ARMAZI
Text collection: MSc. 
Mamata Sc̣avlani


On the basis of the edition
Mamata sc̣avlani,
X da XI sauḳuneta xelnac̣erebis mixedvit
gamosca Ilia Abulaʒem,
A. Šaniʒis redakciit /
Poučenija otcov,
po rukopisjam X i XI vekov
izdal Il'ja Abuladze,
pod redakcii A. Šanidze,
Tbilisi 1955
(Ʒveli kartuli enis ʒeglebi, 8)

entered by Maia Melikiʒe,
Tbilisi 2001;
ARMAZI version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 10.12.2001 / 18.3.2007




Text: 1._Jo.Chr._Tim._Paen. 
Page of edition: 3 
Line of edition: 1  Page of ms. C: 1v 
თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ *
Line of edition: 2  
შიშისათჳს ღმრთისა და სინანულისა *


Line of edition: 3        სწავლასა ჭეშმარიტსა გუასწავებს ჩუენ დავით წინაწარმეტყუელი და
Line of edition: 4     
იტყჳს: "მოვედით, შვილნო, ისმინეთ ჩემი და შიში უფლისაჲ თქუენ"1) * . და *
Line of edition: 5     
რამეთუ დასაბამი სიბრძნისაჲ არს შიში უფლისაჲ, ამისთჳს გასწაო ჯერ-არს *
Line of edition: 6     
ჩუენდა, რაჲთა ყოვლისა პირველად ვისწაოთ შიში ღმრთისაჲ, რამეთუ
Line of edition: 7     
ცხორებასა საუკუნესა განგჳმზადებს ჩუენ, და განსდევნის ცოდვასა და *
Line of edition: 8     
სიკუდილსა. და არა ხოლო თუ ცხორებასა ოდენ მოგუატყუებს ჩუენ შიში
Line of edition: 9     
ღმრთისაჲ, არამედ დიდებასაცა და ქებასა.

Line of edition: 10        
აწ უკუე ვინაჲთგან შიში ღმრთისაჲ ესევითართა კეთილთა მომატყუებელ
Line of edition: 11     
არს ჩუენდა, ჯერ-არს, ძმანო საყუარელნო, რაჲთა ვჰმონებდეთ
Line of edition: 12     
უფალსა შიშით, ჭეშმარიტით[ა] მონებითა, არა ხოლო სიტყჳთ, არამედ *
Line of edition: 13     
საქმით. და ვყოთ საფუძველ მონაგებისა ჩუენისა სიმბდაბლე, რაჲთა
Line of edition: 14     
მივემსგავსნეთ სიმდაბლესა და სიყუარულსა მაცხოვრისა ჩუენისასა. იხილეთ,
Line of edition: 15     
ძმანო, ნუმცა რაჲთ ნებითა ამის ქუეყანისაჲთა შეურაცხ-ვჰყოფთ მცნებათა უფლისა
Line of edition: 16     
თჳსისათა. Page of ms. C: 2r  უწყოდით, რამეთუ განხრწნადნი ჴორცნი გუმოსიან *
Line of edition: 17     
და არა უწყით, თუ ხვალემ[დე] ცოცხალ ყოფად ხარ, რამეთუ დღენი შენნი
Line of edition: 18     
აღრაცხილ არიან. რასა უკუე ზუაობ ურგებთათჳს, რომელი უკუე ქუეყანისა *
Line of edition: 19     
საქმეთაგანი ჰგიეს სამარადისოდ, რაჲთა შევიკრძალოთ იგი, ძმანო, რომელი
Line of edition: 20     
იშვა და არა მოკუდა. რომელი შუენიერებაჲ არა იცვალა უკუანაჲსკნელ, გინა
Line of edition: 21     
რომელი ჭაბუკი არა დაბერდა. ნუუკუე და-ვინ-იმკჳდრა სადა *
Line of edition: 22     
ქუეყანაჲ ესე საუკუნოდ, -- არა სამე, აწ უკუე გულისჴმა-ყვენ ესევითარნი
Line of edition: 23     
საქმენი და განაგდე შენგან ზუაობაჲ და უწყოდე, ვითარმედ კაცი ამაოებასა
Line of edition: 24     
მიემსგავსა და დღენი მისნი ვითარცა აჩრდილნი წარჴდეს.

Line of edition: 25        
ოდეს უკუე იხილო მდელოჲ ქუეყანისაჲ, ამსგავსე მას ბუნებაჲ კაცისაჲ,
Line of edition: 26     
რამეთუ ვითარცა-იგი მდელოჲ ქუეყანისაჲ მარადის შეიცვალების,
Line of edition: 27     
ეგრეცა ყოველნი საქმენი ძეთა კაცთანი. უფალსა შენსა აღუთქუამს შენდა
Line of edition: 28     
ცხორებაჲ წარუვალი, და შენ შეგიყუარებიეს ცხორებაჲ წარმავალი. Page of ms. C: 2v 
Line of edition: 29     
შეურაცხ-ყვენ გემონი და მძლე-ექმენ ნებასა მუცლისასა, და ნუ უდებ იქმნები მცირედთა
Line of edition: 30     
ამათ დღეთა, რაჲთა არა შეგიყვანონ შენ სატანჯველთა მათ საუკუნეთა,
Line of edition: 31     
დაულევნელთა, რამეთუ უმჯობეს არს შენდა, რაჲთა აქა მცირედ
Line of edition: 32     
შრომაჲ თავს-იდვა, და განერე საუკუნეთა მათ სატანჯველთა, და არა წარხჳდე *
Line of edition: 33     
ტჳრთ-მძიმე ცოდვითა და იქმნე შენ საჭმლად ცეცხლისა მის უშრეტისა.

Page of edition: 4  
Line of edition: 1        
ამისთჳს გევედრები, საყუარელო, რაჲთა არა უგულებელს-ჰყო *
Line of edition: 2     
სული შენი, და მიიწიო შენ სუფევასა მას დაუსრულებელსა და შუებასა მას
Line of edition: 3     
გამოუთქუმელსა ანგელოზთა თანა, და ზეცისა ცხორებასა და საღმრთოთა სამკჳდრებელთა, *
Line of edition: 4     
რამეთუ ვართ ჩუენ ჟამიერნი, რაჲთა მცირედ ვიღუაწოთ და საუკუნოდ განვისუენოთ.
Line of edition: 5     
აწ უკვე ნუმცა კადნიერ ვიქმნებით სულგრძელებისათჳს ქრისტეს *
Line of edition: 6     
ღმრთისა ჩუენისა ჩუენ ზედა, რამეთუ აქა მოთმინე და სულგრძელ არს Page of ms. C: 3r 
Line of edition: 7     
ჩუენ ზედა, ხოლო მუნ გამოიწულილავს საქმეთა ჩუენთა. დაიცევ კარი პირისა *
Line of edition: 8     
შენისაჲ, რომელ არს ენაჲ შენი, რამეთუ უფროჲსნი ცოდვანი ენისა მიერ
Line of edition: 9     
შეითხზვიან; ნუუკუე იტყჳ, ვითარმედ მცირედსა სიტყუასა ვიტყოდეთ. *
Line of edition: 10     
იხილე, რავდენნი განსაცდელნი შეუდგან სიტყუასა, ძმაო.

