistra
Line: 6       
et destra dicendo In nome del padre
Line: 7       
del figliolo et dello spirito santo
Line: 8       
amen.

Line: 9    
Im.   íxtæ xéncghi i críchsæ xéitæ cciæ´
   
   ishtë shengji i kriqsë shejtë ƹë
Line: 10       
bæ´netæ tué uæ´næ dórænæ ndæ´ bál=
      
bënetë tue vënë dorënë ndë ball-
Line: 11       
æt ndæ´ bárcut práa ndæ´ cráx-
      
ët ndë barkut pra ndë crah-
Line: 12       
hæt tæ´ diáthætæ é tæ´ xtæmæ´ncæ-
      
ët diathëtë e shtëmënkë-
Line: 13       
é thótæ émæritæ etét é bírit
      
e thotë emëritë e t'et e birit
Line: 14       
e tæ´ xpijrtit xeit. amin.
      
e shpirtit shejt. amin.

Page: 9v 
Line: 1    
M:   perché si fa in questo modo?

Line: 2    
M.   psé bæ´netæ mbæ´ cætæ´ loiée
   
   pse bënetë mbë këtë lojé.

Line: 3    
D:   per significare dui grandi misterij
Line: 4       
l' uno della santissima trinità et
Line: 5       
l' altro della Incarnazione del nostro
Line: 6       
segnor Jesu christo che morì per noi
Line: 7       
in croce.

Line: 8    
Im.   psé tæ´ xclúcxenæ di tæmbæde=
   
   pse shkluhënë di mbëdhe-
Line: 9       
gn mistirie, gnéri i xéitsæ triádæ
      
nj mistirie, njeri i shejtsë triadhë
Line: 10       
e jétæri i tæ´ sarcósurit tæ´ críx-
      
e jetëri i sarkosurit krish-
Line: 11       
tit zótit tínæ cciæ´ udích pæ´r née
      
tit zotit t'inë ƹë vdiq për
Line: 12       
ndæ´ crícht.
      
ndë kriqt.

Line: 13    
M:   perchè fine è creato l' huomo?

Page: 10 
Line: 1    
M.   pæ´r cciæ´ xærbés u; tipós gneríu
   
   për ƹë shërbes u tipos njeriu?

Line: 2    
D:   per amare et servire dio
Line: 3       
in questa vita et poi
Line: 4       
vederlo et goderlo nel-
Line: 5       
l' altra.

Line: 6    
Im.   psé tæ´ dée e tæ´ xarbégnæ tæ´næ
   
   pse e shërbenj tënë
Line: 7       
zónæ ndæ´ cætæ´ cghiélæ práa
      
zonë ndë këtë gjellë prá t'e
Line: 8       
xócxæ é traxægógnæ ndæ´ tié-
      
shohë e trashëgonjë ndë tje-
Line: 9       
tæræt.
      
tërët.

Line: 10    
M:   quante cose sono necessarie al
Line: 11       
cristiano per venire al suo fine
Line: 12       
e salvarsi?

Line: 13    
M.   sáa xærbíse íanæ cxríj tæ´ cræx-
   
    shërbise janë hrí krësh-
Line: 14       
térit tæ´ uígnæ ndæ´ tæ´ sósu-
      
terit se vinjë ndë sosu-
Line: 15       
rit tæ´ tijx e tæ´ leftherósetæ
      
rit tijh e lefterosetë?

Page: 10v 
Line: 1    
D:   quatro cioè fede speranza charità
Line: 2       
et buone opere.

Line: 3    
Im.   cátær bésæ pandochxíj tæ´ dáx=
   
   katër, besë pandohí dash-
Line: 4       
uræ e tæ´ bæ´æme tæ´ míræ.
      
urë e bëëme mirë.

Line: 5    
M:   che credete voi per la fede?

Line: 6    
M.   cciæ´ pistépsn ti pæ´r bésæt
   
   ƹë pistepsn ti për besët.

Line: 7    
D:   tutto quello che crede e tiena
Line: 8       
la santa chiesa catholica Romana et
Line: 9       
principalmente ciò che si contiene
Line: 10       
nel credo.

Line: 11    
Im.   cghíthæ atæ´ cciæ´ pistépsn é mb=
   
   gjithë atë ƹë pistepsn e mbá
Line: 12       
áa clíxa xéitæ cathólicæ é romæsæ e mæ´=
      
klisha shejtë katholikë e romësë e mëë
Line: 13       
æ páræ atæ´ cciæ´ mbácxetæ
      
parë atë ƹë mbahetë
Line: 14       
ndæ´ pistéuot
      
ndë pistevot.

Page: 11 
Line: 1    
M:   ditte il credo

Line: 2    
M.   thúaj pistéuonæ
   
   thuaj pistevonë.

Line: 3    
D:   1. Io credo in dio padre om-
Line: 4       
nipotente creatore del cielo et
Line: 5       
2. della terra et in Jesu christo suo
Line: 6       
figliuolo unico signor nostro
Line: 7       
3. il quale fu concepto di spirito santo
Line: 8       
4. naque di Maria Vergine, patì sotto
Line: 9       
pontio pilato fu cricifisso,
Line: 10       
morto et sepolto
Line: 11       
5. discese all' inferno il terzo
Line: 12       
6. resuscitò da morte sa-
Line: 13       
al cielo, siede alla destra
Line: 14       
di Dio padre omnipotente,
Line: 15       
7. et di la ha venire a giudicare
Line: 16       
li vivi et li morti.

Page: 11v 
Line: 1       
8. credo nello spirito santo
Line: 2       
9. la santa chiesa catholica la
Line: 3       
comunione di santi
Line: 4       
10. la remissione de peccati
Line: 5       
11. la resurretione della carne
Line: 6       
12, la vita eterna amen.

Line: 7    
Im.   Cám bésæ mbæ´ tænæzónæ átæ tæ´
   
   Kam besë mbë Tënëzonë Atë
Line: 8       
fuchíjxim cciæ´ tipósi chíelæ é
      
fuqíshim ƹë tiposi qiellë e
Line: 9       
déenæ, é mbæ´ ijsús críxnæ tæ´ bij=
      
dhénë e mbë Ijsus Krishnë bir-
Line: 10       
rræ etíj tæ´ vétæmæ Zót tæ´næ cciæ´
      
e tij vetëmë Zot tënë ƹë
Line: 11       
clé zæ´næ xpíjrtit xéit léu xæ´n
      
kle zënë Shpirtit Shejt, leu Shën
Line: 12       
mæríjsæ vírcgiæræ psói ndæ´næ
      
Mërísë Virgjërë psoj ndënë
Line: 13       
pónt pilánæ clé væ´næ ncrích ;
      
Pont Pilanë, kle vënë nkriq,
Line: 14       
udécuræ é cáalturæ ndæ bótæ
      
vdekur e kállturë ndë botë
Line: 15       
ú sdórch ndæ´ písæt tæ´ trétænæ
      
u sdorq ndë pisët tretënë
Page: 12 Line: 1       
díttæ , ú ngré sæ´ udécuræxit chí
      
dittë u ngre vdekurëshit hi-
Line: 2       
pi ndræ´ chíelt ndégn ndæ´ diá-
      
pi ndrë qiellt ndenj ndë dja-
Line: 3       
thætæ tæ´ tinæzót átit fuchíjxæmit,
      
thëtë tinë Zot Atit fuqíshëmit,
Line: 4       
Andéi cáa tæ´ vígnæ tæ´ cqiucógnæ
      
Andei ka vinjë gjukonjë
Line: 5       
tæ´ cgiálætæ é tæ´ bdécuritæ.
      
gjallëtë e vdekuritë.
Line: 6       
Cám bésæ mbæ´ xpíjrtinæ xéit
      
Kam besë mbë Shpirtinë Shejt
Line: 7       
mbæ´ clíxæt xéitæ cathólicæ mbæ´
      
mbë klishët shejtë katholikë mbë
Line: 8       
tæ´ mbægliédurit tæ´ xéiteuet mbæ´
      
mbëljedhurit shejtëvet mbë
Line: 9       
ndægliésæt tæ´ mcátæuet mbæ´ tæ´
      
ndëljesët mkatëvet mbë
Line: 10       
anastísurit tæ´ cúrmit é tæ´ páa
      
anastisurit kurmit e pa
Line: 11       
sósmesæ cghiélæ.
      
sosmesë gjellë.

Line: 12    
M:   che habbiamo detto?

Line: 13    
M.   cciæ´ chémi thæ´næ.
   
   ƹë kemi thënë?

Line: 14    
D:   Il credo.

Page: 12v 
Line: 1    
Im.   pistéuonæ
   
   pistevonë.

Line: 2    
M:   chi ha fatto il credo?

Line: 3    
M.   cúx é bæ´ri pistéuonæ
   
   kush e bëri pistevonë?

Line: 4    
D:   li dodeci apostoli quando
Line: 5       
volevano andare a predicare
Line: 6       
l' evangelio per tutto il mondo.

Line: 7    
Im.   tæ´ dimbædiétæ apóstoglitæ cúur
   
    dimbedhjetë apostolitë kúr
Line: 8       
duáinæ tæ´ príjnæ tæ´ didácsnæ ua-
      
duajnë prijnë didaksnë van-
Line: 9       
ncghiégliæ pæ´rndæ cghíthæ cósmit
      
gjeljë për ndë gjithë kosmit.

Line: 10    
M:   perchè l' hano fatto?

Line: 11    
M.   psé é bæ´ænæ
   
   pse e bëënë?

Line: 12    
D:   per informarci della fede.

Line: 13    
Im.   pse tæ´ næ´ mbæsóinæ ndæ´ bésæ
   
   pse mbësojnë ndë besët

Page: 13 
Line: 1    
M:   che si contiene del credo?

Line: 2    
M.   cciæ´ mbácxetæ ndæ´ pistéuot
   
   ƹë mbahetë ndë pistevot?

Line: 3    
D:   dodeci articoli cioè dodeci parti principali
Line: 4       
della nostra fede.

Line: 5    
Im.   Dijmbædiétæ piésæ tæ´ pára tæ´
   
   Dimbëdhjetë pjesë para
Line: 6       
bésæsæ sánæ
      
besësë s'anë.

Line: 7    
M:   In che credete voi?

Line: 8    
M.   mbæ´ cciæ´ pistepsn
   
   mbë ƹë pistepsn ti?

Line: 9    
D:   Io credo in dio.

Line: 10    
Im.   u pistepsgn mbæ´ tænæzónæ
   
   U pistepsnj mbë tënëzonë.

Line: 11    
M:   chi è dio?

Line: 12    
M.   ccíxtæ Inæzót
   
   ƹ'ishtë Inëzot?

Page: 13v 
Line: 1    
D:   È creator et governator.

Line: 2    
Im.   íxtæ cciæ´ bæ´ri é chieuerísn
   
   ishtë ai ƹë bëri e qeverisn
Line: 3       
déenæ é chíelæ é cghíthæ zotærón
      
dhénë e qiellë e gjithë zotëron.

Line: 4    
M:   perchè si dice dio onnipotente?

Line: 5    
M.   pse thúcxetæ inæzót i fuchíjxim
   
   pse thuhetë inëzot i fuqíshim?

Line: 6    
D:   perchè con sua sola [volontà] et
Line: 7       
potenza infinita può
Line: 8       
fare e disfare ogni cosa.

Line: 9    
Im.   psé me gnæ´ tæ´ uétæmæ ulémæ tæ´
   
   pse me një vetëmë vlemë
Line: 10       
tij é fuchíj tæ´ páa sósme mæ´ndæ
      
tij e fuqí sosme mëndë
Line: 11       
bæ´gnæ e tæ´ sbæ´gnæ cghíthæ chíx
      
bënjë e zbënjë gjithë qish.

Line: 12    
M:   che credete voi che sia la santissima trinità?

Page: 14 
Line: 1    
M.   cciæ´ pistépsn ti se íxtæ´ xéitæ triá-
   
   ƹë pistepsn ti se ishtë shejtë tria-
Line: 2       

      
dhë?

Line: 3    
D:   è l' isteso dio padre figliolo spirito santo
Line: 4       
tre persone un solo dio

Line: 5    
Im.   íxtæ inæzót áti i bíri xpíjrti xéit
   
   ishtë Inëzot Ati i biri Shpirti Shejt
Line: 6       
tríj fáchie gnæ iuétæmæ inazót
      
tri faqe një i vetëmë Inëzot.

Line: 7    
M:   il padre è dio?

Line: 8    
M.   Áti íxtæ inazót
   
   Ati ishtë Inëzot?

Line: 9    
D:   segnor si.

Line: 10    
Im.   éei zót
   
   éj Zot.

Line: 11    
M:   il figliuolo è dio?

Line: 12    
M.   i bíri íxtæ inazót
   
   i Biri ishtë Inëzot?

Line: 13    
D:   segnor si.

