TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 22
Previous part

Text: 22  
Page of edition: 124  
Line of edition: 1   საკითხავნი წმიდისა ლაზარჱსნი

Line of edition: 2  
თქუმული იოვანე ოქროპირისაჲ

Line of edition: 3  
მარიამისთჳს და მართაჲსთჳს, დათა ლაზარჱსთა,
Line of edition: 4  
და ელია წინაწარმეტყუელისა


Line of edition: 5        საყუარელნო, რავდენნი საუფლოსა ადგომასა ტრფიალ იქმნნეს, რომელი
Line of edition: 6     
აწ ჩუენ ვითარ აღმოგუეკითხვის მარიამისი იგი ქრისტჱს მოყუარებაჲ, ვითარ-იგი
Line of edition: 7     
წადიერად ნელსაცხებელი მოაქუნდა მაშინ, და აწცა სულნელ არს
Line of edition: 8     
ეკლესიაჲ და სავსე!
Line of edition: 9        
აჰა სანელსაცხებლჱ იგი დაცალიერდების და საკურთხეველი აღივსების
Line of edition: 10     
საკუმეველითა! მარიამ უფალსა ნელსაცხებელსა სცხებს და მართაჲ1* ჰმსახურებს!
Line of edition: 11     
და ლაზარე, რომელი სამკუდროჲთ საშოჲთ გამოსრულ არს, თანამეინაჴედ
Line of edition: 12     
უზის! დედანი ჰმსახურებენ და მამაკაცი თანა-მეინაჴედ!
Line of edition: 13        
რაოდენ უპატიოსნეღაა მამაკაცობისა ნათესავი, რამეთუ მამაკაცი ხატად
Line of edition: 14     
ღმრთისა შექმნა, ხოლო დედაკაცი _ ხატისაგან მამაკაცისა; და მამაკაცსა
Line of edition: 15     
ადიდებს, ხოლო ღმერთსა ვერ ემსგავსების.
Line of edition: 16        
აწ ვინ არს ამას მოწამჱ, რაჲთა არა ბრალეულ ვიქმნნეთ? ისმინე პავლე
Line of edition: 17     
მოციქულისაჲ, რომელი იტყუის, ვითარმედ: მამა\კაცსა Page of ms.: 120r  არა
Line of edition: 18     
უღირს დაბურვაჲ თავისაჲ, რამეთუ ხატი და დიდებაჲ ღმრთისაჲ არს, ხოლო
Line of edition: 19     
დედაკაცი დიდებაჲ ქმრისაჲ არს(1)*, დედაკაცი თჳსისა ქმრისა დიდება,
Line of edition: 20     
არა თუ უცხოთა; არა პირველისა შეთქუმისა ამაოჲსა, არამედ შემდგომად
Line of edition: 21     
შეთქუმულებისა შვილთ-სხმასა. ამან რაჲმე დედაკაცი წყევისაგან გამოიჴსნა
Line of edition: 22     
_ ერთგულებისა შვილებამან. ვინ-მე არს ამისა მოწამე? _ იგივე პავლე, რამეთუ
Line of edition: 23     
იტყჳს, ვითარმედ: ადამ არა სცთა, ხოლო დედაკაცი იგი სცთა და
Line of edition: 24     
გარდამავალ იქმნა, არამედ ცხონდებისვე შვილთ-სხმისაგან(2)*. ჰხედავა, ვითარ
Line of edition: 25     
შვილთ-სხმისაგან ცხონდების დედაკაცი!
Line of edition: 26        
არა ვითარ ევა კაენი შვა, არამედ დიდებულმან ქალწულმან თჳნიერ
Page of edition: 125   Line of edition: 1     
მამაკაცისა უფალი მუცლად-იღო. აწ მისგან შობილსა _ უფალსა ყოველთასა
Line of edition: 2     
მარიამ ნელსაცხებელსა სცხებს და მართაჲ ჰმსახურებს, და ლაზარე თანამეინაჴედ,
Line of edition: 3     
ვითარცა აწ გესმა.