Line of edition: 11        
გეშინოდენ უკუე წარდგომად წინაშე მსაჯულისა მის საშინელისა,
Line of edition: 12     
სადა-იგი ყოველნი საქმენი შენნი საცნაურ იყუნენ ცხადად, რამეთუ ყოველნი
Line of edition: 13     
ცოდვანი ჩუენნი მუნ აღწერილ არიან. ყოველსა რავდენსა ვიქმთ ანუ ვიტყჳთ, *
Line of edition: 14     
მასვე ჟამსა მუნ აღიწევის. აწ უკუე გეშინოდენ, უბადრუკო, რაჲთა არა,
Line of edition: 15     
დაიწერდნენ შენ ზედა ყოლადვე ბოროტნი საქმენი შენნი, არამედ *
Line of edition: 16     
რომელღა-იგი დაწერილ არიან. ისწრაფე აჴოცაჲ მათი ხოლო, საჴმარ არს
Line of edition: 17     
შენდა ტირილი ფრიადი, ლოცვაჲ და სინანული და აღსარებაჲ ცოდვათა შენთაჲ
Line of edition: 18     
და სხუანი მრავალ-ფერნი სათნოებანი, რაჲთა ამით ესევითარითა აჰჴოცნე შეცოდებანი შენნი
Line of edition: 19     
და განერე სატანჯველთა მათგან Page of ms. C: 3v  და სირცხჳლისა მისგან საუკუნოჲსა, *
Line of edition: 20     
არად საჴმარ არიან მუნ მონაგებთა სიმრავლენი, არამედ საქმენი კეთილისანი.

Line of edition: 21        
აწ უკუე არა ვზრუნვიდეთ მონაგებთათჳს, არამედ ვტიროდით წინაშე *
Line of edition: 22     
მსაჯულისა მის უკუდავისა. და უკუეთუ გაქუნდეს მონაგები, განუყავ იგი
Line of edition: 23     
გლახაკთა, რამეთუ შემძლებელ ხარ ჴსნასა სულისა შენისასა, ვიდრე-ესე სოფელსა-ღა
Line of edition: 24     
შინა ხარ. უკუეთუ შენ გინდეს, იხილე და ნუმცა მიგისწრობენ სასუფეველად
Line of edition: 25     
მეზუერენი და მეძავნი. სულთ-ითქუემდ აქა, რაჲთა მუნ მხიარულ
Line of edition: 26     
იყო, და ტირილითა ამით წარმავალითა მოისპე ტირილი იგი წარუვალი. *
Line of edition: 27     
დასთესე აქა შრომაჲ, რაჲთა მუნ მოიმკო სიხარული. თავ-მოდრეკით *
Line of edition: 28     
სულთ-ითქუემდ და დასთხიენ ცრემლნი შენნი მჴურვალედ. იხილე უკუე,
Line of edition: 29     
მეძავსა მას, რომელ სახარებასა წერილ არს, ტირილითა შეუნდვნა ქრისტემან ყოველნი
Line of edition: 30     
ცოდვანი მისნი;1) * Page of ms. C: 4r  რავდენ უფროჲს შენ, ოდეს სტიროდი მარხვითა
Line of edition: 31     
და სიწმიდითა, უფროჲს მისსა ღირს იქმნე წყალობასა! უკუეთუ საქმენი
Line of edition: 32     
კეთილნი არა გქონან, ქანანელისა მისებრ ჴმობდი: "შემიწყალე მე,
Line of edition: 33     
უფალო"2) * . უკუეთუ არა გაქუს შენ კადნიერებაჲ საქმეთაგან კეთილთა, მიივლტოდე
Line of edition: 34     
მრავალ-მოწყალებათა მიმართ მაცხოვრისათა, გამოუთქუმელთა, და მიისწრაფე მდინარედ,
Line of edition: 35     
ღმრთივ-სულიერთა წიგნთა კითხვასა. რამეთუ ვითარცა-იგი რომელნი
Line of edition: 36     
ჟამსა სიცხისასა მახლობელად სხდიედ გამოსადინელსა წყალთასა და
Line of edition: 37     
სიგრილისა მისგან ჰაერისა განერნიან მძაფრისა მისგან სიცხისა, ეგრეთვე
Line of edition: 38     
რომელი მიივლტოდის წიგნთა წმიდათასა, განარინოს სული თჳსი ყოველთაგან ვნებათა, *
Page of edition: 5   Line of edition: 1     
ვითარცა რომელი განერის საჴუმილისაგან ცეცხლისა, რამეთუ
Line of edition: 2     
სიტყუანი წიგნთანი ნუგეშინის-ცემანი ღმრთისანი არიან. ვინ უკუე
Line of edition: 3     
შემძლებელ არს შეწუხებად მისა, რომელსა ჰქონდის ღმერთი ნუგეშინის-მცემელად!

Line of edition: 4        Page of ms. C: 4v 
მოიგე უკუე წიგნის კითხვაჲ მოუწყინებლად, დაღაცათუ მცირედ დაშურე,
Line of edition: 5     
არამედ გული შენი განათლდეს, უკუეთუ იღუაწო სარწმუნოებითა ჭეშმარიტითა,
Line of edition: 6     
ლოცვითა და მღჳძარებითა და მოთმინებითა. ლოცვასა შინა მარადის ნუ *
Line of edition: 7     
იტყჳთ, ვითარმედ "ვევედრე ერთ გზის და ორ გზის, გინა მრავალ გზის და *
Line of edition: 8     
ვერ მივემთხჳე სათხოელსა ჩემსა". ნუ დააცადებ ლოცვასა, ვიდრემდის მოიღო *
Line of edition: 9     
საწადელი შენი. და ოდეს თაყუანის-სცემდე, ნუმცა პირი შენი ილოცავს და
Line of edition: 10     
გონებაჲ შენი იარების, რამეთუ ღმერთსა არა ხოლო თუ სიტყუანი ოდენ
Line of edition: 11     
ჰნებვენ, არამედ საქმენი მვედრებელთა მისთანი. ნუ იქმნები
Line of edition: 12     
მცირედ მორწმუნე წყალობათა მისთა. ვინ უკუე მიენდო ღმერთსა და *
Line of edition: 13     
სირცხჳილეულ იქმნა, ანუ ვინ დაადგრა შიშსა მისსა და მან უგულებელს-ყო!
Line of edition: 14     
ანუ ვინ ითხოვა სარწმუნოებით და მან არა ისმინა მისი! რამეთუ ღმერთი სახიერ
Line of edition: 15     
და მოწყალე არს, შეუნდვნის შეცოდებანი Page of ms. C: 5r  და აცხოვნნის ჟამსა ჭირისასა მოსავნი მისნი.
Line of edition: 16     
გულს-ეტყოდე მარადის, საყუარელო, განსლვისათჳს შენისა ამიერ *
Line of edition: 17     
სოფლით და დღისა მისთჳს საშინელისა. და ვითარ იყო ჟამსა მას, ოდეს სული *
Line of edition: 18     
შენი გუამისა შენისაგან გაეშორებოდის დავრდომილი სარეცელსა ზედა შენსა,
Line of edition: 19     
ძმაო, და ვერ შემძლებელ იყო ყოლადვე შეწევნად თავისა შენისა, დაჰნერგე
Line of edition: 20     
გონებასა შენსა მარადის, რეცა სახლეულნი და მეგობარნი შენნი მსხდომარე
Line of edition: 21     
არიან გარემოჲს შენსა და მწუხარედ იგლოვენ და სულ-თქუმით ტირან *
Line of edition: 22     
წარყვანებისათჳს სულისა შენისა და ვერვინ მათგანი შემძლებელ არს
Line of edition: 23     
ვედრებად ანგელოზთა მათ, რომელნი ასწრაფებდენ სულსა შენსა გამოსლვად
Line of edition: 24     
გუამისაგან.