Page: 14v 
Line: 1    
Im.   éei zót
   
   éj Zot.

Line: 2    
M:   il spirito santo è dio?

Line: 3    
M.   xpíjrti xeit, íxtæ inazót
   
   Shpirti Shejt ishtë Inëzot?

Line: 4    
D:   segnor si.

Line: 5    
Im.   éei zót
   
   éj Zot.

Line: 6    
M:   sono trj dei?

Line: 7    
M.   iánæ tre tænæzótæra
   
   janë tre tënëzotëra?

Line: 8    
D:   segnor no perciochè quantunque
Line: 9       
siano
Line: 10       
tre persone nondimeno è un solo dio.

Line: 11    
Im.   io zót se sáa tæ´ iéenæ trij
   
   jo Zot se sádo jenë trij
Line: 12       
fáchie gnæ´ iuétæmæ inæzót
      
faqe, një i vetëmë Inëzot.

Line: 13    
M:   che similitudine mi dareti voi della
Line: 14       
santissima trinità?

Page: 15 
Line: 1    
M.   cciæ´ xémul mæ´ iép ti cáxa xéita
   
   ƹë shemull jep ti kaha shejta
Line: 2       
triádæ
      
Triadhë?

Line: 3    
D:   come noi che siamo fatti ad
Line: 4       
imagine et similitudine sua habbiamo
Line: 5       
una sola anima e tre potenze
Line: 6       
memoria, inteleto et voluntà.

Line: 7    
Im.   Si na cciæ´ iémi bæ´æræ mbæ´ xé-
   
   Si na ƹë jemi bërë mbë she-
Line: 8       
mulit é tæ´ gláaræ tæ´ tíj chémi
      
mullit e glárë tij kemi
Line: 9       
gnæ´ tæ´ uétæmæ xpíjrt e trij fuchíj
      
një vetëmë shpirt e trij fuqí
Line: 10       
cuitim, ulémæ e loismo
      
kujtim vlemë e loismo.

Line: 11    
M:   credete voi in iesu christo?

Line: 12    
M.   pistepsn ti mbæ´ iesú christo
   
   pistepsn ti mbë Ijsus Krishnë?

Line: 13    
D:   segnor si

Line: 14    
Im.   éei zót
   
   éj Zot.

Page: 15v 
Line: 1    
M:   che pensate voi che sia Jesu christo?

Line: 2    
M.   cciæ´ ndlagón se íxtæ ijsús chríxti
   
   ƹë ndlëgon ti se ishtë Ijsus Krishti?

Line: 3    
D:   è figliuolo di Dio patre tanto
Line: 4       
potente tanto santo tanto buono
Line: 5       
quanto il padre il qual figliol di dio si fece
Line: 6       
huomo per noi nel ventre della gloriosa
Line: 7       
vergine maria per
Line: 8       
opera dello spirito santo

Line: 9    
Im.   íxtæ ibíri i tinæzót átit achiæ´ i fuc-
   
   ishtë i biri i tinëzot Atit aqë i fu-
Line: 10       
híjxim achiæ´ i úrti achiæ´ í míri
      
qíshim aqë i urti aqë i miri
Line: 11       
sáa i áti e ibíri i tinazót ú bæ´æ
      
i Ati e ai i biri i tinëzot u bëë
Line: 12       
gnerij pæ´r née ndæ´ bárcut tæ´ sæ´ læfdúa-
      
njerí për ndë barkut lëfdua-
Line: 13       
mesæ vírcghiæræ xænmæríj pæ´r
      
mesë Virgjërë Shën Mërí për
Line: 14       
tæ´ bæ´æmet tæ´ xpíjrtit xéit
      
bëëmet Shpirtit Shejt.

Page: 16 
Line: 1    
M:   che più ha fatto christo per noi?

Line: 2    
M.   cciæ´ mæ´æ bæ´ri chríxti pæ´r née
   
   ƹë mëë bëri Krishti pér ?

Line: 3    
D:   è nato dell' istessa vergine
Line: 4       
maria restando ella vergine
Line: 5       
avanti il parto nel parto e
Line: 6       
dopo il parto

Line: 7    
Im.   íxtæ léeræ asái vírcghiæræsæ xæn
   
   ishtë lérë asaj Virgjërësë Shën
Line: 8       
mæríj tu é mbéturæ aio vírcghiæræ pæ´r-
      
Mërí tue mbeturë ajo Virgjërë për-
Line: 9       
pæ´ra tæ´ sdiérgurit ndæ´ tæ´ sdiérgurit é
      
para zdjergurit ndë zdjergurit e
Line: 10       
pás tæ´ sdiergurit.
      
pas zdjergurit.

Line: 11    
M:   e che più?

Line: 12    
M.   é cciæ´ mæ´æ
   
   e ƹë mëë?

Line: 13    
D:   fu crocifisso morto et sepolto
Line: 14       
discese all' inferno il terzo
Line: 15       
resuscito da morte salì al cielo e siede
Line: 16       
alla destra di dio padre onnipotente
Line: 17       
come suo figliolo et di ha di venire a
Line: 18       
giudicare i
Page: 16v  Line: 1       
vivi et i morti per
Line: 2       
render a ciascuno secondo l' opere
Line: 3       
sue.

Line: 4    
Im.   Clé væ´næ ngrích udécuræ é cáalturæ ndæ´
   
   Kle vënë ngriq vdekurë e kállturë ndë
Line: 5       
bótæ ú sdórch ndæ´ písæt tæ´ trétænæ dítæ
      
botë u zdorq ndë pisët tretënë ditë,
Line: 6       
u anastís mórtjet cxhípi ndræ´ chíelt ndégn
      
u anastis mortjet, hipi ndrë qiellt, ndenj
Line: 7       
ndæ´ diáthætæ tæ´ tinæzót átit fuchíjxim
      
ndë diathëtë tinëzot Atit fuqíshim
Line: 8       
si bíjr i tijx é andéi cáa tæ´ uígnæ tæ´ cghiu-
      
si bir i tijh e andej vinjë gju-
Line: 9       
cógnæ tæ´ cghiálætæ é tæ´ udécuritæ
      
konjë gjallëtë e vdekuritë se
Line: 10       
tæ´ iápæ´ cghíthæ gneríu si tæ´ bæ´æmetæ
      
japë gjithë njeriu si bëëmetë
Line: 11       
é tij.
      
e tij.

Line: 12    
M:   credete voi nello spirito sancto?

Line: 13    
M.   chée bésæ ti mbæ´ xpíjrtit xéit
   
    besë ti mbë Shpirtit Shejt?

Line: 14    
D:   segnor si chi è vero dio la terza
Line: 15       
persona della santissima trinità il quale
Line: 16       
da la gratia
Line: 17       
et i suoi doni alla santa chiesa catholica.

Page: 17 
Line: 1    
Im.   éei zót se íxtæ iuærtétæ inæzót é tréta
   
   éj Zot, se ishtë i vërtetë inëzot e treta
Line: 2       
fáchie é xéitsæ triádæ cciæ´ iép chxíjrræ
      
faqe e shejtë triadhë ƹë jep hírrë
Line: 3       
é durætígliætæ etij clíxæsæ xéitæ cathólicæ
      
e durëtiljëtë e tij klishësë shejtë katholikë.

Line: 4    
M:   che cosa è la santa chiesa catholica?

Line: 5    
M.   cciæ´ xærbés íxtæ clíxa xéitæ cathólicæ
   
   ƹë shërbes ishtë klisha shejtë katholikë?

Line: 6    
D:   è tutta la congregatione dei fedeli
Line: 7       
christiani che hano et confesano
Line: 8       
la fede di Jesu christo il capo
Line: 9       
della quale è l' isteso christo et il papa
Line: 10       
suo vicario in terra.

Line: 11    
Im.   íxtæ cghíthæ tæ´ mbegliéduritæ tæ´t pistep=
   
   ishtë gjithë mbeljedhuritë * piste-
Line: 12       
sænuet cræxtéeue cciæ´ cánæ é csemolóis-
      
psënvet krështéve ƹë kanë e ksemolois-
Line: 13       
gnænæ bésænæ tæ´ ijsús chrixtit kríetæ
      
njënë besënë Ijsus Krishtit, krietë
Line: 14       
e asái íxtæ uétæ críxti é pápa ndæ´
      
e asaj ishtë vetë Krishti e Papa ndë
Line: 15       
cámbæ tæ´ tij ndæ´ déet
      
kambë tij ndë dhét.

Page: 17v 
Line: 1    
M:   che ben habiamo nella chiesa?

Line: 2    
M.   cciæ´ tæ´ míræ chemi ndæ´ clíxæt
   
   ƹë mirë kemi ndë klishët?

Line: 3    
D:   questo che siamo pertecipi di tutti
Line: 4       
sacrificij et buone opere
Line: 5       
che si fano et habbiamo la
Line: 6       
remissione delli peccati con molte altre
Line: 7       
gratie et doni di dio.

Line: 8    
Im.   cætæ´ se chémi piésæ cghíthæ mistíre-
   
   këtë se kemi pjesë gjithë mistire-
Line: 9       
uet xéit é tæ´ bæ´æmeuet tæ´ míræ
      
vet shejt e bëëmevet mirë
Line: 10       
cciæ´ bæ´nenæ ndæ´ tæ´ é chémi ndægli=
      
ƹë bënenë ndë e kemi ndëlje-
Line: 11       
ésanæ é mcátæuet xúmæ tæ´ tié-
      
sënë e mkatëvet, me shumë tje-
Line: 12       
cxhíre é dorætígliæ tæ´ tinæzót
      
ra hire e dorëtiljë tinëzot.

Line: 13    
M:   che cosa è la resurectione
Line: 14       
della carne et la vita eterna?

Line: 15    
M.   cciæ xarbés íxtæ tæ´ anastísuritæ tæ´
   
   ƹë shërbes ishtë anastisuritë
Page: 18  Line: 1       
curmit é epáa sósmeia cghiélæ
      
kurmit e e sosmeja gjellë

Line: 2    
D:   è che il del giuditio resu-
Line: 3       
sciteremo tutti in corpo et anima et
Line: 4       
anderano i buoni nella vita eterna
Line: 5       
a veder et goder
Line: 6       
idio et li cativi all' inferno
Line: 7       
con li demonij.

Line: 8    
Im.   íxtæ se dítænæ é cghíjchit chémi tæ´
   
   ishtë se ditënë e gjíkit kemi
Line: 9       
anastísemi cghíthæ me xpíjrtit é
      
anastisemi gjithë me shpirtit e me
Line: 10       
curmit é cánæ tæ´ venæ tæ´ mírætæ
      
kurmit e kanë venë mirëtë
Line: 11       
tæ´ xócxanæ é tæ´ traxægógnænæ
      
shohënë e trashëgonjënë
Line: 12       
tænæzónæ e tæ´ cæchíjtæ ndæ´ písæt
      
tënëzonë e këqítë ndë pisët
Line: 13       
diáagliasit.
      
me djaljasit.

Line: 14    
M:   chi va alle penne del purgatorio?

Page: 18v 
Line: 1    
M.   cúx véte ndæ´ tæ´ dæ´mburat cathar-
   
   kush vete ndë dhëmburat kathar-
Line: 2       
tirit
      
tirit?

Line: 3    
D:   quelle anime che muoiono in gratia
Line: 4       
di Dio et non hano sodisfato di tutto
Line: 5       
per i loro peccati e dopo
Line: 6       
di aver pagato le penne
Line: 7       
debitte anderano in paradiso, amen
Line: 8       
così sia

Line: 9    
Im.   Atá xpíjrtæra ciæ´ udésanæ ndæ chíjrt
   
   Ata shpirtëra ƹë vdesënë ndë hírt
Line: 10       
tæ´ tinæzót e scánæ xpræbliéræ cghí=
      
tinëzot e s kanë shpërblierë gji-
Line: 11       
thæ chíx pæ´r mcátæt tæ´ tire é pastái
      
thë qidh për mkatët tire e pastaj
Line: 12       
cciæ´ pagúaitæxínæ tæ´ dæ´mburatæ
      
ƹë paguajtëshinë dhëmburatë
Line: 13       
dætíræ vénæ ndæ´ paraisit ámin axtú
      
dëtirë venë ndë parajsit amin, ashtu
Line: 14       
clóftæ
      
kloftë.

Line: 15    
M:   che aspetate haver per la speranza
Line: 16       
di dio?

Page: 19 
Line: 1    
M.   cciæ´ prét tæ´ chéex pæ´r elpídæt tæ´ tínæ
   
   ƹë pret késh për elpidët tinë
Line: 2       
zót
      
Zot?

Line: 3    
D:   la vita eterna la qual principalmente
Line: 4       
s' aquista per la divina gratia et dopo
Line: 5       
per li meriti che con essa da noi pro-
Line: 6       
cedono.