Line of edition: 4        
მარიამ ეკლესიისა ხატად გამოსწერს და აღწერილ არიან ეკლესიისა
Line of edition: 5     
სულნელებანი, და მართა შესაკრებელსა გჳჩუენებს, რამეთუ მცირედ მორწმუნე
Line of edition: 6     
და ქუეყანისათა მოყუარე, ხოლო ლაზარეს სასწაული აღდგომისაჲ უპყრიეს,
Line of edition: 7     
ვითარცა გესმა სახარებისაჲ: უწინარჱს ექუსისა დღისა მოვიდა იესუ
Line of edition: 8     
ბეთანიად, სადა იყო ლაზარე, რომელი აღადგინა მკუდრეთით, და მზა-უყვეს
Line of edition: 9     
მას სერი, და მართა ჰმსახურებდა, ხოლო ლაზარე იყო თანა-მეინაჴედ. და
Line of edition: 10     
მარიამ მოიღო ლიტრაჲ ერთი ნელსაცხებელი, ნარდიონი სარწმუნოჲ Page of ms.: 120v 
Line of edition: 11     
მრავალ-სასყიდლისაჲ, და სცხო ფერჴთა იესუჲსთა და თმითა თჳსითა წარჰჴოცნა
Line of edition: 12     
და ყოველი იგი სახლი აღივსო სულნელებითა ნელსაცხებლისაჲთა(1)*.
Line of edition: 13        
აწ იხილე დედაკაცისა საქმჱ, ვითარ მარიამ წინავე ხატად გამოსწერდა!
Line of edition: 14     
მრავალნი დედათაგანნი დააცადნა მარიამ ბოროტთაგან საქმეთა და ასწავა
Line of edition: 15     
მათ ლიტრისა ნელსაცხებლისა პყრობაჲ; არა ეგრე, ვითარცა-იგი რომელთამე
Line of edition: 16     
თავისა წარკუეთაჲ წინამორბედისა და ნათლის-მცემელისაჲ. ყოველსა
Line of edition: 17     
ჟამსა მოისწრაფე უფლისა ნელსაცხებლისა ცხებად ვითარცა მარიამ და
Line of edition: 18     
ნუ იუდაჲს თანა მპარავ იქმნები და ეგრევე თმათა განიჴსნიდ და ნუ თანაშეითხზავ
Line of edition: 19     
ცოდვასა. დაჲ იგი ლაზარჱსი მოიკითხეთ და ნუ ასულსა მას ეშმაკისა
Line of edition: 20     
ეროდიაჲსსა განსთქუამთ.
Line of edition: 21        
ხოლო მე ამას შესაკრებელისათჳს ჰურიათაჲსა ვიტყუი, ვითარცა-იგი
Line of edition: 22     
უფალსა ნელსაცხებელი არა სცხეს, არამედ ძმარი და ნავღელი მიუპყრეს და
Line of edition: 23     
სისხლისა სიყუარულითა მარადის წინააღმდგომად ქრისტჱსა იქმოდეს და ისწრაფდეს
Line of edition: 24     
მოკლვად ლაზარე, რომელი აღადგინა მკუდრეთით(2)*. ვინ-მე უმტკიცჱს
Line of edition: 25     
იყოს? რომელი უფალმან აღადგინოს და რომელსა საცხებელსა იგინი
Line of edition: 26     
დააცალიერებდეს, ვითარცა აწ გესმა სახარებისაგან: აგრძნა ერმან ჰურიათამან,
Line of edition: 27     
ვითარმედ მუნ არს იესუ, Page of ms.: 121r  მოკრბა არა ხოლო თუ იესუჲსა, არამედ
Line of edition: 28     
რაჲთა ლაზარეცა იხილონ, რომელი აღადგინა მკუდრეთით, რამეთუ
Line of edition: 29     
მრავალნი ჰურიანი მისთჳს მოვიდეს და ჰრწმენა იესუჲსი(3)*.
Line of edition: 30        
იხილე აწ შესაკრებელი ჰურიათაჲ, ვითარ ყოვლად კაცის მკლველ არს:
Line of edition: 31     
წინაწარმეტყუელნი მოწყუიდნეს და მერმე უფლისაცა მკლველად გამოჩნდეს!
Line of edition: 32     
თჳთ თავადი უფალი თჳსითა პირითა ვითარცა მოყუარეთა სისხლისათა და
Line of edition: 33     
ავაზაკებისათა ეტყოდა: იერუსალემ, იერუსალემ, რომელმან მოსწყუიდენ
Line of edition: 34     
წინაწარმეტყუელნი და ქვაჲ დაჰკრიბე მოვლინებულთა შენ ზედა(4)*, ვიდრემდე
Line of edition: 35     
ჰკლვიდე და არა მოიქცე?