Line of edition: 25        
აწ უკუე მოიგონენ საქმენი შენნი ყოველნი და შეასწორენ კეთილნი იგი *
Line of edition: 26     
ბოროტთა მათ და, უკუეთუ ჰპოვნე ბოროტნი იგი უფროჲს კეთილთასა,
Line of edition: 27     
დაჰფლენ იგინი აწვე სათნოებითა. თუალნიცა Page of ms. C: 5v  შენნი მარადის მხედველ
Line of edition: 28     
არიან მატლსა მას დაუძინებელსა და ცეცხლსა მას დაუშრეტელსა და ქუხილსა
Line of edition: 29     
მას ბნელისასა და საჴუმილსა მას განუგრილებელსა. დაშრიტე ცეცხლი იგი
Line of edition: 30     
ვნებათა შენთაჲ, არა თუ წყლითა, არამედ ცრემლითა მცირითა განწმიდე *
Line of edition: 31     
შეგინებულებაჲ სულისა შენისაჲ ტირილითა, რამეთუ ტირილი არა ხოლო
Line of edition: 32     
თუ ოდენ ცეცხლისა მის საუკუნოჲსა დამშრეტელ არს, არამედ განჰბანსცა *
Line of edition: 33     
მწინკულევანებასა ცოდვათასა. ვითარცა იტყჳს დავით წინაწარმეტყუელი, *
Line of edition: 34     
რომელსა-იგი გამოეცადა და უწყოდა ძალი ცრემლთაჲ, ვითარმედ: დავბანე *
Line of edition: 35     
მარად ღამე ცხედარი ჩემი1) * . არა თქუა, ვითარმედ: "დავასოვლე", არამედ "დავბანეო".
Line of edition: 36     
რაჲთა გაუწყოს შენ, ვითარმედ სინანულისა ცრემლთა ძალი
Line of edition: 37     
ნათლის-ღებისაჲ აქუს. აწ უკუე ვინაჲთგან უწყით, ვითარმედ საღმრთოჲ
Line of edition: 38     
მწუხარებაჲ განსდევნის ცოდვისა მწუხარებასა, იგლოვდ აქა ცოდვათა *
Line of edition: 39     
შენთათჳს, რაჲთა არა მუნ ტანჯვათაგან იგლოვდე ურგებად.

Page of edition: 6  
Line of edition: 1        Page of ms. C: 6r 
უჩუენე მკურნალსა წყლულებაჲ შენი და გამოუცხადე მას
Line of edition: 2     
ცოდვაჲ სულისა შენისაჲ, რამეთუ იგი არს სულთა მკურნალი და ლხინებასა
Line of edition: 3     
მიმცემელი. გეშინოდენ მსაჯულისა და დღისა მისთჳს საშინელისა და
Line of edition: 4     
მსაჯულისა საზარელისა, სადა-იგი იყოს ძრწოლაჲ, და ტირილი თუალთაჲ და ბნელი
Line of edition: 5     
წარსაწყმედელისაჲ. სადა იყოს სულ-თქმაჲ დაუცხრომელი და ვაებაჲ *
Line of edition: 6     
დაუდუმებელი. მოიჴსენენ, უბადრუკო, ესევითარი წინამდებარენი და ნუ *
Line of edition: 7     
ეძულობ სულსა შენსა. და უწყოდე, ვითარმედ არა რაჲ სარგებელ ეყოფის
Line of edition: 8     
სულსა კაცისასა, ვითარ ჴსენებაჲ მარადის ცოდვათა თჳსთაჲ. *

Line of edition: 9        
აწ უკუე მოსწრაფე იყავ ლოცვისა, რაჲთა დააჯერო უფალი შენი, და
Line of edition: 10     
მიეც მიზეზი მოწყალესა ღმერთსა ცოდვათა შენთა შესანანებელი
Line of edition: 11     
შესანდობელად, ნუმცა უკუე სახიერებაჲ მისი შენითა უდებებითა უქმ
Line of edition: 12     
იქმნების. Page of ms. C: 6v  დაღათუ ქუესკნელთა ჯოჯოხეთისათა შთაწევნულ ხარ ცოდვითა,
Line of edition: 13     
იგი შემძლებელ არს შენდა მიერ აღმოყვანებად. შენ ხოლო ნუ დასცხრები
Line of edition: 14     
ლოცვასა მისა მიმართ სულ-თქუმით და ცრემლით. და უკუეთუ არა გაქუს კადნიერებაჲ
Line of edition: 15     
მისა მიმართ, ილოცევდივე, რაჲთა მოგცეს შენ კადნიერებაჲ. ნუ
Line of edition: 16     
ვითარცა კაცი გგონიეს იგი, რომელი-მცა განარისხე და კუალად დაჯერებად
Line of edition: 17     
გრცხუენოდა. იგი მოწყალე არს და უფროჲს შენსა ჰნებავს ჴსნაჲ შენი
Line of edition: 18     
ცოდვათაგან. და არა ჰზრუნავ შენ სულისა შენისათჳს, ვითარ-იგი ზრუნავს *
Line of edition: 19     
შენთჳს, რაჲთა გაცხოვნოს შენ.

Line of edition: 20        
ამისთჳს, უკუეთუ არა გაქუს კადნიერებაჲ თხოვად მისგან, *
Line of edition: 21     
მოგცეს მან კადნიერებაჲ. და ესე არს კადნიერებაჲ, ოდეს ჰგონებდე შენ *
Line of edition: 22     
თავით თჳსით. ვითარმედ არა გაქუს შენ კადნიერებაჲ ლოცვად მისა მიმართ.
Line of edition: 23     
სულგრძელ იყავ მარადის ლოცვად ღმრთისა მიმართ, საყუარელო, რამეთუ რა
Line of edition: 24     
ფრიადი შრომაჲ აქუს. იქმოდე საქმესა დაუშრომელსა, და უწყოდე, ვითარმედ
Line of edition: 25     
ძილითა Page of ms. C: 7r  გჳრგჳნი ვერ მოიგების, რამეთუ მღჳძარენი და მშრომელნი და *
Line of edition: 26     
მლოცველნი გჳრგჳნოსან იქმნებიან, და არავინ უშრომლად კეთილსა *
Line of edition: 27     
მიემთხუევის კაცთაგანი, აღჳრ-ასხენ გულის-თქუმასა ჴორცთასა კითხვითა *
Line of edition: 28     
წიგნთა საღმრთოთაჲთა და ჴსენებითა სასჯელისა მის მომავალისაჲთა.

Line of edition: 29        
განაღჳძე სული შენი ჴსენებითა ჯოჯოხეთისაჲთა, ევლტოდე საცთურთა *
Line of edition: 30     
სოფლისათა, დაყავ სული შენი მცირედ განსუენებათა, რაჲთა ჰყო იგი
Line of edition: 31     
მოყუარე მაცხოვრისა. ვერ შემძლებელ ხარ შენ ორთა უფალთა მონებად1) * .
Line of edition: 32     
აქა ტიროდე და მუნ გიხაროდის, რამეთუ ვაჲ არს მის კაცისა, რომელი აქა
Line of edition: 33     
იხარებდეს, ხოლო უკუანაჲსკნელი მისი ტირილი იყოს და ღრჭენაჲ კბილთა2) * .
Line of edition: 34     
იყავნ შენდა საზრდელ აქა ტირილი და ღამე, რაჲთა ნაცვალად მისა მოიღო სიხარული
Line of edition: 35     
საუკუნოჲ. ნუ აცთუნებ თავსა შენსა, რამეთუ გიღირს შენ შრომით
Line of edition: 36     
ბრძოლაჲ Page of ms. C: 7v  წინააღდგომასა მუცლისა განძღომისასა და მოკუდინებაჲ ჴორცთა
Line of edition: 37     
გულის-თქუმასა და მონებაჲ და მორჩილებაჲ - დატკებნად ნებასა და
Line of edition: 38     
განსუენებასა. და ყოველი საქმე შენი სიწმიდით იყოს სახელისათჳს ღმრთისა შენისა, *
Page of edition: 7   Line of edition: 1     
რამეთუ ფრიადი შიშ(ი) და მწუხარებაჲ შეუდგს მათ, რომელთა *
Line of edition: 2     
უდებ-ყონ საქმე ღმრთისაჲ და დაჴსნილობით.