Line: 7    
Im.   cghiélæna épáasósme cciæ´ mæ´æ páræ
   
   gjellënë e sosme ƹë mëë parë
Line: 8       
chiardés[.]tæ pæ´r cxíjr tæ´ tinazót é pastái
      
qardesetë pér hír tinëzot e pastaj
Line: 9       
pæ´r tæ´ prépsurat cciæ´ tæ´ cáxa
      
pér prepsurat ƹë me kaha
Line: 10       
uígnænæ
      
na vinjënë.

Line: 11    
M:   per otener quel che aspetamo che
Line: 12       
ci besogna?

Line: 13    
M.    tæ´ chémi atæ´ cciæ´ présæmæ cciæ´
   
   se kemi atë ƹë presëmë ƹë
Line: 14       
íxtæ chxrij.
      
na ishtë hrí.

Page: 19v 
Line: 1    
D:   fra l' altre cose l' oratione

Line: 2    
Im.   ndæ´ tæ´ tiérat xærbise paracalesíjtæ
   
   ndë tjerat shërbisë parakalesítë.

Line: 3    
M:   che oratione ci insegna la chiesa?

Line: 4    
M.   cciæ´ paracalesíj mbæsón clíxa
   
   ƹë parakalesí na mbëson klisha?

Line: 5    
D:   Il padre n[ost]ro l' avemaria salve-
Line: 6       
regina et altre oratione

Line: 7    
Im.   páterimónæ theotóchienæ xeredés-
   
   paterimonë, theotoqenë, heredhes-
Line: 8       
pinænæ é tætiéra paracalesíj
      
pinënë e tjera parakalesí.

Line: 9    
M:   dite il padre nostro

Line: 10    
M.   thúai paterimónæ
   
   thuaj paterimonë.

Line: 11    
D:   padre nostro che sei nei cieli sia
Line: 12       
santificato
Line: 13       
il nome tuo venga il regno tuo sia
Line: 14       
fatta la tua volontà così in celo come
Page: 20  Line: 1       
in terra, daci ogi il n[ost]ro pane quotidiano
Line: 2       
et perdonaci li n[ost]ri debiti come noi
Line: 3       
perdonamo a debitori n[ost]ri e non
Line: 4       
ci indure in tentatione ma liberaci da ogni
Line: 5       
male amen.

Line: 6    
Im.   Áti ínæ cciæ´ iée ndræ´ chíelt xeitærúatæ
   
   Ati inë ƹë ndrë qiellt shejtëruatë
Line: 7       
émæri it artæ perændia ióte clóftæ bæ´-
      
emëri it, artë perëndia jote kloftë bëë-
Line: 8       
æræ thelíma ióte axtú ndræ´ chíelt si ndæ´
      
thelima jote ashtu ndrë qiellt si ndë
Line: 9       
dée búcænæ tæ´næ tæ´ pærdítæsmenæ æ´mæ-
      
dhé, bukënë tënë përditëshmenë ëmë-
Line: 10       
na sót é ndægliéna mcátætæ tóna si ndæ-
      
na sot e ndëljena mkatëtë t'ona si ndë-
Line: 11       
glieímæ atíre cciæ´ na ftésgnænæ emós
      
ljejmë na atire ƹë na ftesnjënë e mos na
Line: 12       
chiélæ ndæ´ pirasmó gníx lijróna cghíthæ sæ´
      
qellë ndë pirasmo njish lírona gjithë
Line: 13       
cæchijaxit amín.
      
këqíashit amin.

Line: 14    
M:   che habbiamo detto?

Line: 15    
M.   cciæ´ chémi thænæ
   
   ƹë kemi thënë?

Line: 16    
D:   il padre nostro

Page: 20v 
Line: 1    
Im.   páterimónæ
   
   Paterimonë.

Line: 2    
M:   chi l' ha fato?

Line: 3    
M.   cúx e bæ´ri
   
   kush e bëri?

Line: 4    
D:   il n[ost]ro segnor Jesu christo e l' ha
Line: 5       
fato con
Line: 6       
la santissima boca et lo diede
Line: 7       
ai suoi discepoli et perciò è la più
Line: 8       
eccellente di tutte l' oratione.

Line: 9    
Im.   Inæzót ijsús chríxti é ebæ´ri gógliæ xéitæ
   
   Inëzot Ijsus Krishti e e bëri me goljë shejtë
Line: 10       
tæ´ tij é discipugliet tij é andái íx-
      
tij e ja dha dishipuljet tij e andaj ish-
Line: 11       
mée míra é cghíthæ paracalesíjuet
      
m' é mirë e gjithë parakalesívet.

Line: 12    
M:   che domandiamo in questa oratione?

Line: 13    
M.   cciæ´ lípægnæmæ ndæ´ cætæ´ paracalesíj
   
   ƹë lipënjëmë ndë këtë parakalesí?

Line: 14    
D:   prima domandiamo la gloria di dio e
Line: 15       
poi il ben n[ost]ro per l' anima et per
Line: 16       
il corpo che ci liberi da ogni male.

Page: 21 
Line: 1    
Im.   pæ´rpára lípægnæmæ læfdíjnæ etinæzót é pa-
   
   përpara lipënjëmë lëfdínë e tinëzot e pa-
Line: 2       
stái tæ´ mírænæ tæ´næ pæ´r xpíjrtit é pær cúr-
      
staj mirënë t'ënë për shpirtit e për kur-
Line: 3       
mit é cciæ´ tæ´ná leftherósgnæ cghíthæ
      
mit e ƹë na leftherosnjë gjithë
Line: 4       
sæ´ cæchíaxit
      
kéqiashit.

Line: 5    
M:   con chi si parla in quella?

Line: 6    
M.    cæ´ flítetæ ndæ´ tæ´
   
   me flitetë ndë ?

Line: 7    
D:   con dio n[ost]ro signore

Line: 8    
Im.   me tænæzónæ
   
   me t'ënë Zonë.

Line: 9    
M:   dove è dio?

Line: 10    
M.    íxtæ inæzót
   
   ku ishtë inëzot?

Line: 11    
D:   è in cielo dove si manifesta alli
Line: 12       
beati et in ogni luoco.

Line: 13    
Im.   íxtæ ndræ´ chíelt téc fanerósetæ xéi-
   
   ishtë ndrë qiellt tek fanerosetë shej-
Line: 14       
teuet é ngáa vénd
      
tevet e ngá vend.

Line: 15    
M:   Ditte l' avemaria

Page: 21v 
Line: 1    
M.   thúai theotóchienæ
   
   thuaj Theotoqenë.

Line: 2    
D:   dio ti salvi maria piena di gratia il segnor
Line: 3       
è teco tu sei benedetta tra le done
Line: 4       
et benedetto il frutto del tuo ventre Jesu
Line: 5       
santa maria madri di dio prega per
Line: 6       
noi peccatori [ora e nell' ora della nostra
Line: 7       
morte] amen.

Line: 8    
Im.   Fálemi é xænmæríj é chxijrúame Zotíj
   
   Falemi e Shën Mëri e hiruame Zoti
Line: 9       
[i]næ me tij é becúaræ ti ndræ cghíthæ
      
inë me tij e bekuarë ti ndrë gjithë
Line: 10       
gráat é beecúam péma é xcæfít tit ijsúi
      
grát e bekuam pema e shkëfit t'it Ijsuj.
Line: 11       
xænmæríj æ´ma etinazót paracalés pæ´r
      
Shën Mërí éma e tinzot, parakales pér
Line: 12       
née tæ´ mcaterúamit naní é ndóræt tæ´
      
mkateruamit, nani e nd'orët
Line: 13       
mórsæ sánæ amin
      
morsë s'anë, amin.

Line: 14    
M:   che habbiamo detto?

Line: 15    
M.   cciæ´ chemi thæ´næ
   
   ƹë kemi thënë?

Line: 16    
D:   l' avemaria

Line: 17    
Im.   theotóchienæ
   
   Theotoqenë.

Line: 18    
M:   chi l' ha fatta?

Page: 22 
Line: 1    
M.   cúx é bæ´ri
   
   kush e bëri?

Line: 2    
D:   l' hangelo gabriele quando vene a salutar
Line: 3       
la madona al che s' aiungono alcune parole
Line: 4       
di santa elisabetta et della chiesa

Line: 5    
Im.   éncghiæl gauríjli cúur érth ti
   
   Engjëll Gavríll, kúr erth t'i
Line: 6       
fálei sæ´ xænmæríjsæ e ixtónenæ
      
falej Shën Mërísë e i shtonenë
Line: 7       
cciadó fiálæ tæ´ xéitsæ elisabéttæ
      
ƹado fjalë shejtsë Elisabettë
Line: 8       
é tæ´ clíxæsæ
      
e klishësë.

Line: 9    
M:   con chi si parla nella avemaria?

Line: 10    
M.   me cæ´ flítetæ ndæ´ theotóchiet
   
   me flitetë ndë theotoqet?

Line: 11    
D:   con la madona.

Line: 12    
Im.    tæ´ xænmæríjt
   
   me Shën Mërít.

Line: 13    
M:   che credete voi che sia la madona?

Page: 22v 
Line: 1    
M.   cciæ´ pistépsn ti íxtæ é xænmæría
   
   ƹë pistepsn ti se ishtë e Shën Mëria.

Line: 2    
D:   è madre di dio vergine
Line: 3       
piena di gratia et ogni virtù, regina
Line: 4       
del cielo et della terra et avvocata n[ost]ra

Line: 5    
Im.   íxtæ æ´ma é tinæzót vírcghiæra
   
   ishtë ëma e tinëzot virgjëra
Line: 6       
é xhijrúame é úrtæ perændéxæ é
      
e hiruame e urtë, perëndeshë e
Line: 7       
chíelsæ é e déut é cciæ paracalésn
      
qiellsë e e dheut e ƹë parakalesn
Line: 8       
pæ´r née
      
për .

Line: 9    
M:   dove è la madonna?

Line: 10    
M.    íxtæ é xænmæría
   
   ku ishtë e shën Mëria?

Line: 11    
D:   è in cielo

Line: 12    
Im.   íxtæ ndræ chíelt
   
   ishtë ndrë qiellt.

Line: 13    
M:   e quella chi è in chiesa?

Line: 14    
M.   é aió cíxtæ ndæ clíxæt
   
   e ajo ƹ'ishtë ndë klishët?

Page: 23 
Line: 1    
D:   è imagine di quella che è in cielo
Line: 2       
per ricordarci di lei et per esser sua imagine
Line: 3       
le facciamo riverenza ad honor suo.

Line: 4    
Im.   íxtæ conísmæ é asái cciæ´ ixtæ ndræ chíe-
   
   ishtë konismë e asaj ƹë ishtë ndrë qiellt
Line: 5       
lt cuitónemi pæ´r tæ´ é íxtæ conísmæ
      
se kujtonemi për e se ishtë konismë
Line: 6       
e sái i bæ´imæ metaníj pæ´r ndéer tæ´ sái
      
e saj i bëjmë metaní për ndér saj.

Line: 7    
M:   come ci sono molte imagine della
Line: 8       
madona sonci molte madone?

Line: 9    
M.   si iánæ xúmæ conismæ tæ´
   
   si janë shumë konismë
Line: 10       
xænmæríjsæ iánæ xúmæ xænmæríj
      
shën Mërís janë shumë shën Mërí?

Line: 11    
D:   segnor no, ma solo una chi è in cielo
Line: 12       
la qual representano l' imagine che
Line: 13       
sono in terra.

Line: 14    
Im.   , Zót, pór gnæ´ vetæmæ cciæ´ íxtæ
   
   Jo, zot, por një vetëmë ƹë ishtë
Line: 15       
ndræ´ chíelt é efanerósgnænæ conísmætæ
      
ndrë qiellt e e fanerosnjënë konismëtë
Line: 16       
cciæ´ iánæ ndæ´ dée
      
ƹë janë ndë dhé.

Page: 23v 
Line: 1    
M:   perchè adunque chiamamo la madona
Line: 2       
della pietà?

Line: 3    
M.   práa pse clúamæ é xænmæría é lipæsíjuet
   
   prá pse kluamë e shën Mëria e lipësívet,
Line: 4       
é iatríjuet é eparaponesíjuet é mbæ´ tié-
      
e jatrívet e e paraponesívet e mbë tje-
Line: 5       
ra loiée
      
ra lloje?

Line: 6    
D:   per li molti et diversi benefitij
Line: 7       
che ci fa.

Line: 8    
Im.   pæ´r tæ´ xúmæ tæ´ míra é chxíre
   
   për shumë mira e hire
Line: 9       
cciæ´ bæ´n
      
ƹë na bën.

Line: 10    
M:   che se le dice nell' avemaria?

Line: 11    
M.   cciæ´ i thúchxetæ ndæ theotóchiet
   
   ƹë i thuhetë ndë theotoqet?

Line: 12    
D:   la salotiamo la lodiamo raccoman[dan]doci
Line: 13       
ad essa.