Line of edition: 36        
გთრავს მთრვალობითა არა ღჳნისა სუმითა, არამედ სისხლისა სიყუარულითა
Line of edition: 37     
და აწ რაჲთა ისწავო, რამეთუ არა დიდ არს სიტყუაჲ ესე და
Line of edition: 38     
განსაკჳრვებელ, ისმინე სიტყუაჲ უფლისაჲ წინაწარმეტყუელისა მიერ: ისმინეთ
Page of edition: 126   Line of edition: 1     
ესე ყოველი მთავართა მაგათ სახლისა იაკობისთა და ნეშტთა ისრაელისათა,
Line of edition: 2     
რომელთა გძაღუს1* საშჯელი და სამართალსა გარდააქცევთ, რომელნი
Line of edition: 3     
აშჱნებთ სიონსა სისხლითა, იერუსალემსა უმშჯავროებითა(1)*. და
Line of edition: 4     
კუალად: უკუეთუ განიპყრნეთ ჴელნი თქუენნი ჩემდა მომართ, გარე-მივიქციო
Line of edition: 5     
პირი ჩემი თქუენგან, და უკუეთუ განამრავლოთ ვედრებაჲ, მე არა ვისმინო,
Line of edition: 6     
რამეთუ ყოვლადვე ჴელნი თქუენნი სავსე არიან სისხლითა(2)*.
Line of edition: 7        
აწ მასვე სიტყუასა მოვიდეთ სახარებისასა, ვითარმედ: უწინარჱს ექუსისა
Line of edition: 8     
დღისა ვნებისა მოვიდა იესუ Page of ms.: 121v  ბეთანიად, სადა-იგი იყო ლაზარე,
Line of edition: 9     
რომელ აღადგინა მკუდრეთით(3)*. რომელი-იგი უფალი ბეთანიად მოვიდა,
Line of edition: 10     
იგივე უფალი მოვიდა აქა, იგივე უფალი წარმოდგა აქა, რამეთუ ბეთანია
Line of edition: 11     
"სახლ მშჳდობის" ითქუმის, ხოლო სახლად მშჳდობისად მოსრული უფალი
Line of edition: 12     
_ სახლად, რომლითა სახლეულ ვართ მარადის, ყოველთა დღეთა ჩუენთა სახელისა
Line of edition: 13     
მიმართ ვღაღადებთ უფლისა მიმართ და ვიტყჳთ: დიდებაჲ მაღალთა
Line of edition: 14     
შინა ღმერთსა, ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ, კაცთა შორის სათნოვებაჲ!(4)* რომელი-იგი
Line of edition: 15     
ბეთანიად მოვიდა, იგივე აქა მოვალს, ხოლო მოვალს არა ვითარცა
Line of edition: 16     
მოსრული, არამედ ვითარცა არსი და მოსრული და მომავალი.
Line of edition: 17        
ამას უფლისა მოსლვასა წინაწარმეტყუელი წინავე ჰხედვიდა და იტყოდა:
Line of edition: 18     
აჰა უფალი ძლიერებით მოვალს, და მკლავი მისი უფლებით(5)*. ჭეშმარიტ
Line of edition: 19     
არს სიტყუაჲ ესე, რამეთუ "უფალი ძლიერებით მოვალს". ვითარ ძლიერებით?
Line of edition: 20     
_ რომელმან ჯოჯოხეთი წარმოტყუენა და სიკუდილი მოაკუდინა და ლაზარე
Line of edition: 21     
აღადგინა; რომელმან ბევრეულითა საკჳრველებითა აღავსო ყოველი.
Line of edition: 22        
"აჰა უფალი ძლიერებით მოვალს"; ვინ-მე არს უძლიერჱ მის მეტყუელისა,
Line of edition: 23     
რომელმან თქუა, ვითარმედ: ლაზარე, გამოვედ გარე!(6)* მოვალს, რომელი
Line of edition: 24     
არა განშორებულ არს, და რამეთუ მოვალს, განვიდეთ მიგებებად მოსრულისა
Line of edition: 25     
მის და მომავალისა არა ქუეყანით ფერჴითა წარდგმითა, არამედ
Line of edition: 26     
ს̃ლთა2* განვამტკიცებდეთ უმჯობჱსითა სახითა; განვიდეთ მიგებებად მოსრულისა
Line of edition: 27     
და მადლობით ვჰყოფდეთ მას, რომელი-იგი ყო მარიამ, დამან მოსჱსმან. Page of ms.: 122r 
Line of edition: 28     
უშემკულჱს ჴმასა მოვიღებდეთ და აღვიღოთ ძლევისა სამძალი.
Line of edition: 29     
არა ბობღნითა და ჴელთ ტყუელვითა, არამედ მცენარისაგან რტოებისა
Line of edition: 30     
ფინიკისა, და ღაღატ-ვყოთ მორწმუნეთა ძმათა ჩუენთა თანა: ჵსანა!
Line of edition: 31     
კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლისაჲთა მეუფჱ3* ისრაელისაჲ!(7)*.
Line of edition: 32        
ამას სამეუფეოსა მოსულსა ესაჲა წინავე ჰხედვიდა და იტყოდა: აჰა
Line of edition: 33     
უფალი ძლიერებით მოვალს(8)*, და მოვალს ვითარცა მკუდართა აღმადგინებელი.