Line of edition: 3        
იხილე, უბადრუკო, და ნუ უდებ იქმნები, რაჲთა არა მიიწიო შენ
Line of edition: 4     
მჴურვალესა დაწუვისა მისისასა, რამეთუ არა ხოლო თუ ჴორცთა ოდენ დასწუავს,
Line of edition: 5     
არამედ სულსაცა საუკუნოდ და უკუნისამდე. აწ უკუე გულისჴმა-ყვენ
Line of edition: 6     
მარადის სატანჯველნი იგი საუკუნენი და საშუებელნი დაუსრულებელნი,
Line of edition: 7     
და ნუმცა გექმნების შენ საბრჴე და ბორკილ ცეცხლი იგი უშრეტი, არამედ
Line of edition: 8     
მოუგე სულსა შენსა საჴსრად სიმდაბლე. უკუეთუ საფარველად შენებულისა
Line of edition: 9     
შენისა ჰყო სიმდაბლე, შემძლებელ იქმნე შენებად მას ზედა, რომელიცა
Line of edition: 10     
გენებოს სათნოებათა ნაშენები. და უკუეთუ ესე საფუძველი არა დასდვა პირველად,
Line of edition: 11     Page of ms. C: 8r 
ყოველი კეთილი, რაჲცა ჰქმნე, არა დაადგრეს და ვერცა *
Line of edition: 12     
დამტკიცდეს. არცა მარხვაჲ, არცა სიწმიდე, არცა მოწყალებაჲ და არცა
Line of edition: 13     
სხუაჲ რაჲ კეთილისა საქმე სრულ იქმნების თჳნიერ მისა. მო-უკუე-იგი *
Line of edition: 14     
სიმდაბლე და ევლტოდე ამპარტავნებასა, ვნებასა მას ბოროტსა, შიშითა ღმრთისაჲთა.
Line of edition: 15     
დაშრიტე იგი და იყავნ მდაბალ სიმბადლითა ჭეშმარიტითა. ნუმცა არს სახე
Line of edition: 16     
და ხილვაჲ შენი კნინი და შეურაცხი, და ფერი პირისა შენისაჲ *
Line of edition: 17     
ყჳთელ, და გონებაჲ შენი მზუაობარ და ამპარტავან, რამეთუ ვითარცა
Line of edition: 18     
მოაუძლურებს ძალსა ღჳნისასა წყალი, ეგრეთ მოაუძლურებს სულსა მზუაობარსა *
Line of edition: 19     
სიმდაბლე. დაიმდაბლე სული შენი, რაჲთა აღამაღლო იგი. ვითარცა ამპარტავნებაჲ
Line of edition: 20     
აღმომაცენებელი არს ყოვლისა ბოროტისაჲ, ეგრეთცა სიმდაბლე თავი არს ყოვლისა
Line of edition: 21     
კეთილისაჲ. ესრეთ აღმაღლებულ არს სიმდაბლე, რამეთუ ღმერთი
Line of edition: 22     
ჩუენთჳს დამდაბლდა, რაჲთა ჩუენ მსგავს მისსა მყვნეს. რამეთუ იტყჳს: *
Line of edition: 23     
"ისწავლეთ Page of ms. C: 8v  ჩემგან, რამეთუ მშჳდ ვარ და მდაბალ გულითა"1) * . *

Line of edition: 24        
მრავალი გზაჲ გიჩუენა შენ სინანულისაჲ, რაჲთა განგამარჯოს შენ ზეცად
Line of edition: 25     
აღსავალი. უკუეთუმცა ერთი ხოლო გზაჲ ეჩუენა შენდა, ნუუკუემცა ჰმიზეზობდი
Line of edition: 26     
და სთქუ: ვერ შემძლებელ ვარ ამას გზასა მისლვად. ამისთჳს *
Line of edition: 27     
მრავალი გზაჲ გიჩუენა შენ მრავალ-ფერთა სათნოებათაჲ განმარჯუებისათჳს *
Line of edition: 28     
შენისა სლვად გზასა მშჳდობისასა. *

Line of edition: 29        
უკუეთუ გქონან შენ მრავალნი ცოდვანი, თქუ ხოლო, ვითარმედ:
Line of edition: 30     
ვცოდე, და აღიჴოცნენ ყოველნი ცოდვანი შენნი, რამეთუ ესრეთვე ყო დავით
Line of edition: 31     
წინაწარმეტყუელმან და აჰჴოცნა ცოდვანი თჳსნი2) * . ესე პირველი გზაჲ არს
Line of edition: 32     
შემნდობელი ცოდვათაჲ, რომელ არს სიმდაბლე. და მეორე გზაჲ - [ი]გლოვდ
Line of edition: 33     
ცოდვათა შენთათჳს. *

Line of edition: 34        
არა ჴამს მონაგებთა სიმრავლე და არცა ფრიადი შრომაჲ და არცა შორსა
Line of edition: 35     
გზასა მკჳრცხლ სლვაჲ. და მოწამე არს ამას ზედა აქაბ, ოდეს-იგი მწუხარედ *
Line of edition: 36     
იგლოვდა, ღმერთმანცა შეინანა განბჭობილი იგი3) * გამოსრული
Line of edition: 37     
მისგან შურის-საძიებლად, Page of ms. C: 9r  ვითარცა რომელნი იგლოვდიან მკუდართა ზედა,
Line of edition: 38     
არარამან ვნებათაგანმან სძლის მათ და არცაღა გულის-თქუმათა ჟამსა *
Line of edition: 39     
გლოისასა, რამეთუ გონებაჲ მათი ყოველი იგლოვნ. ეგრეთვე შენ, უკუეთუ ჭეშმარიტად
Page of edition: 8   Line of edition: 1     
იგლოვდე ცოდვათა შენთათჳს, არარამან სოფლისა ამის *
Line of edition: 2     
სიყუარულმან გძლოს შენ. აწ უკუეთუ გნებავს ნუგეშინის-ცემის, იგლოვდე,
Line of edition: 3     
რამეთუ ვინაჲთგან ღმერთი ნუგეშინის-მცემელ შენდა არს, საყუარელო.

Line of edition: 4        
დაღაცათუ ყოვლით კერძოდ წჳმდენ შენ ზედა მწუხარებანი, ვერ შეგიძლონ *
Line of edition: 5     
შენ, რამეთუ ნუგეშინის-ცემაჲ ღმრთისაჲ უზეშთაეს არს ყოველთა
Line of edition: 6     
მწუხარებათა. და მესამე გზაჲ გიჩუენა შენ, რაჲთა აღჳრ-ასხნე *
Line of edition: 7     
გულის-წყრომასა და მოიგო სიმშჳდე, რაჲთა ნეტარებაჲ მოგეცეს შენ, რომელი *
Line of edition: 8     
მშჳდთა გჳრგჳნოსან-ჰყოფს. *