Line: 14    
Im.   i fálemi e docsiásgnæmæ é
   
   I falemi e doksiasnjëmë tue
Page: 24  Line: 1       
u trúara* asái
      
u truarë asaj.

Line: 2    
M:   ditte la salve regina

Line: 3    
M.   thuai cheredéspinænæ
   
   thuaj heredhespinënë.

Line: 4    
D:   dio ti salvi regina madre di misericordia
Line: 5       
vita dolceza et speranza nostra dio ti
Line: 6       
salvi A te gridiamo, noi banditi
Line: 7       
figlioli di eva a te sospiriamo gemendo
Line: 8       
et lagrimando in questa valle di lagrime.
Line: 9       
Spresciati donque avvocata nostra rivolge
Line: 10       
a noi quei tuoi ochi misericordiosi et dopo
Line: 11       
questo essilio demostraci a Gjesu frutto
Line: 12       
benedetto del tuo ventre o clemente o
Line: 13       
pietosa o dolce vergine maria
Line: 14       
prega per noi santa madre di dio
Page: 24v  Line: 1       
acio siamo fatti degni delle promissioni di
Line: 2       
christo, amen.

Line: 3    
Im.   Falemi perændéxæ æ´ma é eleimosínit
   
   Falemi, Perëndeshë, ëma e elejmosinit
Line: 4       
cghélæ é æ´mbla e pandóchija iónæ tæ´
      
gjellë e ëmblë, e pandohía jonë
Line: 5       
fálem. tíj tæ´ thær̅esæmæ næ´ tæ´ dbúa-
      
falem. Tij thëresëmë dbua-
Line: 6       
mitæ bígl tæ´ Évæsæ tíj xerætígnæ-
      
mitë bilj Evësë tij sherëtinjë-
Line: 7       
túe cghiumúaræ é é cláaræ
      
tue gjumuarë e tue klárë
Line: 8       
ndæ´ cætæ´ gropæ tæ´ lótet xpeito adá
      
ndë këtë gropë lotet. Shpejto adha
Line: 9       
cciá paracalésn pæ´r née. é príjr néeue
      
ti ƹë parakalesn pér , e prijr néve
Line: 10       
síjtæ étúu tæ´ eleimosínit epás cætíj tæ´
      
sítë e elejmosinit e pas këtij
Line: 11       
sbúami dæftóna ijsús chríxnæ pémæ-
      
sbuami dëftona Ijsus Krishnë pemë-
Line: 12       
é beecúame tæ´ xcæ´fit tit o e para-
      
e bekuame shkëfit t'it, o e para-
Line: 13       
ponésme, O, é lipísuræ, o, é æ´mblæ vircgi-
      
ponesme, o e ljipsurë. o e ëmblë Virgjë-
Line: 14       
æræ xænmæríj paracalés pæ´r née, xéita
      
shën Mëri parakales për , shejta
Page: 25  Line: 1       
æ´mæ é tinazót tæ´ bæ´nemi prepsæ-
      
ëmë e tinëzot, se bënemi prepsë-
Line: 2       
toræ pæ´r tæ´ tacsurat tæ´ chríxtit, Amín
      
torë pér taksurat Krishtit. Amin.

Line: 3    
M:   che habbiamo detto?

Line: 4    
M.   cciæ´ chémi thæ´næ
   
   ƹë kemi thënë?

Line: 5    
D:   la salve regina

Line: 6    
Im.   chere déspinænæ
   
   Heredhespinënë.

Line: 7    
M:   chi ci l' ha insegnata

Line: 8    
M.   cúx é mbæsói
   
   kush ne e mbësoj?

Line: 9    
D:   la santa madre chiesa

Line: 10    
Im.   clíxa xéitæ
   
   klisha shejtë.

Line: 11    
M:   con chi si parla?

Line: 12    
M.   me cæ´ flítetæ
   
   me flitetë?

Line: 13    
D:   con la istessa vergine maria

Page: 25v 
Line: 1    
Im.    atæ´ vírcghiæræt xænmæríj
   
   me atë Virgjërët Shën Mërí.

Line: 2    
M:   che si dice in quella?

Line: 3    
M.   cciæ´ thuchetæ ndá tæ´
   
   ƹë thuhetë nd'atë?

Line: 4    
D:   Altri lodi di essa Vergine domandando
Line: 5       
anco il suo favor et aiuto.

Line: 6    
Im.   tæ´ tiéra læfdíj tasái vircghiæræ túe
   
    tjera léfdí t'asaj Virgjërë tue
Line: 7       
i lipuræ edé chxíjrræ é ndíxmænæ é sái
      
i lipurë edhe hirrë e ndihmënë e saj.

Line: 8    
M:   dopo la vergine maria avete voi devotione
Line: 9       
ad altri santi?

Line: 10    
M.   pás Vircgiæræsæ xænmærij chée ti uláuie
   
   pas Virgjërësë shën Mërí ti vlavie
Line: 11       
ndæ´ tæ´ tiéræ xéit
      
ndë tjerë shejt?

Line: 12    
D:   segnorsi a tutti come amici di dio et
Line: 13       
intercessori n[ost]ri del cielo, ma specialmente
Line: 14       
al mio Angelo custode et al s[an]to del mio nome
Line: 15       
[e delle reliquie dei santi]

Page: 26 
Line: 1    
Im.   Éei Zót cghíthæue si mích tæ´ tinæzót
   
   Éj. Zot; gjithëve si miq tinëzot
Line: 2       
é cciæ paracalesgnænæ pæ´r née ndræ´ chí=
      
e ƹë parakalesnjënë për ndrë qi-
Line: 3       
elt mæ´æ páræ éncgiælit tim cciæ mæ´
      
ellt ma mëë parë engjëllit t'im ƹë
Line: 4       
cáa guidés e mbæ´ xéit cciæ´ i cám émæ-
      
gujdes e mbë shejt ƹë i kam emë-
Line: 5       
rinæ e lipsana scéjteuet*
      
rinë e lipsana shejtevet.

Line: 6    
M:   et alle sue reliquie?

Line: 7    
M.   é éxtrauet tíreue
   
   e eshtravet tireve?

Line: 8    
D:   li faccio anco honore per esser state
Line: 9       
tempio dello spirito santo et dover esser unite
Line: 10       
alle anime gloriose.

Line: 11    
Im.    bæ´gn ede ndéer canæ clæ´næ clí-
   
   ju bënj edhe ndér se kanë klënë kli-
Line: 12       
xa tæ´ xpijrtit xéit é cánæ tæ´ iéenæ
      
sha shpirtit shejt, e se kanë jénë
Line: 13       
mbægliéduræ me xpíjrtit tæ´ xéiteuet
      
mbëljedhurë me shpirtit shejtevet.

Line: 14    
M:   che oratione gli fate voi?

Page: 26v 
Line: 1    
M.   cciæ´ paracalesíj bæ´n ti
   
   ƹë parakalesí bën ti?

Line: 2    
D:   quelle che ci insegna la chiesa et anche
Line: 3       
altre ad honor suo et perchè intercedano
Line: 4       
per me dico il padre n[ost]ro et l' ave maria

Line: 5    
Im.   atto cciæ´ na mbæsón clíxa ede tæ´
   
   Ato ƹë na mbëson klisha edhe
Line: 6       
tiéra pæ´r ndéer tæ´ tij é tæ´
      
tjera për ndér tij e se
Line: 7       
paracalésgnænæ pæ´r múa thóm pateri-
      
parakalesnjënë për mua thom pateri-
Line: 8       
mónæ e theotóchienæ
      
monë e theotoqenë.

Line: 9    
M:   che fate voi quando andate al letto?

Line: 10    
M.   cciæ´ bæ´n cúur uéte mbæ´ xtrát
   
   ƹë bën ti kúr vete mbë shtrat?

Line: 11    
D:   due cose prima fatto il segno della croce
Line: 12       
faccio l' esame della coscienza, secondo dico
Line: 13       
la confessione generale, il padre n[ost]ro,
Line: 14       
l' avemaria credo et salve regina et altre mei
Page: 27  Line: 1       
devotioni.

Line: 2    
Im.   dij xærbíse tæ´ pæ´rænæ bæ´æræ xéncghi
   
    shërbise: parënë, bëërë shengji
Line: 3       
i críchsæ xéitæ, bæ´gn tæ´ loiásuritæ tæ´
      
i kriqsë shejtë, bënj llojasuritë
Line: 4       
xpíjrtit tæ´ díjtænæ thóm tæ´ csemoloísuri=
      
shpirtit; dijtënë thom ksemolojisuri-
Line: 5       
tæ´ cghíthæ mcátæuet páterimónæ theó-
      
gjithë mkatëvet, paterimonë theo-
Line: 6       
tochienæ pistéuonæ cxére déspinænæ é tæ´ tié-
      
toqenë, pistevonë heredhespinënë e tje-
Line: 7       
ra paracalesíj tæ´ mía
      
ra parakalesí mia.

Line: 8    
M:   come fatte l' esame della coscienza?

Line: 9    
M.   Si bæ´n tæ´ loiásuritæ é xpijrtit
   
   Si bën llojasuritë e shpirtit?

Line: 10    
D:   prima ringrazio dio dei benefitij ricevuti
Line: 11       
poi penso ai mei peccati specialmente di quel
Line: 12       
giorno dolendomi di quelli con proposito
Line: 13       
di emendarmi et confesarmi terzo domando
Line: 14       
a dio perdono et fo un fermo proposito di non
Line: 15       
peccar più.

Page: 27v 
Line: 1    
Im.   tæ´ párænæ fxaristísgn tænæzónæ
   
    parënë fharistisnj ténëzonë
Line: 2       
pæ´r tæ´ pásurat tæ´ mira práa loiásgn
      
për pasurat mira prá llojasnj
Line: 3       
mcátætæ emía, é mæ´æ páræ asái díttæ
      
mkatëtë e mia, e mëë parë asaj ditë
Line: 4       
tué udæ´mburæ pæ´r to me uulíj tæ´ metai=
      
tue u dhëmburë pér to me vulí metaj-
Line: 5       
nósm é tæ´ csemoloísem tæ´ trétænæ
      
nosm e ksemolojisem; tretënë
Line: 6       
lípægn ndægliésæ tinæzót é bæ´gn gnæ´
      
lipënj ndëljesë tinëzot, e bënj një
Line: 7       
tæ´ fórtæ uulíj tæ´ mós mcatærógn
      
fortë vulí mos mkatëronj
Line: 8       
mæ´æ
      
mëë.

Line: 9    
M:   per la matina che fate voi?

Line: 10    
M.   e menátet cciæ´ bæ´n ti
   
   E menatet ƹë bën ti?

Line: 11    
D:   tre cose prima ringratio dio che
Line: 12       
m' ha guardato quella note et degli
Line: 13       
altri benefitij secondo gli offerisco
Line: 14       
il corpo et l' anima terzo li domando
Line: 15       
che tutto quel che farò
Page: 28  Line: 1       
sia al suo servitio et anco dico
Line: 2       
altre mie devotioni mentali et vocali cioè
Line: 3       
con la mente et con la voce.

Line: 4    
Im.   trij xærbíse párænæ fxaristísgn
   
   Trí shërbise: parënë fharistisnj
Line: 5       
tænæzónæ cciæ´ mæ´ rúaiti atæ´ nátæ
      
tënëzonë ƹë ruajti atë naté
Line: 6       
e pær tæ´ tiéræt chíre; tæ´ díjtænæ i
      
e për tjerët hire; dijtënë i
Line: 7       
trúagn curminæ é xpíjrtinæ trétænæ
      
truanj kurminë e shpirtinë; tretënë
Line: 8       
i lipægn se cghíthæ atæ´ cciæ tæ´ bæ´gn
      
i lipënj se gjithë atë ƹë bënj,
Line: 9       
tæ´ iéetæ mbúrdærit xéit tæ´ tij, edé thóm
      
jétë mb'urdhërit shejt tij, edhé thom
Line: 10       
tæ´ tiéræ paracalesij tæ´ mia me loismó e
      
tjerë parakalesí mia me llosjmo e
Line: 11       
fiálæ
      
me fjalë.

Line: 12    
M:   qual' è la terza cosa necessaria al
Line: 13       
christiano?

Line: 14    
M.   zíli íxtæ i tréti xærbes cciæ´ íxtæ chríj
   
   Cili ishtë i treti shërbes ƹë ishtë hrí
Line: 15       
cræxtérit
      
krështerit?

Page: 28v 
Line: 1    
D:   la charità

Line: 2    
Im.   tæ´ dáxuritæ
   
    dashuritë.

Line: 3    
M:   chi dobbiamo amar con la charità?

Line: 4    
M.   cæ´ íxtæ chríj tæ´ dúamæ míræ
   
    na ishtë hrí duamë mirë me
Line: 5       
tæ´ dáxurit
      
dashurit?

Line: 6    
D:   dio sopra ogni cosa et il prossimo
Line: 7       
come noi stesi per amor di dio

Line: 8    
Im.   tænæzónæ mbíj cghithæ xærbíset é
   
   tënëzonë mbí gjithë shërbiset e
Line: 9       
fchígnænæ áxtu si néeue
      
fqinjënë ashtu si néve.

Line: 10    
M:   come sopra ogni cosa?

Line: 11    
M.    mbíj cghíthæ xærbíset
   
   si mbi gjithë shërbiset?

Line: 12    
D:   perchè più presto dobbiamo morire che
Line: 13       
offenderlo

Line: 14    
Im.   psé mæ´æ gníjse dúamæ tæ´ udé=
   
   pse mëë njíze duamë vde-
Page: 29  Line: 1       
sæmæ ti ftésgnæmæ
      
sëmë se t'i ftesnjëmë.

Line: 2    
M:   come amerete il prossimo come voi stesso?

Line: 3    
M.   Si do tæ´ dúax míræ´ fchígnænæ áxtu si uetæchénæ
   
   Si do duash mirë fqinjënë ashtu si vetëhenë?

Line: 4    
D:   desiderando per lui et facendoli quel
Line: 5       
che vogliamo per noi secondo la raggione
Line: 6       
el legge di dio.

Line: 7    
Im.   tæ´ silépsgnæx pæ´r tæ´ é ti bæ´ix cghíthæ
   
    zilepsnjësh pér e t'i bëjsh gjithë
Line: 8       
atæ´ cciæ´ dúamæ pæ´r née áxtú si lícghia
      
atë ƹë duamë për , ashtu si ligja
Line: 9       
e nómi i tinæzót
      
e nomi i tinézot.

Line: 10    
M:   qual' è la quarta cosa necessaria al
Line: 11       
christiano?

Line: 12    
M.   zíli íxtæ i cátærti xærbés ccíxtæ chríj
   
   cili ishtë i katërti shërbes ƹ'ishtë hrí
Line: 13       
tæ´ cræxtérit
      
krështerit?

Line: 14    
D:   le bueno opere perchè dopo l' esser
Line: 15       
venuto alli anni della discretione non
Line: 16       
basta la fede senza le bueno opere.

Page: 29v 
Line: 1    
Im.   tæ´ bæ´æmetæ é míra psé pastái cciæ´
   
    bëëmetë e mira pse pastaj ƹë
Line: 2       
clóftæ árduræ ndæ´ uiét tæ´ apolípsit
      
kloftë ardhurë ndë vjet apolipsit
Line: 3       
næ´kæ sósn bésa páa tæ´ bæ´æmet tæ´
      
nëkë sosn besa bëëmet
Line: 4       
míra
      
mira.

Line: 5    
M:   quali sono queste buene opere?

Line: 6    
M.   zílætæ iánæ cætó tæ´ bæ´æme tæ´
   
   cilëtë janë këto bëëme
Line: 7       
mira
      
mira?

Line: 8    
D:   quelle che ci sono imposte nei diegi
Line: 9       
comandamenti di dio et nelli altri della
Line: 10       
chiesa con l' opere della misericordia
Line: 11       
el dell' altre virtù

Line: 12    
Im.   Attó cciæ´ na iánæ daftúaræ ndæ´
   
   Ato ƹë na janë daftuarë ndë
Line: 13       
tæ´ diétæ úrdærit tæ´ tinæzót e ndæ´
      
dhjetë urdhërit tinëzot e ndë
Line: 14       
tæ´ tiérat tæ´ clíxæsæ tæ´ bææ´met
      
tjerat klishësë me bëëmet
Line: 15       
eleimósinit é tæ´ tiéraue tæ´ mira
      
elejmosinit e tjerave mira.

Page: 30 
Line: 1    
M:   ditte i diegi comandamenti di dio

Line: 2    
M.   thúai tæ´ diétæ úrdaritæ é tinæzót
   
   thuaj dhjetë urdhëritë e tinëzot.

Line: 3    
D:   1. Io sono seg[no]r dio tuo
Line: 4       
Non haverai altro dio avanti di me.
Line: 5       
2. Non nominare il nome di dio invano.
Line: 6       
3. Recordati santificare le feste.
Line: 7       
4. Honora il padre e la madre.
Line: 8       
5. Non amazare.
Line: 9       
6. Non fornicare.
Line: 10       
7. Non robare.
Line: 11       
8. Non dir falso thestimonio.
Line: 12       
9. Non desiderar la dona del prossimo tuo.
Line: 13       
10. Non desiderare la roba d' altri.

Page: 30v 
Line: 1    
Im.   1. ú iám inazóti ít tæ´ mós chéex iétær
   
   U jam inëzoti it, mos késh jetër
Line: 2       
tænæzónæ pærpára méeie
      
tënëzonë përpara méje.
Line: 3       
2. Mós cuitó émærinæ e tinæzót lódræ
      
Mos kujto emërinë e tinëzot me lodrë.
Line: 4       
3. cuitóu tæ´ xeitæróix tæ´ cræ´mtetæ
      
Kujtou shejtërojsh krëmtetë.
Line: 5       
4. Ndéer tæ´ tátæ é tæ´ tæ´mæ
      
Ndér t'ët'atë e t'ët'ëmë.
Line: 6       
5. Mós vrácc
      
Mos vraƹ.
Line: 7       
[Mós bæ´m mechiem]
      
[Mos bëm meq(i)em]
Line: 8       
6. Mós viédx
      
Mos vjedhsh.
Line: 9       
8. Mós bæ´ix bée réræ
      
Mos bajsh rerë.
Line: 10       
9. Mós zilépsgnæx grúanæ e fchígnæsæ
      
Mos zilepsnjësh gruanë e fqinjësë.
Line: 11       
10. Mós zilépsgnæx pétcatæ é tæ´ tiéræ=
      
Mos zilepsnjësh petkatë e tjerë-
Line: 12       
uet
      
vet.

Line: 13    
M:   dove ha datto dio questi diegi comandamenti?

Line: 14    
M.    i inazót cætá tæ´ diétæ úrdær
   
   Ku i dha inëzot këta dhjetë urdhër?

Line: 15    
D:   prima nella lege antica et poi
Page: 31  Line: 1       
christo nostro segnore li ha confermato nella nuova.

Line: 2    
Im.   pærpára ndæ´ nómt viétær é pastái
   
   përpara ndë nomt vjetër e pastaj
Line: 3       
chríxti inæzót i mbáiti ndæ´ ríjt
      
Krishti inëzot i mbajti ndë rít.

Line: 4    
M:   che si contiene in quelli?

Line: 5    
M.   cciæ mbáchxetæ ndæ´ tæ´
   
   ƹë mbahetë ndë ta?

Line: 6    
D:   i tre primi (Adorare un solo Dio.
Line: 7       
Non ricordare il nome di dio invano.
Line: 8       
Santificare le feste)
Line: 9       
appartengono all' honor di Dio perchè
Line: 10       
è da esser honorato prima col core, poi
Line: 11       
con la lingua et con l' opere, gli altri
Line: 12       
apartengono all' utilità del prossimo.

Line: 13    
Im.   tæ´ tré tæ´ párætæ (ti fálex gnij
   
    tre parëtë (t'i falesh njí
Page: 31v  Line: 1       
tæ´ vétæmi tinazót mós cuitóix émærinæ
      
vetëmi tinëzot, mos kujtojsh emërinë
Line: 2       
etinazót me lódræ; tæ´ xeitæróix tæ´ cræ´m=
      
e tinëzot me lodrë, shejtërosh krëm-
Line: 3       
tetæ) cciæ´ prépsgnænæ mbæ´ ndéert tæ´
      
tetë) ƹë prepsnjënë mbë ndért
Line: 4       
tinæzót, psé cáa tæ´ iéetæ ndéerturæ
      
tinëzot, pse jëtë ndërturë
Line: 5       
pærpára me zæ´mæræt práa glúchæt
      
përpara me zëmerët prá me gluhët;
Line: 6       
tiératæ xtátæ prépsgnænæ mbæ´ dia=
      
tjeratë shtatë prepsnjënë mbë dja-
Line: 7       
fúart tæ´ fchígnæsæ
      
fuart fqinjësë.

Line: 8    
M:   questi diegi comandamenti in quanti si contengono?

Line: 9    
M.   cætá tæ´ diétæ úrdær mbæ´ sáa
   
   këta dhjetë urdhër mbë
Line: 10       
mbáchxenæ
      
mbahenë?

Line: 11    
D:   Nelli doi precetti della charità,
Line: 12       
cioè amar dio sopra ogni cosa et
Line: 13       
il proximo come se stesso.

Line: 14    
Im.   Ndæ´ di úrdarit tæ´t dáxurit
   
   Ndë di urdhërit dashurit
Page: 32  Line: 1       
tæ´ dúax tænæzónæ mbíj cghíthæ xъarbí-
      
se duash tënëzonë mbí gjithë shërbis-
Line: 2       
set é fchígnænæ si vetæchxénæ
      
set e fqinjënë si vetëhenë.

Line: 3    
M:   talche tutta le lege di dio si contiene in
Line: 4       
questo suave preceto dell' amor il qual ci dia
Line: 5       
N. S. per sua infinita bontà. Amen.

Line: 6    
M.   psé cghíthæ nómi i tinæzót mbáchxetæ mbæ´
   
   pse gjithë nomi i tinëzot mbahetë mbë
Line: 7       
cætæ´ úrdær tæ´ æ´mblæ tæ´ tæ´ dáxurit cciæ´
      
këtë urdhër ëmblë dashurit ƹë
Line: 8       
dáftæ inæzót pæ´r tæ´ páa sósmet tæ´ míræ
      
na dhaftë inëzot për sosmet mirë
Line: 9       
tæ´ tíj amin
      
tij, amin.


Line: 10       
urdæret clisciæsæ*
      
urdhëret klishësë

Line: 11       
[I precetti della Chiesa]

Line: 12    
M:   dite i comandamenti della chiesa.

Line: 13    
M.   thúai tæ´ dietæ pæsæ* úrdæritæ é clíxæsæ
   
   thuaj pesë urdhëritë e klishësë

Line: 14    
D:   1. Udir la mesa le feste comandate.
Line: 15       
2. digiunar la quaresima et gli altri giorni
Line: 16       
comandati et astenersi dalla carne il venerdi
Line: 17       
et il sabbato.
Page: 32v  Line: 1       
3. confesarsi almeno una volta l' anno.
Line: 2       
4. comunicarsi almeno la pasqua di resurretione.
Line: 3       
5. pagar le decime.

Line: 4    
Im.   1. tæ´ cgiécghiex méxænæ ndæ´ tæ´ cræ´m=
   
    gjegjesh meshënë ndë krëm-
Line: 5       
tet tæ´ urdærúame
      
tet urdhëruame.
Line: 6       
2. tæ´ acgiæróix créxmætæ é tæ´ tiératæ dít
      
agjërojsh kreshmëtë e tjeratë dit
Line: 7       
tæ´ rúchex mixit tæ´ mærcúurræ é tæ´
      
ruhesh mishit mërkúrrë e
Line: 8       
præ´mtenæ
      
prëmtenë.
Line: 9       
3. tæ´ csemoloísex mæ´æ tæ´ pácænæ gnæ´ chxéræ
      
ksemolojisesh mëë pakënë një herë
Line: 10       
ndæ´ uít
      
ndë vit.
Line: 11       
4. cungóix mæ´æ tæ´ pácænæ ndræ´ páxcæt
      
kungojsh méë pakënë ndrë pashkët
Line: 12       
tæ´ Anastísurit
      
Anastisurit.
Line: 13       
5. tæ´ pagúagnæx decatíjnæ.
      
paguanjësh dekatínë.


Line: 14       
statæ mcatæt paræ tjæ cluche-
      
shtatë mkatët parë ƹë kluhe-
Line: 15       
ne urasænæ*
      
se vrasënë.


Line: 16       
[Dei sette peccati capitali che si chiamano mortali]

Page: 33 
Line: 1    
M:   habbiamo detto delle buone opere che si
Line: 2       
hano a fare ditte adeso le male che si hano di fugire
Line: 3       
et prima delli sette peccati che si chiamano mortali.

Line: 4    
M.   chémi thæ´næ tæ´ bæ´æmeuet tæ´ mira
   
   kemi thënë bëëmevet mira
Line: 5       
cciæ´ cánæ tæ´ bæ´nenæ thúai naní tæ´ tæ´
      
ƹë kanë bënenë; thuaj nani
Line: 6       
cæchíauet cciæ´ chémi tæ´ ícægnæmæ é pærpára
      
këqiavet ƹë kemi ikënjëmë e përpara
Line: 7       
tæ´ tæ´ xtátæ mcátæuet cciæ´ vrásænæ clúche-
      
shtatë mkatëvet ƹë kluhe-
Line: 8       
vrásænæ
      
se vrasënë.