Line of edition: 9        
და ეკრძალე, ნუუკუე წარსწყმიდო მოთმინებაჲ, თავს-დებაჲ და სიმშჳდე, *
Line of edition: 10     
და უფროჲსღა მცირესა რასმე და საწუნელსა ზედა, ვითარცა ოდესმე
Line of edition: 11     
მსახურმან შენმან შემუსრა ჭურჭელი რაჲმე, გინა დასთხია ზეთი, Page of ms. C: 9v  გინა
Line of edition: 12     
წარ-რაჲმე-წყმიდა, და აღშფოთნე მისთჳს და მით წარსწყმიდო ნეტარებაჲ იგი *
Line of edition: 13     
მშჳდთა და მდაბალთაჲ. არამედ რაჟამს აღიძრა ვისდამე გულის-წყრომად, მოიჴსენე *
Line of edition: 14     
სიმდაბლე იგი ღმრთისაჲ გონებასა შენსა და მით დაშრიტე სიმჴურვალე იგი
Line of edition: 15     
გულის-წყრომისა შენისაჲ და დაუთმე, რაჲთა მიიღო გჳრგჳნი *
Line of edition: 16     
მოწამეთაჲ, და შერაცხილ იყო წინაშე კაცთა ვითარცა მოწამე,
Line of edition: 17     
აღმსა[ა]რებელი მბრძანებელსა სიმდაბლისა და მოთმინებისასა. მიხედენ
Line of edition: 18     
წმიდასა პეტრეს, ვითარ-იგი ენება საზღვარი უწყებად შენდობისა და მოთმინებით
Line of edition: 19     
თავს-დებისაჲ. ჰკითხა უფალსა და ჰრქუა: "უკუეთუ შემცოდოს ძმამან ჩემმან, რავდენ გზის
Line of edition: 20     
შეუნდო?" და ჰგონებდა ესე ნეტარი, ვითარმედ გარდაჰრია
Line of edition: 21     
თავს-დებაჲ და შენდობაჲ ოდესღა ჰრქუა, ვითარმედ: "შჳდ გზის მიუტეოა?" *

Line of edition: 22        
მაშინ აუწყა უფალმან ჩუენმან მოწყალემან, რავდენ არს წყალობაჲ შორის
Line of edition: 23     
კაცთა და შორის ღმრთისა. მიუგო და ჰრქუა მას: Page of ms. C: 10r  "არა გეტყჳ შენ შჳდ *
Line of edition: 24     
გზის, არამედ სამეოცდაათშჳდ გზის მიუტევე1) * . გულისჴმა-ყავ წყალობაჲ *
Line of edition: 25     
ღმრთისაჲ გამოუთქუმელი, და დაიცვენ მცნებანი და შეიწყნარე *
Line of edition: 26     
სწავლაჲ, რომელი-იგი თქუა, ვითარმედ: "რომელმან აღიმაღლოს თავი თჳსი, *
Line of edition: 27     
იგი დამდაბლდეს"2) * . და ვიდოდე გზასა მშჳდთასა და დაუტევე ყოველი გულის *
Line of edition: 28     
წყრომაჲ სიმჴურვალისაჲ და ისარი შურისაჲ. რამეთუ შური ძირს არს სიკუდილისაჲ,
Line of edition: 29     
და მრავალნი სალმობანი შეუდგან, რამეთუ მუსმარი არს მახჳლი გულისაჲ, *
Line of edition: 30     
რამეთუ არა შეაწევს გულად ტკივილი მუსმრისაჲ, ვითარ-იგი შეაწევს
Line of edition: 31     
ტკივილი შურისაჲ, რომლისა შინა დასობილ არს იგი.

Line of edition: 32        
ვერცა სენი და ვერცა სიმძიმე შესცვალებს ფერსა და ქმნულებასა
Line of edition: 33     
ხატისასა, ვითარ-იგი შესცვალებს შური შუენიერებასა სულისასა. აწ უკუე
Line of edition: 34     
ევლტოდე შურსა ბოროტსა და ჰმონებდი უფალსა მონებითა ჭეშმარიტითა, და ზრახევდი
Line of edition: 35     
მარადის ლოცვასა შინა Page of ms. C: 10v  არა თუ ენითა მზაკუარითა, არამედ
Line of edition: 36     
დიდებითა და სიყუარულითა. და დაიცევ პირი შენი ფიცისაგან, დაღაცათუ *
Line of edition: 37     
სამართლად ჰფუცვიდე, რამეთუ ენისა საცთური მსწრაფლ იქმნის და მცირედნი
Line of edition: 38     
დაიცვებიან მისგან. მოსწრაფე იყავ დაცვად თესლისაგან მტერისა, რამეთუ იგი
Page of edition: 9   Line of edition: 1     
ყოვლითურთ მოსწრაფე არს წარწყმედად სულსა ამას უბადრუკსა და
Line of edition: 2     
უფროჲსად ენისა მიერ და პირისა, რამეთუ არარაჲ არს ჩუენ შორის შემწე
Line of edition: 3     
საცთურისა და წარწყმედისა ჩუენისაჲ უფროჲს ენისა ჩუენისა განტევებულისა
Line of edition: 4     
და პირისა განღებულისა, და უფროჲსი და უმრავლესი საცთური დაცემისა ჩუენისაჲ
Line of edition: 5     
ამათ მიერ იქმნების. ამისთჳს უთქუამს მეტყუელსა: "უმჯობეს არს შენდა, რაჲთა *
Line of edition: 6     
გიბრკუმეს ფერჴთა და დაეცე ქუეყანასა, ვიდრე არა ბრკუმაჲ
Line of edition: 7     
ენისაჲ"1) * : რამეთუ რომელი დაეცის ქუეყანასა წყლულებაჲ შეამთხჳის გუამსა, *
Line of edition: 8     
ხოლო რომელსა უბრკუმეს ენითა, მან წარწყმიდნის სულნი ჴორცთა თანა საუკუნოდ.

Line of edition: 9        Page of ms. C: 11r 
აჰა ესერა ვხედავთ ყოველი, რომელი ილოცავს და იგლოვს,
Line of edition: 10     
ითხოვს, რაჲთა დაიცვას იგი ენისაგან. აწ უკუე ვინაჲთგან სიკუდილი და ცხორებაჲ *
Line of edition: 11     
ენისაგან იქმნების, აღჳრ-ვასხნეთ მას სიმდაბლითა და ვევლტოდით *
Line of edition: 12     
ფიცსა და ყოველსა საცთურსა და ვიდოდით გზასა მშჳდობისასა. და კუალად *
Line of edition: 13     
ვევლტოდით კაცთ-მოთნებასა და მაჩუენებლობასა, რამეთუ მაჩუენებლობაჲ
Line of edition: 14     
ფიცხელი ვნებაჲ არს და იგი არს პირველი საქმე ეშმაკისაჲ, რამეთუ მით
Line of edition: 15     
დასცა ადამი. და ყოველი ბოროტი მაჩუენებლობით დაიწყების,
Line of edition: 16     
ვითარცა ყოველი კეთილი სიწრფოებით და სიმართლით იქმნების,
Line of edition: 17     
რომელსა არა არს ზაკუვაჲ. ხოლო მაჩუენებლობაჲ მედგარ არს ყოვლით
Line of edition: 18     
კერძოვე, ღონის-მეძიებელ, მოსწრაფე შთაგდებად კაცისა, რომელი არა მოეგონოს,
Line of edition: 19     
დაღათუ ზაკუვაჲ მისი კაცთაგან დაიფარის, ხოლო ღმრთისაგან არარაჲ *
Line of edition: 20     
დაიფარვის.

Line of edition: 21        
იხილე, ნუუკუე შენ თანა იყოს სენი ესე და შენ ძმასა შენსა
Line of edition: 22     
აბრალობდე მისთჳს. Page of ms. C: 11v  რამეთუ კაცმან სახიერმან, რაჟამს იხილის ძმაჲ თჳსი *
Line of edition: 23     
დაბრკოლებად და დაცემად, არა განიკიხავნ მას, არამედ ეკრძალებინ, რაჲთა
Line of edition: 24     
არა იგიცა ეგრეთვე დაეცეს. განიშორე შენგან ტყუილი და ვერ მიგეახლოს შენ
Line of edition: 25     
მაჩუენებლობაჲ, რამეთუ ტყუილი საქმე არს ეშმაკისაჲ. და ვერ განჰკუეთს მახჳლი, *
Line of edition: 26     
ვითარ-იგი განჰკუთ[ს] ენაჲ, რამეთუ მახჳლმან ჴორცი ოდენ *
Line of edition: 27     
განკუეთის, ხოლო ენამან წარწყმიდნის სულნი და ჴორცნი.