Line: 9    
D:   il primo
Line: 10       
1. superbia 2. avaritia
Line: 11       
3. lusuria 4. ira
Line: 12       
5. gola 6. inuidia
Line: 13       
7. accidia

Line: 14    
Im.   e pára
   
   e para
Line: 15       
1. tæ´ máthtæ 2. tæ´ xtréitætæ
      
1. mathtë 2. shtrejtëtë
Page: 33v  Line: 1       
3. pornía
      
pornia
Line: 2       
4. tæ´ thárætitæ
      
tharëtitë
Line: 3       
5. lichxudía
      
lihudia
Line: 4       
6. zília
      
zilia
Line: 5       
7. pærtésa;
      
përtesa.

Line: 6    
D:   i quali sono causa et capi delli altri
Line: 7       
et perciò sono chiamati capitali benchè
Line: 8       
alle volte possino esser veniali.

Line: 9    
Im.   Cætá iánæ aformía e críetæ e tæ´ tiérauet
   
   Këta janë aformia e krietë e tjeravet
Line: 10       
é andai clúchenæ tæ´ pára é psé xúmæ
      
e andaj kluhenë para e pse shumë
Line: 11       
chxéræ mæ´ndæ iéenæ tæ´ léa;
      
herë mëndë jénë lea.

Line: 12    
M:   che cosa è il peccato?

Line: 13    
M.   cciæ´ xærbés íxtæ mcáta
   
   ƹë shërbes ishtë mkata?

Page: 34 
Line: 1    
D:   è quel che si pensa dice o fa
Line: 2       
contra la lege et volontà di dio.

Line: 3    
Im.   íxtæ cghíthæ atá cciæ´ thúchxetæ loiásgnæ=
   
   ishtë gjithë ata ƹë thuhetë llojasnjë-
Line: 4       
o bæ´imæ cúndræ nomit é thelimæsæ
      
o bëjmë cundrë nomit e thelimësë
Line: 5       
tinæzót
      
tinëzot.

Line: 6    
M:   che male fa il peccato mortale al
Line: 7       
peccatore?

Line: 8    
M.   cciæ´ chéchi bæ´n mcáta cciæ´ vrét
   
   ƹë keq i bën mkata ƹë vret
Line: 9       
mcatætórit
      
mkatëtorit?

Line: 10    
D:   gli fa perdere Dio et la sua gratia
Line: 11       
et la gloria che gli era promesa et lo fa
Line: 12       
debitore della pena eterna de l' inferno.

Line: 13    
Im.   i bæ´n esbíer tænæzónæ é chxíjrræ é tij
   
   i bën e zbier tënëzonë e hírrë e tij
Line: 14       
é paráisnæ cciæ´ i íx tácsuræ é ebæ´n
      
e parajsnë ƹë i ish taksurë e e bën
Line: 15       
dætíræs tæ´t dæ´mburauet tæ´ páa sósme tæ´
      
dëtirës t'dhëmburavet sósme
Line: 16       
písæsæ
      
pisësë.

Page: 34v 
Line: 1    
M:   perchè si chiama mortale?

Line: 2    
M.   psé clúchxetæ vrét
   
   pse kluhetë se vret?

Line: 3    
D:   perchè amaza l' anima facendoli
Line: 4       
perder la vita della gratia.

Line: 5    
Im.   psé vrét xpíjrtinæ é i bæ´n é sbíer cghié-
   
   pse vret shpirtinë e i bën e zbier gje-
Line: 6       
lænæ é paráisit
      
llënë e parajsit.

Line: 7    
M:   che fa il peccato veniale?

Line: 8    
M.   cciæ´ bæ´n mcáta é lée
   
   ƹë bën mkata e ?

Line: 9    
D:   Non fa perder la gratia merita
Line: 10       
l' inferno ma fa raffredare l' huomo
Line: 11       
nell' amore e servitio di dio e
Line: 12       
merita la penna temporale et anche
Line: 13       
dispone al peccato mortale.

Line: 14    
Im.   Núcæ bæ´n é sbíjretæ chxíri ás prépsn
   
   Nukë bën e zbíretë hiri as prepsn
Line: 15       
písænæ gníx bæ´n é ftóchetæ gneríu
      
pisënë njish bën e ftohetë njeriu
Line: 16       
ndæ´ tæ´ dáxurit e xærbætírat tæ´
      
ndë dashurit e shërbëtirat
Page: 35  Line: 1       
tinazót é prépsn tæ´ dæ´mbura tæ´ cosmít é
      
tinëzot, e prepsn dhëmbura kosmit e
Line: 2       
edé mæ´ndæ bæ´netæ mcátæ cciæ´ vrét
      
edhe mëndë bënetë mkatë ƹë vret.


Line: 3       
tæt statæ mjstj uet sceit cliscjæsæ*
      
t'shtatë mistirevet shejt klishësë


Line: 4       
[Dei sette sacramenti santi della chiesa]

Line: 5    
M:   che altra cosa ci besogna fare?

Line: 6    
M.   cciæ´ iétær xærbés prépsn tæ´ bæ´gnæmæ?
   
   ƹë jetër shërbes na prepsn bënjëmë?

Line: 7    
D:   besogna sapere i santi sacramenti e
Line: 8       
riceverli al suo tempo quando ci comanda
Line: 9       
et dichiara la santa chiesa.

Line: 10    
Im.   prépsn tæ´ díjmæ mistírietæ xéit é máræ-
   
   prepsn dijme mistirjetë shejt e t'i marë-
Line: 11       
ndæ´ chiæró tæ´ tíj cúur urdærón
      
ndë qëro tij kúr na urdhëron
Line: 12       
é née fanerósn clíxa xéitæ;
      
e n'e e fanerosn klisha shejtë.

Line: 13    
M:   perchè?

Line: 14    
M.   psé
   
   pse?

Line: 15    
D:   per scancelar i peccati et ottener
Line: 16       
la gratia di dio et aiuto per far le
Line: 17       
buone opere.

Page: 35v 
Line: 1    
Im.    tæ´ aræségnæ mcátætæ é tæ´
   
   se arësenjë mkatëtë e
Line: 2       
chéetæ chxíjrræ é tinæzót é ndíxmæ=
      
kétë hirrë e tinëzot e ndihmë-
Line: 3       
næ; bæ´gnæ tæ´ bæ´æmetæ é míra
      
në; se bënjë bëëmetë e mira.

Line: 4    
M:   ditte li sacramenti della santa madre chiesa.

Line: 5    
M.   thúai mistírietæ é clíxæsæ xéitæ
   
   thuaj mistirjetë e klishës shejtë.

Line: 6    
D:   1. Battesimo
Line: 7       
2. chresima
Line: 8       
3. eucharistia
Line: 9       
4. penitenza
Line: 10       
5. estrema untione
Line: 11       
6. ordine
Line: 12       
7. matrimonio

Line: 13    
Im.   1. pacsími
   
   pakzimi.
Page: 36  Line: 1       
2. tæ´ mirósuritæ
      
mirosuritë
Line: 2       
3. cunchími
      
kunkimi
Line: 3       
4. tæ´ csemoloísuritæ
      
ksemolojisuritë
Line: 4       
5. ofchíeli
      
ofqieli
Line: 5       
6. priftæría
      
priftëria
Line: 6       
7. curóra
      
kurora


Line: 7       
ecsjijsis edizæ´ mjstireue*
      
eksijsis e dica mistireve


Line: 8       
[Esposizione di alcuni sacramenti]

Line: 9    
M:   chi ha ordinato questi santi sacramenti?

Line: 10    
M.   cúx i urdarói cætá xéit mistírie
   
   kush i urdhëroj këta shejt mistirje?

Line: 11    
D:   Jesu christo nostro segnore.

Line: 12    
Im.   ijsús chríxti zóti inæ
   
   Ijsus Krishti Zoti inë.

Line: 13    
M:   perchè?

Line: 14    
M.   psé
   
   pse?

Line: 15    
D:   per perdonarci i peccati et
Line: 16       
comunicarci
Page: 36v  Line: 1       
la sua gratia et meriti della sua
Line: 2       
pasione et ciascuno si da gratia
Line: 3       
per qualche cosa particolare, ma
Line: 4       
besogna receverli degnamente.

Line: 5    
Im.    tæ´ ndægliégnæ mcátætæ é
   
   se na ndëljenjë mkatëtë e
Line: 6       
tæ´ cungógnæmæ chxíjrræ é tíj, e tæ´
      
kungonjëmë hírrë e tij, e
Line: 7       
prépsuratæ tæ´t psúarit tíj e ngáa gníj
      
prepsuratë tët'psuarit tij e ngá njí
Line: 8       
i iép chxíjr pæ´r cghiæ´æ tæ´ bæ´æme tæ´
      
i jep hír për gjëë* bëëme
Line: 9       
míra tæ´ tíj gníx préps ti máræmæ
      
mira tij; njish preps ti marëmë
Line: 10       
pastrúaræ*.
      
pastruara.

Line: 11    
M:   a chi vale il sacramento del battesimo?

Line: 12    
M.   pæ´r cciæ´ vaglién mistíri i pacsímit
   
   për ƹë vëljen mistiri i pakzimit?

Line: 13    
D:   per far l' huomo christiano e figliol di dio.

Line: 14    
Im.    tæ´ bæ´gnæ gneríjnæ tæ´ cræxtée
   
   se bënjë njerínë krështé
Page: 37  Line: 1       
é bíjr tæ´ tinæzót
      
e bír tinëzot.

Line: 2    
M:   come si fa questo?

Line: 3    
M.   si bæ´netæ chíj
   
   si bënetë ?

Line: 4    
D:   perchè nasciamo in peccato originale
Line: 5       
il quale con gli altri ci è levato per il batesimo
Line: 6       
e ci è datta la gratia el altri doni et così siamo
Line: 7       
fatti figlioli di dio et heredi della vita eterna.

Line: 8    
Im.   psé léchxemi tæ´ páræt mcát é aió
   
   pse lehemi me parët mkat e ajo me
Line: 9       
tæ´ tiérat næ´ íxtæ ngziérræ pæ´r pacsímt
      
tjerat ishtë ngxierrë për pakzimt,
Line: 10       
é íxtæ dæ´næ chxíri é tæ´ tiera duræ-
      
e na ishtë dhënë hiri e tjera dhurë-
Line: 11       
tígliæ é axtú iémi bæ´æræ bigl tæ´
      
tiljë, e ashtu jemi bëërë bilj
Line: 12       
tinazót é se tæ´ traxægógnæmæ cghiélæ=
      
tinëzot, e se trashëgonjëmë gjellë-
Line: 13       
é páa sósme
      
e sosme.

Page: 37v 
Line: 1    
M:   a che vale il sacramento della confessione?

Line: 2    
M.   pæ´r cciæ´ væglién mistíri i tæ´ csemoloi-
   
   për ƹë vëljen mistiri i ksemoloj-
Line: 3       
surit
      
surit?

Line: 4    
D:   aciochè dio ci perdoni li peccati che
Line: 5       
habbiamo fatti dopo il batesimo.

Line: 6    
Im.    Inazót tæ´ ndægliégnæ cciæ´
   
   se Inëzot na ndëlenjë
Line: 7       
mcatæ´tæ cciæ´ chémi bææ´ræ pás pacsí=
      
mkatëtë ƹë kemi bëërë pas pakzi-
Line: 8       
mit
      
mit.

Line: 9    
M:   come si ha da preparar colui che
Line: 10       
si vole confessare?

Line: 11    
M.    cáa dærtónetæ cciæ´
   
   si dërtonetë ai ƹë
Line: 12       
csemoloísetæ
      
do ksemolojisetë?

Line: 13    
D:   fara tre cose la prima ricordarsi
Page: 38  Line: 1       
con diligenza dei peccati che ha fatto
Line: 2       
secondo haver dolore et pentimento
Line: 3       
con proposito di non tornare a peccare
Line: 4       
terzo confessarli tutti intieramente et
Line: 5       
poi far la penitenza che da il confesore.

Line: 6    
Im.   cáa tæ´ bæ´gnæ tríj xærbíse tæ´ páræ=
   
    bënjë trí shërbise: parë-
Line: 7       
tæ´ cuitónetæ úrtæ pæ´r mcát cciæ´
      
kujtonetë me urtë për mkat ƹë
Line: 8       
cáa bæ´æræ tæ´ díjtænæ tæ´ chéetæ tæ´
      
bëërë; dijtënë kétë
Line: 9       
dæ´mburæ é tæ´ aræsíeræ cxíjl tæ´
      
dhëmburë e arësierë me kshíl
Line: 10       
mós thénetæ mcatærógnæ mæ´æ
      
mos thenetë mkatëronjë mëë;
Line: 11       
tæ´ trétænætæ tæ´ ti csemoloísgnæ cghíthæ
      
tretënë t'i ksemolojisnjë gjithë
Line: 12       
chiærúaræ é pastái tæ´ bæ´gnæ tæ´
      
qëruarë e pastaj bënjë
Line: 13       
metainósuritæ tæ´ pneumaticóit
      
metainosuritë pnevmatikoit.