Line of edition: 28        
ამისთჳს განაგდე შენგან კაცთ-მოთნებაჲ, და მოიგე სიწრფოებაჲ და *
Line of edition: 29     
სათნოებაჲ, და ქუემო ყავ გონებაჲ შენი ყოველთა კაცთასა და ნურას იქმ
Line of edition: 30     
საქმესა, რომლითა ღმერთი განრისხნეს. და ოდეს ჰქმნე რაჲმე კეთილისა
Line of edition: 31     
საქმე, ნუ აღზუავნები, რამეთუ სხუათავე თანა მრავალ-ფერთა
Line of edition: 32     
ბრძოლათა ბოროტთა ამითცა გუბრძავსვე მტერი ჩუენი. იხილე, უბადრუკო, და
Line of edition: 33     
ნუ შეურაცხ-(ჰ)ყოფ ღმერთსა დაბადებულობითა შენითა მის მიერ, რამეთუ
Line of edition: 34     
ვითარცა მართალთაგან იდიდების ღმერთი, ეგრეთვე ცოდვილთაგან შეურაცხ იქმნების. *

Line of edition: 35        Page of ms. C: 12r 
უკუეთუ აღიღებიეს თავის თჳსით მსახურებაჲ ღმრთისა და განშორებულ *
Line of edition: 36     
ხარ საქმისაგან კაცობრივისა, და ზეცისა საზრდელი გიყოფიეს
Line of edition: 37     
საზრდელად შენდა, და მინდობილ ხარ ღმრთისა, და სასოებაჲ გაქუს კეთილთა
Line of edition: 38     
მათ საუკუნეთაჲ და ცხორებისა დაუსრულებელისაჲ, და გნებავს დიდებაჲ იგი *
Page of edition: 10   Line of edition: 1     
უცვალებელი, ევლტოდე უკუე დიდებასა ქუეყანისასა, რომელი
Line of edition: 2     
წარსწყმედს სულთა კაცთასა. და ნუ აჰმაღლდები ქებითა კაცთაჲთა და ნუცა
Line of edition: 3     
მძიმე გიჩს გინებაჲ მათი. და განეშორე შფოთთაგან კაცობრივთა და მიივლტოდე
Line of edition: 4     
მათდა, რომელნი იტყოდიან, ვითარმედ: "მუჴლნი ჩუენნი მოუძლურდეს მარხვითა", და
Line of edition: 5     
მიემსგავსე მათ, რამეთუ იგინი არიან სუეტნი საღმრთონი, რამეთუ
Line of edition: 6     
სიმცირითა საზრდელისაჲთა და სიდიდითა შრომათაჲთა მოიხადეს მათ მადლი
Line of edition: 7     
ღმრთისაჲ და იქმნეს მკჳდრ ქალაქსა მას ზეცისასა. *

Line of edition: 8        
მოიგე შენცა განგებაჲ მათი და განაგდე შენგან ვნებაჲ ამპარტავნებისაჲ,
Line of edition: 9     
რამეთუ ეშმაკი არს, რომელიცა ყოვლისა პირველად შთავარდა სიღრმესა Page of ms. C: 12v 
Line of edition: 10     
ამპარტავნებისასა და წარწყმიდა ყოველი კეთილი თჳსი. იყავ შენ *
Line of edition: 11     
მდაბალ არა სიტყჳთ, არამედ საქმით, და უწყოდე, რამეთუ ღმერთი *
Line of edition: 12     
შეჰმუსრავს ამპარტავანთა, ხოლო მდაბალთა მოსცის მადლი ესე - განგებაჲ
Line of edition: 13     
გონიერი, ოდეს ქმნეს კაცმან კეთილი და არა აღზუავნეს. აწ უკუე ისწრაფე, რომელ
Line of edition: 14     
დააჯერო ღმერთი და არა კაცნი, რაჲთა მიიღო ქებაჲ ღმრთისაგან და არა კაცთაგან.
Line of edition: 15     
იხილე და ნუ გამოუცხადებ კაცთა სათნოებათა შენთა, რაჲთა არა *
Line of edition: 16     
დაიჭირვო მადლი ღმრთისაჲ, რამეთუ დიდებაჲ სოფლისა ამის წარმავალ არს,
Line of edition: 17     
ვითარცა აჩრდილი და ვითარცა მდელოჲ დაჭნების. ამისთჳსცა, რომელთა *
Line of edition: 18     
ჭეშმარიტი სათნოებაჲ მოიპოეს, იტყოდეს კაცთაგან და შეევედრნეს იგინი მთათა *
Line of edition: 19     
და უდაბნოთა, რაჲთამცა განერნეს იგინი დიდებისაგან კაცთაჲსა. და მოიღეს პატივი
Line of edition: 20     
ღმრთისაგან. ისმინე, ძმაო საყუარელო!

Line of edition: 21        
შემუსრე გონებაჲ შენი ფიცხელი და განაღჳძე სული შენი უდებებისაგან, *
Line of edition: 22     
რომელი არს შენ თანა, ვითარცა-ღა ვინ განაღჳძის ძილისაგან მძიმისა. და *
Line of edition: 23     
შეწირე ღმრთისა Page of ms. C: 13r  საკუმეველი სურნელი, ლოცვაჲ უბიწოჲ, და ნუმცა ლოცვაჲ
Line of edition: 24     
შენი ცოდვად შეგერაცხების და ნუცა საკუმეველი შენი ამაო იქმნების. *
Line of edition: 25     
იღჳიძებდი მოუწყინებლად, რამეთუ ღმერთსა მღჳძარებაჲ მხიარულებით *
Line of edition: 26     
უყუარს. და ყოველი, რომელი მხიარულებით იყოს, იგი ნაყოფიერ არს; და
Line of edition: 27     
ყოველი, რომელი მოწყინებით და დრტჳნვით იყოს, არა აქუს მას მადლი, *
Line of edition: 28     
არამედ სასჯელი. აწ უკუე ვინჲთგან გიცნობია სავნებელი სულისა შენისაჲ
Line of edition: 29     
და გნებავს, რაჲთა შეერაცხო შენ კრებულსა მას პირმშოთასა, განიშორენ შენგან
Line of edition: 30     
საქმენი სოფლისანი და გემონი ძეთა კაცთანი. ივლტოდე ვეცხლის
Line of edition: 31     
მოყუარებისაგან, რომელ არს ძირი ყოვლისა უკეთურებისაჲ და მცირე ყვენ
Line of edition: 32     
მონაგებნი შენნი, რამეთუ ესე არს სისრულე სათნოებათაჲ. უკუეთუ გნებავს
Line of edition: 33     
სიმდიდრე, იღუაწე, რაჲთა განჰმდიდრდე კეთილთაგან საქმეთა, რამეთუ სიმდიდრე *
Line of edition: 34     
სოფლისა ამის მსწრაფლ წარმავალ არს, ხოლო სიმდიდრე იგი სულიერი მჴსნელი
Line of edition: 35     
არს სულისაჲ სიკუდილისაგან, Page of ms. C: 13v  ვითარცა თქუმულ არს, ვითარმედ:
Line of edition: 36     
"საფასენი არად სარგებელ ეყუნენ ცოდვილთა, ხოლო სიმართლემან იჴსნის *
Line of edition: 37     
სიკუდილისაგან1) * . ხოლო აწ ვინაჲთგან გჳცნობიეს ვნებაჲ იგი ვეცხლის *
Line of edition: 38     
მოყუარებისაჲ, ელტოდე მას, ხოლო უკუეთუ გაქუს მონაგები, ისხენ უკუე მეგობარნი *
Page of edition: 11   Line of edition: 1     
ფასისა მისგან მამონაჲსა, რომელ არს სიცრუისაჲ, რამეთუ არა *
Line of edition: 2     
თჳნიერ სარგებელისა იყო. რამეთუ უფალმან თქუა: "ნეტარ იყუნენ *
Line of edition: 3     
მოწყალენი, რამეთუ იგინი შეიწყალნენ"1) * . განაგდე ოქროჲ, ვითარცა
Line of edition: 4     
განაგდეს მოგუთა მათ, რომელთა-იგი ძღუნად უფლისა შეწირეს; მათ სამე ოქროჲ
Line of edition: 5     
შეწირეს2) * , შენ მცირედი პური მიეც გლახაკსა; იგინი სამე მოიწინეს გზით შორით, შენ ერთი
Line of edition: 6     
ხოლო ფოლოცი ვერ განჰვლოა, რაჲთა სნეული იკითხო? მათ სამე
Line of edition: 7     
ვარსკულავი იხილეს და განიხარეს, ხოლო შენ ხედავ ქრისტესა შიშუელსა და
Line of edition: 8     
მშიერსა და უცხოსა, და არა გეწყალის ყოლადვე; და ნუუკუე განჰვლე ფოლოცი
Line of edition: 9     
ერთი, რაჲთა იხილო ქრისტე უძლური, არა ვიტყჳ წარსლვასა შენსა შორად *
Line of edition: 10     
ქუეყანად!

Line of edition: 11        Page of ms. C: 14r 
აჰა ესერა ხედავ შენ ყოველთა დღეთა კართა ზედა *
Line of edition: 12     
ეკლესიისათა, გევედრების და გეტყჳს: "შემიწყალე მე". და არა ხედავ მას, *
Line of edition: 13     
არამედ გარე მიიქცევ პირსა შენსა მისგან, ვითარცა ვინ გარე მიიქციის *
Line of edition: 14     
პირი თჳსი ქვისა კერპისაგან. და ოდეს შეხჳდე შინაგან ეკლესიად, ევედრები *
Line of edition: 15     
მას და ეტყჳ: "შემიწყალე მე". აწ უკუე ოდეს გიცნობიეს, რომელი უყო ერთსა გლახაკთაგანსა,
Line of edition: 16     
ქრისტესა უყოფ, შენ უკუე შეიწყალე გლახაკი, უკუეთუ გნებავს
Line of edition: 17     
ღმრთის მსახურებაჲ. ნუ გნებავს სიყუარული მონაგებთაჲ, რამეთუ ეძიებს
Line of edition: 18     
შენგან კეთილსა სარწმუნოებასა არა მისაცემელთა სიმრავლესა და სიმცირესა.

Line of edition: 19        
ვეცხლის მოყუარებაჲ და საქმე ცოდვისა ბოროტისაჲ მოიძულე, უკუეთუ *
Line of edition: 20     
ღმერთი გიყუარს, ვითარცა წიგნი იტყჳს: "რომელთა გიყუარს უფალი, მოიძულეთ *
Line of edition: 21     
უკეთურებაჲ"3) * . აწ ვინაჲთგან უწყი, ვითარმედ მოწყალებაჲ თავი არს
Line of edition: 22     
სათნოებათაჲ, რომელი განუღებს კაცთა კართა ზეცისათა, ესე მოიგე მეოხად *
Line of edition: 23     
და შემწედ. Page of ms. C: 14v  და უკუეთუ გქონან შენ მრავალნი ცოდვანი, ნუ გეშინინ,
Line of edition: 24     
რამეთუ არავინ ზეცისათაგანი წინა-აღუდგების მას, არამედ შევიდეს წინაშე
Line of edition: 25     
მსაჯულისა და ჴელთა მისთა აქუნდეს წიგნი, რომელსა წერილ იყოს სიტყუაჲ იგი, რომელი
Line of edition: 26     
თქუა, ვითარმედ: "რომელი უყოთ ერთსა მცირეთაგანსა, იგი მე
Line of edition: 27     
მიყავთ"4) * . უწყოდეთ, რამეთუ ღმერთი ეძიებს ყოველთაგან საქმესა
Line of edition: 28     
სარწმუნოებისასა, და სარწმუნოებაჲ ჭეშმარიტად საქმე სიმართლისაჲ არს. *
Line of edition: 29     
მოიგე სარწმუნოებაჲ საქმითურთ და დაიცევ სული შენი ვნებათაგან, რაჲთა არა *
Line of edition: 30     
პოვოს მტერმან შენ თანა ადგილი სამკჳდრებელი და ევედრე ღმერთსა, რაჲთა შეგეწიოს *
Line of edition: 31     
შენ და გასწაოს, ვითარ ჯერ-იყოს შენდა განშორებაჲ ბოროტთა გულის
Line of edition: 32     
სიტყუათაგან. გასმიეს, რომელი-იგი თქუა ქრისტემან, ვითარმედ: "რომელსა
Line of edition: 33     
უნდეს შემოდგომაჲ ჩემდა, უვარ-ყავნ თავი თჳსი"5) * . ვითარ უკუე უვარ-ყოს *
Line of edition: 34     
კაცმან თავი თჳსი, გარნა თუ დაუტეოს ნებაჲ თჳსი და მოთმინე იქმნას *
Line of edition: 35     
ღმრთისა სიყუარულისათჳს, და განიშორნე გულის-სიტყუანი მწინკულევანნი და საქმენი *
Line of edition: 36     
ბოროტნი და ყოველნი უკეთურებანი.

Line of edition: 37        Page of ms. C: 15r 
აჰა ესერა გიჩუენენ შენ სრულებით საქმენი კეთილისანი და
Line of edition: 38     
საქმენი ბოროტისანი. და-უკუე-იცვენ ესენი, და განიხილე გონებაჲ შენი და დაიცევ *
Page of edition: 12   Line of edition: 1     
სული შენი, ვითარცა ბრძენმან და ჴელოვანმან მკურნალმან,
Line of edition: 2     
რომელმან მოჰკუეთის ჴორცი დამპალი და განრყუნილი და წამალი დასდვის
Line of edition: 3     
შემდგომად. განიკურნენ აწ შენცა სულნი და ჴორცნი შენნი სრულითა კურნებითა,
Line of edition: 4     
რაჲთა მიიწიო შენ პატივსა მას და განსასუენებელსა საუკუნესა დაუსრულებელსა. *
Line of edition: 5     
ესე არს სწავლაჲ ზეცისაჲ, რომელი მიუძღუს გზასა ზეცისასა და
Line of edition: 6     
ჰყოფს კაცსა, რაჲთა არა განვარდეს დიდებისა მისგან საუკუნოჲსა, და
Line of edition: 7     
მიჰყავს უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესა, რომლისაჲ არს სუფევაჲ და *
Line of edition: 8     
დიდებაჲ მამისა თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნით(ი) უკუნისამდე, ამენ.