Line: 14    
M:   a chi vale il sacramento dell' altare?

Page: 38v 
Line: 1    
M.   pæ´r cciæ´ vaglien mistéri xéit i autárit
   
   për ƹë vëljen misteri shejt i autarit?

Line: 2    
D:   aciochè l' anima n[ost]ra sia nutrita
Line: 3       
e pasciuta della gratia di dio et unita
Line: 4       
con lui secondo per non cascare facilmente
Line: 5       
nelli peccati terzo per ottener ogni perfetione.

Line: 6    
Im.    xpíjrti ínæ tæ´ iéetæ chieuerísu-
   
   se shpirti inë jétë qeverisu-
Line: 7       
é uxchíeræ cáchxa chxíri i tinæ-
      
e ushqierë kaha hiri i tinë-
Line: 8       
zót; e pærsíeræ tæ´ tæ´ díjtænæ
      
zot, e përzierë me ; dijtënë
Line: 9       
tæ´ mós biéræ gníjse ndæ´ mcát
      
se mos bjerë njize ndë mkat;
Line: 10       
tæ´ trétænæ chéetæ cghíchæ
      
tretënë se kétë gjithë
Line: 11       
tæ´ clæ´nætæ
      
klënëtë.

Line: 12    
M:   chi è nel santissimo sacramento?

Line: 13    
M.   cúx íxtæ ndæ´ mistíjrt xeit tæ´
   
   kush ishtë ndë mistírt shejt
Page: 39  Line: 1       
cunchímit
      
kunkimit

Line: 2    
D:   Jesu christo n[ost]ro segnore in corpo
Line: 3       
et anima si come è nel cielo tanto nell' hostia
Line: 4       
quanto nel calice dopo la consecratione
Line: 5       
del sacerdote il che si fa nella mesa.

Line: 6    
Im.   ijsús críxti Zóti ínæ curmit é
   
   Ijsus Krishti Zoti inë me kurmit e me
Line: 7       
xpíjrtit e theótita* axtú si íxtæ ndræ´ chíelt axtú
      
shpirtit e theotita, ashtu si ishtë ndrë qiellt, ashtu
Line: 8       
ndæ´ búcæt si ndæ´ véræt pás beechi=
      
ndë bukët si ndë verët pas béki-
Line: 9       
mit cciæ´ bæ´n prífti ndæ´ méxæt
      
mit ƹë bën prifti ndë meshët.

Line: 10    
M:   che cosa è la mesa.

Line: 11    
M.   cciæ´ xærbés íxtæ méxa
   
   ƹë shërbes ishtë mesha?

Line: 12    
D:   è una memoria et representatione
Line: 13       
vera della vita passione et morte di
Line: 14       
N. S. Jesu christo et insieme sacrifitio
Line: 15       
oferendo il
Page: 39v  Line: 1       
medesimo christo per li vivi et per
Line: 2       
li morti et però si deve stare con
Line: 3       
molta devotione et atentione.

Line: 4    
Im.   íxtæ gnæ´ cuitím é tæ´ dúcuræ
   
   ishtë një kujtim e dukurë
Line: 5       
værtétæ cgiélæsæ tæ´t psúarit
      
vértetë gjellësë t'psuarit
Line: 6       
é morsæ tæ´ críxtit Zótit tínæ é
      
e morsë Krishtit Zotit tinë e
Line: 7       
íxtæ báxcæ cúrmi itinæzót tu é
      
ishtë bashkë kurmi i tinëzot, tue
Line: 8       
dæ´næ vétæ críxnæ pæ´r cgiálæt
      
dhënë vetë krishnë për gjallët
Line: 9       
é pæ´r tæ´ vdécurit é andái prépsn
      
e për vdekurit, e andaj prepsn
Line: 10       
tæ´ iésæmæ xúmæ uláuie é
      
jesëmë me shumë vlavie e
Line: 11       
cuités
      
kujtes.

Line: 12    
M:   come si ha di preparare uno per
Line: 13       
ricever degnamente il santissimo
Line: 14       
sacramento?

Page: 40 
Line: 1    
M.   si cáa tæ´ gatúchxetæ gnæ´ tæ´
   
   si te gatuhetë një se
Line: 2       
máræ vláuje cúrminæ xéit tæ´
      
marë me vlavie kurminë shejt
Line: 3       
críxtit
      
Krishtit?

Line: 4    
D:   Andando senza carico di coscienza
Line: 5       
e di peccato mortale confessandosi avanti.

Line: 6    
Im.    é váturæ páa tæ´ mbæxúaræ tæ´
   
   tue vaturë mbëshuarë
Line: 7       
xpijrtit e mcátie cciæ´ vret tu e ú csé=
      
shpirtit e mkatje ƹë vret tue u kse-
Line: 8       
moloísuræ pærpára
      
molojisurë përpara.

Line: 9    
M:   a che cosa vagliono gli altri sacramenti?

Line: 10    
M.   pæ´r cciæ´ vægliégnænæ tæ´ tiérætæ mi=
   
   për ƹë véljenjënë tjeratë mi-
Line: 11       
stírie xéit
      
stirje shejt?

Line: 12    
D:   per ricever varie gratie da dio et
Line: 13       
per quel fine a che sono ordinati.

Page: 40v 
Line: 1    
Im.   psé tæ´ chéenæ xúmæ loiéex chxire
   
   pse kénë shumë lojésh hire
Line: 2       
sinæzót prá tæ´ tæ´ sósuræ pær cciæ´
      
sinëzot, pra sosurë për ƹë
Line: 3       
iánæ gatúaræ
      
janë gatuarë.


Line: 4       
e tjerauet scerbise ci prepsgnænæ mbæ-
      
e tjeravet shërbise ƹë prepsnjënë mbë-
Line: 5       
suamesæ o bæg me miræ*
      
suamesë o bënjëmë mirë.


Line: 6       
[Delle altre cose che si riferiscono alla
Line: 7       
dottrina o al bene operare.]

Line: 8    
M:   ditte l' altre cose che apartengono al
Line: 9       
ben operare overo alla dottrina christiana.

Line: 10    
M.   thúai tæ´ tiératæ xærbise cciæ´ mbáche=
   
   thuaj tjeratë shërbise ƹë mbahe-
Line: 11       
mbæ tæ´ bæ´æræt tæ´ míræ o
      
mbë bëërët mirë o
Line: 12       
mbæ´ tæ´ mbsúamet tæ´ cræxtéræ?
      
mbë mbsuamet krështerë.

Line: 13    
D:   le tre virtù theologali cioè
Line: 14       
fede speranza et charità.

Line: 15    
Im.   tæ´ tríj úrtætæ e fiálæuet tinæzót
   
    trí urtëtë e fjalëvet tinëzot
Line: 16       
bésæ pandochíj e tæ´ dáxuræ
      
besë, pandohí, e dashurë.

Line: 17    
D:   Le quatro virtù cardinali cioè
Line: 18       
prudenza forteza, giustitia et temperanza.

Page: 41 
Line: 1    
Im.   tæ´ cátær úrtætæ tæ´ fuchíjxæme tæ´ ndlæ=
   
    catër urtëtë fuqíshëme: ndlë-
Line: 2       
guáxim fuchíj lícgh é lefteríj
      
guashim, fuqí, ligj e lefterí.

Line: 3    
D:   Le sette doni dello spirito santo.
Line: 4       
1. Dono di sapienza
Line: 5       
2. d' inteleto
Line: 6       
3. di consiglio
Line: 7       
4. di forteza
Line: 8       
5. di scienza
Line: 9       
6. di pietà
Line: 10       
7. dono di timor di dio

Line: 11    
Im.   tæ´ xtátæ durætígliætæ tæ´ xpijrtit xéit
   
    shtatë durëtiljëtë shpirtit shejt
Line: 12       
1. durætígliæ úrteie
      
durëtiljë urteje
Line: 13       
2. loismói
      
llojsmoi
Line: 14       
3. cxíli
      
kshilli
Page: 41v  Line: 1       
4. værtíte
      
vértite
Line: 2       
5. tæ´ díjturi
      
dijturi
Line: 3       
6. lipæsíe
      
lipësie
Line: 4       
7. durætígliæ é dréesæ tinæzót
      
durëtiljë e drésë tinëzot.

Line: 5    
D:   Le otto beatitudini
Line: 6       
1. Beati sono li poveri di spirito
Line: 7       
perciochè di loro è il regno di cieli.
Line: 8       
2. beati i mansueti perciochè essi
Line: 9       
possederano la terra.
Line: 10       
3. beati quelli che piangono perchè
Line: 11       
sarano consolati.
Line: 12       
4. beati quelli che hano fame et sete
Line: 13       
della justitia perchè essi sarano satiati.
Line: 14       
5. beati li misericordiosi perciochè essi
Page: 42  Line: 1       
otteneranno misericordia.
Line: 2       
6. beati quelli che sono mondi di cuore
Line: 3       
perché essi vedrano iddio.
Line: 4       
7. beati li pacifici perchè saranno
Line: 5       
chiamati figlioli di dio.
Line: 6       
8. beati quelli che patiscono prosecutione
Line: 7       
per la iustitia perciochè di loro
Line: 8       
è il regno dei cieli.

Line: 9    
Im.   tæ´ tétæ tæ´ lúmetæ
   
    tetë lumetë
Line: 10       
1. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ vábæk xpíjrti
      
Lumtë ata ƹë janë vabëk shpirti
Line: 11       
psé etíreia íxtæ perændía é chíeluet
      
pse e tireja ishtë perëndia e qiellvet.
Line: 12       
2. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ tæ´ bútæ
      
Lumtë ata ƹë janë butë se
Line: 13       
atá cánæ tæ´ traxægógnænæ déenæ
      
ata kanë trashegonjënë dhénë.
Line: 14       
3. Lúmtæ atá cciæ´ cláanæ psé cánæ
      
Lumtë ata ƹë klánë pse kanë
Line: 15       
tæ´ iéenæ fæchíeræ
      
jénë fëqierë.
Page: 42v  Line: 1       
4. Lúmtæ atá cciæ´ cánæ úu e ét pæ´r
      
Lumtë ata ƹë kanë ú e et pér
Line: 2       
lícght psé atá cánæ tæ´ iéenæ glíræ
      
ligjt, pse ata kanë jénë glirë.
Line: 3       
5. Lúmtæ atá cciæ´ cánæ lipisíj psé
      
Lumtë ata ƹë kanë lipisí pse
Line: 4       
atá cánæ tæ´ iéenæ lipísuræ
      
ata kanë jénë lipisurë.
Line: 5       
6. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ chiærúaræ sæ´mære
      
Lumtë ata ƹë janë qëruarë zëmër[e]
Line: 6       
psé atá cánæ tæ´ xóchxænæ tænæzónæ
      
pse ata kanë shohënë tënëzonë.
Line: 7       
7. Lúm tæ´ mbachiærúamitæ psé cánæ
      
Lum[të] mbaqëruamitë, pse kanë
Line: 8       
tæ´ clúchxenæ bígl tinæzót
      
kluhenë bilj tinëzot.
Line: 9       
8. Lúmtæ atá cciæ´ psógnænæ tæ´ pæ´r=
      
Lumtë ata ƹë psonjënë pér-
Line: 10       
sæna pæ´r lícght psé é tíreia íxtæ
      
zëna pér ligjt, pse e tireja ishtë
Line: 11       
perændía é chíeluet.
      
perëndia e qiellvet.