Page of edition: app.A  
Line of edition: n.3,1     
ჲოვ̃ნე C ^
Line of edition: n.3,2     
შიშისათუის C ^
Line of edition: n.3,4     
იტყუის C ^
Line of edition: n.3,5     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.3,7     
განგუიმზადებს C ^
Line of edition: n.3,12     
სიტყუით C ^
Line of edition: n.3,16     
თუისისათა C ^
Line of edition: n.3,18     
ურგებთათუის C ^
Line of edition: n.3,21     
და-ვინ-იმკუიდრა C ^
Line of edition: n.3,32     
წარხუიდე C ტუირთ-მძიმე C ^
Line of edition: n.4,1     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.4,3     
სამკუიდრებელთა C ^
Line of edition: n.4,5     
სულგრძელებისათუის C ^
Line of edition: n.4,7     
დაჲცევ C ^
Line of edition: n.4,9     
იტყუი C ^
Line of edition: n.4,13     
ვიტყუით C ^
Line of edition: n.4,15     
დაჲწერნენ C ^
Line of edition: n.4,19     
სირცხუილისა C ^
Line of edition: n.4,21     
მონაგებთათუის C ^
Line of edition: n.4,26     
იყოო C მოჲსპე C ^
Line of edition: n.4,27     
მოჲმკო C ^
Line of edition: n.4,38     
თუისი C ^
Line of edition: n.5,6     
მღუიძარებითა C ^
Line of edition: n.5,7     
იტყუი C ^
Line of edition: n.5,8     
მივემთხუიე C მოჲღო C ^
Line of edition: n.5,12     
სირცხუილეულ C ^
Line of edition: n.5,16     
განსლვისათუის C ^
Line of edition: n.5,17     
მისთუის C ^
Line of edition: n.5,21     
წარყვანებისათუის C ^
Line of edition: n.5,25     
მოჲგონენ C ^
Line of edition: n.5,30     
არაჲ თუ C ^
Line of edition: n.5,32     
საუკუნუჲსა C ^
Line of edition: n.5,33     
იტყუის C ^
Line of edition: n.5,34-35     
მარად ღამე ] მარადღე C ^
Line of edition: n.5,38     
შენთათუის C ^
Line of edition: n.6,5     
სადა ჲყოს C ^
Line of edition: n.6,6     
მოჲჴსენენ C ^
Line of edition: n.6,8     
თუისთაჲ C ^
Line of edition: n.6,18     
შენისათუის C შენთუის C ^
Line of edition: n.6,20     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.6,21     
თუისით C ^
Line of edition: n.6,25     
გუირგუინი C მოჲგების C მღუიძარენი C ^
Line of edition: n.6,26     
გჳ̃რგუინოსან C ^
Line of edition: n.6,27     
აღუირ-ასხენ C ^
Line of edition: n.6,29     
განაღუიძე C ^
Line of edition: n.6,38     
სახელისათუის C ^
Line of edition: n.7,1     
შეუთგს C ^
Line of edition: n.7,11     
დაადრგეს C ^
Line of edition: n.7,13     
თუინიერ C ^
Line of edition: n.7,16     
ყუითელ C ^
Line of edition: n.7,18     
ღუინისასა C სიმდაბლით C ^
Line of edition: n.7,22     
ჩუენთუის C იტყუის C ^
Line of edition: n.7,23     
მშუიდ C ^
Line of edition: n.7,26     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.7,27     
განმაჯუებისათუის C ^
Line of edition: n.7,28     
მშუიდობისასა C ^
Line of edition: n.7,33     
შენთათუის C ^
Line of edition: n.7,35     
მკუირცხლ C ^
Line of edition: n.7,38     
გლოჲსასა C ^
Line of edition: n.8,1     
შეთათუის C ^
Line of edition: n.8,4     
წუიმდენ C ^
Line of edition: n.8,6     
აღუირ-ასხნე C ^
Line of edition: n.8,7     
მოჲგო C სიმშუიდე C მშუიდთა C ^
Line of edition: n.8,8     
გუირგუინოსან C ^
Line of edition: n.8,9     
სიმშუიდე C ^
Line of edition: n.8,12     
მისთუის C ^
Line of edition: n.8,13     
მშუდთა C ^
Line of edition: n.8,15     
გუირგუინი C ^
Line of edition: n.8,21     
შუიდ გზის C ^
Line of edition: n.8,23     
გეტყუი C ^
Line of edition: n.8,24     
შუიდ გზის C სამეოცდაათშუიდ გზის C ^
Line of edition: n.8,25     
დაჲცვენ C ^
Line of edition: n.8,26     
თუისი C ^
Line of edition: n.8,27     
მშ̃უდთასა C ^
Line of edition: n.8,29     
მახუილი C ^
Line of edition: n.8,36     
დაჲცევ C ^
Line of edition: n.9,5     
ამისთუის C ^
Line of edition: n.9,7     
შეამთხუიის გუამისა C ^
Line of edition: n.9,10     
დაჲჩვას C ^
Line of edition: n.9,11     
აღუირ-ვასხნეთ C ^
Line of edition: n.9,12     
ფიჩისა მშუიდობისასა C ^
Line of edition: n.9,19     
დაჲფარვის C ^
Line of edition: n.9,22     
მისთუის C თუისი C ^
Line of edition: n.9,25     
მახუილი C ^
Line of edition: n.9,26     
მახუილმან C ^
Line of edition: n.9,28     
ამისთუის C მოიგე C ^
Line of edition: n.9,34     
ჲდიდების C ^
Line of edition: n.9,35     
თ̃უსთ C ^
Line of edition: n.9,38     
ჩხურებისა C ^
Line of edition: n.10,7     
მკუიდრ C ^
Line of edition: n.10,10     
თუისი. ჲყაჳნ C ^
Line of edition: n.10,11     
სიტყუით C ^
Line of edition: n.10,15     
დაჲჭირვო C ^
Line of edition: n.10,17     
ამისთუისცა C ^
Line of edition: n.10,18     
მოჲპოეს C ^
Line of edition: n.10,21     
განაღუიძე C ^
Line of edition: n.10,22     
განაღუიძის C ^
Line of edition: n.10,24     
ჲქმნების C ^
Line of edition: n.10,25     
ჲღუიძებდი C მღუიძარებაჲ C ^
Line of edition: n.10,27     
დრტუინვით C ^
Line of edition: n.10,33     
ჲღუაწე C განჰმსდიდრე C ^
Line of edition: n.10,36     
ჲჴსნის C ^
Line of edition: n.10,37     
გუიცნობიეს C ^
Line of edition: n.10,38     
ჲსხენ C ^
Line of edition: n.11,1     
სიცრუჲსაჲ C თუინიერ C ^
Line of edition: n.11,2     
ჲყო C ^
Line of edition: n.11,9     
ვიტყუი C ^
Line of edition: n.11,11     
ეკლესიასათა C ^
Line of edition: n.11,12     
გეტყუის C ^
Line of edition: n.11,13     
მიჲქციის C თუისი C ^
Line of edition: n.11,14     
შეხუიდე C ეტყუი C ^
Line of edition: n.11,19     
მოჲძულე C ^
Line of edition: n.11,20     
მოჲძულეთ C ^
Line of edition: n.11,22     
მოჲგე C ^
Line of edition: n.11,28     
ჭეშმარიტად C მოჲგე C ^
Line of edition: n.11,29     
დაჲცევ C ^
Line of edition: n.11,30     
სამკუიდრებელი C ^
Line of edition: n.11,33     
თუისი C ^
Line of edition: n.11,34     
თუისი C ^
Line of edition: n.11,35     
სიყუარულისათუის C ^
Line of edition: n.11,38     
და-უკუე-ჲცვენ C დაიცევ C ^
Line of edition: n.12,4     
მიჲწიო C ^
Line of edition: n.12,7     
ჲ̃ჳ C ^

Page of edition: app.B  
Line of edition: n.3,1     
Ps._33,12. ^
Line of edition: n.4,1     
Lk._7,37-48 ^
Line of edition: n.4,2     
Mt._15,22. ^
Line of edition: n.5,1     
Ps._6,5. ^
Line of edition: n.6,1     
Mt._6,24. ^
Line of edition: n.6,2     
Mt._8,12. ^
Line of edition: n.7,1     
Mt._11,29. ^
Line of edition: n.7,2     
შდრ. Ps._50,2; 50,9.^
Line of edition: n.7,3     
III_Reg._21,17-29. ^
Line of edition: n.8,1     
Mt._18,21-22. ^
Line of edition: n.8,2     
Mt._23,12. ^
Line of edition: n.9,1     
Sir._20,18. ^
Line of edition: n.10,1     
Sap._10,2. ^
Line of edition: n.11,1     
Mt._5,7. ^
Line of edition: n.11,2     
შდრ. Mt._2,1-11. ^
Line of edition: n.11,3     
Ps._96,10. ^
Line of edition: n.11,4     
Mt._25,40 ^
Line of edition: n.11,5     
Mt._16,24; Lk._9,23. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Mamata scavlani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.