Line: 12    
D:   Li dodeci frutti dello spirito santo
Line: 13       
1. charità
Line: 14       
2. gaudio
Page: 43  Line: 1       
3. pace
Line: 2       
4. patienza
Line: 3       
5. benignità
Line: 4       
6. bontà
Line: 5       
7. longanimità
Line: 6       
8. magnanimità
Line: 7       
9. fede
Line: 8       
10. modestia
Line: 9       
11. continenza
Line: 10       
12. castità

Line: 11    
Im.   tæ´ dimbædiétæ pémætæ tæ´ xpijrtit
   
    dimbëdhjetë pemëtë shpirtit
Line: 12       
xéit
      
shejt.
Line: 13       
1. tæ´ dáxuræ
      
dashurë
Page: 43v  Line: 1       
2. gæsím
      
gëzim
Line: 2       
3. págh
      
pagj
Line: 3       
4. apomonij
      
apomoní
Line: 4       
5. tæ´ bútæ
      
butë
Line: 5       
6. tæ´ míræ
      
mirë
Line: 6       
7. tæ´ glátæ xpíjrti
      
glatë shpirti
Line: 7       
8. tæ´ máth xpíjrti
      
math shpirti
Line: 8       
9. bésæ
      
besë
Line: 9       
10. apolíps
      
apolips
Line: 10       
11. tæ´ xpéitæ
      
shpejtë
Line: 11       
12. pastrím
      
pastrim

Line: 12    
D:   Le sete opere della misericordia corporale
Page: 44  Line: 1       
1. dar mangiar alli poveri afamati
Line: 2       
2. dar bere alli poveri asetati
Line: 3       
3. vestire gli nudi
Line: 4       
4. albergar li pelegrini
Line: 5       
5. visitar li infermi
Line: 6       
6. visitar li carcerati
Line: 7       
7. sepelir li morti

Line: 8    
Im.   tæ´ xtátæ tæ´ bæ´æmetæ tæ´ eleimósinit
   
    shtatë bëëmetë elejmosinit
Line: 9       
[1.] tæ´ iápx tæ´ chxáanæ uabæcghiet tæ´
      
japsh hánë vabëgjet
Line: 10       
úrætæ
      
urëtë.
Line: 11       
[2.] tæ´ iápx tæ´ píjnæ atire cciæ´ cánæ ét
      
japsh pínë atire ƹë kanë et.
Line: 12       
[3.] tæ´ véxgnæx tæ´ géxuritæ
      
veshnjësh xheshuritë.
Line: 13       
[4.] tæ´ mbægliéchx piligríntæ
      
mbëljethsh piligrintë.
Page: 44v  Line: 1       
5. tæ´ sinodépsgnæx tæ´ sæmúurætæ
      
sinodepsnjësh sëmúrëtë.
Line: 2       
6. tæ´ sinodépsgnæx tæ´ filacósmitæ
      
sinodepsnjësh filakosmitë.
Line: 3       
7. tæ´ cælácc ndæ´ bótæ tæ´ udécuritæ
      
këllaƹ ndë botë vdekuritë.

Line: 4    
D:   Le sete opere della misericordia spirituale
Line: 5       
1. Dar buon consiglio ad altri
Line: 6       
2. Amaestrar li ignoranti
Line: 7       
3. amonir li peccatori
Line: 8       
4. consolar le persone tribulate et aflite
Line: 9       
5. perdonar le offese et ingiurie recevute
Line: 10       
6. soportar patientemente le molestie
Line: 11       
dateci da altri
Line: 12       
7. pregar dio per i viv et per i morti.

Line: 13    
Im.   tæ´ xtátæ tæ´ bæ´æmetæ tæ´ eleimósinit
   
    shtatë bëëmetë elejmosinit
Line: 14       
tæ´ xpijrtit
      
shpirtit.
Page: 45  Line: 1       
1. tæ´ iápx cxíjl tæ´ míræ tæ´ tieræuet
      
japsh kshill mirë tjerëvet.
Line: 2       
2. tæ´ mbæsóix tæ´ páa ndlægúaxæmitæ
      
mbësojsh ndlëguashëmitë.
Line: 3       
3. tæ´ mundóix mcatætórætæ
      
mundojsh mkatëtorëtë.
Line: 4       
4. tæ´ ofichíex gnéræsitæ e tiranísm é
      
ofiqiesh njerëzitë e tiranism e
Line: 5       
tæ´ chxelmúam
      
helmuam.
Line: 6       
5. tæ´ ndægliéx tæ´ psúaratæ é tæ´ sciáa=
      
ndëljesh psuarëtë e shá-
Line: 7       
ratæ cciæ´ chée pásuræ
      
ratë ƹë pasurë.
Line: 8       
6. tæ´ duróix durím pirasmótæ dæ´næ
      
durojsh me durim pirasmotë dhënë
Line: 9       
sæ´ tiéræx
      
tjerësh.
Line: 10       
7. tæ´ paracalésgnæx tænæzónæ pæ´r tæ´
      
parakalesnjësh tënëzonë për
Line: 11       
cghiálæt é pæ´r tæ´ vdécurit
      
gjallët e për vdekurit.

Line: 12    
D:   Li quindeci misterij del N. S.
Line: 13       
Jesu christo per meditare et dire
Line: 14       
il rosario della madona

Page: 45v 
Line: 1    
Im.   tæ´ pésæ mbædiétæ mistírietæ
   
    pesë mbëdhjetë mistirjetë
Line: 2       
tinæzót ijsús chrixtit tæ´ loiás=
      
tinëzot Ijsus Krishtit, se llojas-
Line: 3       
gnæ et tæ´ théetæ curórænæ é
      
një et thetë kurorënë e
Line: 4       
xænmæríjsæ
      
Shën Mërísë.

Line: 5    
D:   Le cinque Gaudiosi
Line: 6       
1. La nuntiatione quando fu conceto
Line: 7       
il figliol di dio
Line: 8       
2. La visitatione di santa Elisabeta.
Line: 9       
3. La natività del N. S. Jesu christo
Line: 10       
4. La presentatione di N. S. nel tempio.
Line: 11       
5. quando fu ritrovato nel tempio fra dotori.

Line: 12    
Im.   tæ´ pésæ tæ´ gæsímit
   
    pesë gëzimit.
Page: 46  Line: 1       
1. tæ´ fáluritæ cúur clé zæ´næ i biri i tinæ=
      
faluritë kúr kle zënë i biri i tinë-
Line: 2       
zót
      
zot.
Line: 3       
2. tæ´ sinodépsuritæ tæ´ xéitsæ elisabétæ
      
sinodepsuritë shejtsë Elisabetë.
Line: 4       
3. léerætæ tæ´ chrixtit Zotit tínæ
      
lérëtë Krishtit Zotit t'inë.
Line: 5       
4. tæ´ ducúaritæ é chrixtit Zotit tínæ
      
dukuaritë e Krishtit Zotit t'inë
Line: 6       
ndæ´ clíxæt
      
ndë klishët.
Line: 7       
5. cúur clé cgiéturæ ndæ´ clíxæt ndæ´
      
kúr kle gjetur ndë klishët ndë
Line: 8       
mést tæ´ úrtæuet
      
mest urtëvet.

Line: 9    
D:   Li cinque dolorosi
Line: 10       
1. l' oratione del N. S. nell' horto
Line: 11       
2. la flagellatione alla colonna
Line: 12       
3. l' incoronationze con la corona di spine.
Line: 13       
4. il portar della croce al monte calvario.
Line: 14       
5. la crocifissione et morte nella croce.

Page: 46v 
Line: 1    
Im.   1. paracalesía é tinæzót ndæ´ cópæxtit
   
   parakalesia e tinëzot ndë kopështit.
Line: 2       
2. tæ´ ráchxuritæ mbæ´ Culónnat
      
rahuritë mbë kulonët.
Line: 3       
3. tæ´ væ´nætæ tæ´ curóræ´sæ
      
vënëtë kurorësë me
Line: 4       
curóræt glæ´mbax
      
kurorët glëmbash.
Line: 5       
4. tæ´ báaituritæ é críchsæ mbæ´
      
bájturitë e kriqsë mbë
Line: 6       
ráchxt tæ´ caluárit
      
raht kalvarit.
Line: 7       
5. tæ´ ngrichiæsúaritæ é tæ´ vdécuri=
      
ngriqësuaritë e vdekuri-
Line: 8       
ndæ´ crícht
      
ndë kriqt.

Line: 9    
D:   Li cinque gloriosi
Line: 10       
1. la resurretione di N. S.
Line: 11       
2. la sua ascensione al cielo.
Line: 12       
3. la venuta dello spirito santo.
Line: 13       
4. l' assontione della madona.
Page: 47  Line: 1       
5. la sua incoronatione sopra tutti
Line: 2       
li angeli et beati

Line: 3    
Im.   tæ´ pésæ tæ´ læudúametæ
   
    pesë lëvduametë
Line: 4       
1. tæ´ anastísuritæ tæ´ tinæzót
      
anastisuritë tinëzot
Line: 5       
2. tæ´ chxípuritæ etíj ndræ´ chíelt
      
hipuritë e tij ndrë qiellt.
Line: 6       
3. tæ´ árduritæ tæ´ xpíjrtit xéit
      
ardhuritë shpirtit shejt.
Line: 7       
4. tæ´ chxípuritæ é xænmæríjsæ
      
hipuritë e Shën Mërísë.
Line: 8       
5. é curóra cciæ´ í clé væ´næ mbíj
      
e kurora ƹë i kle vënë mbi
Line: 9       
cghíthæ æ´ncgiæglit é xéitet
      
gjithë ëngjëllit e shejtet.

Page: 48 *
Line: 1       
engiæli itinazot pærssændeti
      
engjëlli i tinëzot përshëndeti
Line: 2       
mæriinæ e christi u suu ndæ barcut
      
Mërínë, e Krishti u ndë barkut
Line: 4       
saj pær spijrtit sæjt. theotoche
      
saj për Shpirtit Shejt.
Line: 5       
thuchetæ falem mærij
      
thuhete: falem Mërí.
Line: 6       
mbæ dijtæt raaræ
      
mbë dijtët rárë:
Line: 7       
hægnæ uassæ etinæzot cloftæ bææ=
      
hënjë vasha e tinëzot, kloftë bëë-
Line: 8       
mua porsi fialla iote
      
mua porsi fjala jote.
Line: 9       
fallemi mærij chijr plota
      
falemi Mërí hír plota
Line: 10       
e mbæ´ tæ´ tretæt
      
ie mbë tretët:
Line: 11       
e fialla u bææ mis e mbet me née
      
e fjala u bëë mish e mbet me .

Line: 12       
[L' angelo del Signore salutò Maria e Cristo
Line: 13       
fu concepito nel ventre di lei per opera dello
Line: 14       
Spirito Santo.
Line: 15       
Si dice l' Ave Maria.
Line: 16       
Nel secondo tocco:
Line: 17       
Ecco l' ancella del Signore sia fatto
Line: 18       
a me conforme la tua parola.
Line: 19       
Ave Maria piena di grazia.
Line: 20       
Nel terzo (tocco):
Line: 21       
E la parola si fece carne e abita con noi.]

Page: 48v 
Line: 1       
Scejti atæ Pappa piu ipesæti da
      
Shejti atë Pappa piu i pesëti dha
Line: 2       
catær zét dit ndægliesæ githæ
      
katër zet dit ndëljesë gjithë
Line: 3       
atireue ciæ te mbsógnænæ atireue ciæ
      
atireve ƹë t'e mbsonjënë atireve ƹë
Line: 4       
e zæænæ mẽtæ emira ctæ mbsuame
      
e zëënë mentë e mira ktë mbsuame
Line: 5       
christeræ p. githæ dit ciæ bæ´gnæ=
      
krishterë për gjithë dit ƹë bënjë-
Line: 6       
, e ajo giégetæ pratá ciæ te
      
në, e ajo gjegjetë pr'ata ƹë
Line: 7       
chuagnænæ atireue ciæ bæn chrij.
      
huanjënë atireve ƹë bën hrí.
Line: 8       
Grægori Papa itrembædieti lefdoj
      
Grëgori Papa i trembëdhjeti lëfdoj
Line: 9       
e stój edé tiéra gnæ chin dit.
      
e shtoj edhe tjera një qin dit.

Line: 10       
[Il Santo Padre il Papa Pio quinto diede
Line: 11       
ottanta giorni di indulgenza a tutti
Line: 12       
coloro che insegnino e a coloro che
Line: 13       
imparano a memoria bene la dottrina
Line: 14       
cristiana per tutti i giorni che lo
Line: 15       
facciano e questo si intende per coloro
Line: 16       
che prestino aiutino a coloro che hanno bisgono.
Line: 17       
Gregorio Papa decimo terza approvò e
Line: 18       
aggiunse anche altri cento giorni.]


Page: n. 
Line: 1    
The final -t of thot is followed by the letter sign for i, but without the point on top of it.^
Line: 2    
Sciambra writes inzot.^
Line: 3    
Sciambra assumes that the second t of tæ´t is an error, although it is retained in the versions C2 and C3 of the manuscript. In C2, Sciambra transliterates të t, in C3 only .^
Line: 4    
C2 and C3 have the expected final instead of -a.^
Line: 5    
These five words in a different hand.^
Line: 6    
These four words in a different hand, with a stroke above and below them.^
Line: 7    
This word in a different hand, written above dietæ.^
Line: 8    
These words in a different hand at the bottom of fol.32v.^
Line: 9    
These words in a different hand.^
Line: 10    
These words in a different hand.^
Line: 11    
Sciambra writes gjiëë, but gjëë in C2 and C3.^
Line: 12    
The sign seems to be struck through, but this is not completely sure. Above the r, an a is written, by what seems to be the first hand.^
Line: 13    
These two words inserted above the line.^
Line: 14    
These words inserted in a different hand.^
Line: 15    
Fol. 48 and 48v written in a different hand, probably that of C2.^


This text is part of the TITUS edition of Matranga, Dottrina.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 25.7.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.