Line of edition: 34     
არა ხოლო თუ მკუდართაჲ, არამედ დამპალთაჲცა და სოფლისაგან
Line of edition: 35     
განსრულთა და თმა-გარდასრულისა მეოთხისა დღისა ლაზარჱს საფლავით
Line of edition: 36     
გამოყვანებად და, ვითარცა-იგი გესმა სახარებისაჲ, ვითარმედ: უწინარჱს
Page of edition: 127   Line of edition: 1     
ექუსისა დღისა ვნებისა მოვიდა იესუ ბეთანიად, სადა-იგი ლაზარე მკუდრეთით
Line of edition: 2     
აღადგინა(1)*.
Line of edition: 3        
რომელი ესევითარი ქმნა მოსე სასწაული, ვითარ-იგი უფალმან ჩუენმან
Line of edition: 4     
იესუ ქრისტემან? მოსე კაცი არა თუ აცხოვნა, არამედ მოკლა. ჰრცხუენოდენ
Line of edition: 5     
აწ ჰურიათა, რომელნი მოსეს შეასხმენ და უფალსა იესუს1* შეასმენენ!
Line of edition: 6        
და ჰურიაჲ გამორბის და იტყჳს: აქა მკუდარი არავინ აღადგინაო, ვითარ,
Line of edition: 7     
ჰურიაო? არა აღადგინა ელია წინაწარმეტყუელმან სარეფთას ქურივისა
Line of edition: 8     
ძჱ? და ელია კაცივე ღა იყო! ვითარ უკუე თქუენისა მოძღურისათჳს
Line of edition: 9     
უმეტჱს ჰბრძნობთ? აწ ჩუენ ღმერთსა ძლიერსა იესუ ქრისტესა ვწამებთ, რომელმან
Line of edition: 10     
აღადგინა ლაზარე მკუდრეთით Page of ms.: 122v  ოთხისა დღისაჲ.
Line of edition: 11        
ჰურიაო, არცა ჩუენსა აღადგინა ელია მკუდარი და კაცივე იყო, და
Line of edition: 12     
არა ღმერთი. ვითარ უკუე უმეტჱს ჰბრძნობთ აღდგომისათჳს ლაზარჱსისა
Line of edition: 13     
მკუდრეთით2* და ღმერთ ჰყოფთ მოძღუარსა თქუენსა? რასა იტყჳს? ჰურიაო,
Line of edition: 14     
თანა-ეწამები ელიას, რომელმან-იგი ვედრებითა ღმრთისაჲთა მკუდარი
Line of edition: 15     
აღადგინა.
Line of edition: 16        
ანუ ვითარ უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა გუასწავებთ მონებისასა,
Line of edition: 17     
რომელმან-იგი ოთხისა დღისა მკუდარსა უჴმო ლაზარეს? და გამოვიდა იგი
Line of edition: 18     
ბრძანებისა მისგან საფლავით. ცან, რამეთუ სხუაჲ არს ჴელმწიფებაჲ ღმრთებისაჲ.
Line of edition: 19     
არა თუ სცნა პირველად სახჱ მკუდართა აღდგომისაჲ, ვერ გულისხმა-ჰყო
Line of edition: 20     
სიტყუაჲ ღმრთეებისა ჴელმწიფებისაჲ.
Line of edition: 21        
აწ ისმინე გულისხმის-მყოფელად, რამეთუ რომელი-იგი ელიაჲსზე მკუდარი
Line of edition: 22     
სარეფთელისა დედაკაცისაჲ აღადგინა, და ღათუ სიკუდილსა მიეცა, არა
Line of edition: 23     
თუ ბუნებისა მოკლებითა, არამედ სწავლისა და ურვისათჳს ელიაჲსისა და
Line of edition: 24     
მოდრეკისათჳს სიფიცხლისაგან გულისაჲსა და შეწყალებისათჳს.
Line of edition: 25        
გან-რაჲ-რისხნა ოდესმე ელია სახლისათჳს აქაბისა და ყოვლისა ისრაელისა
Line of edition: 26     
უშჯულოებისა მისთჳს იეზაბელისა და ფიცით აღმოთქუა და იტყოდა:
Line of edition: 27     
ცხოველ არს უფალი ღმერთი! უკუეთუ იყოს წელთა ამათ ცუარი ანუ წჳმაჲ
Line of edition: 28     
ქუეყანასა ზედა გარნა პირისაგანვე ჩემისა(2)*, Page of ms.: 123r  ამას ურწყულებისა განჩინებასა
Line of edition: 29     
ელიაჲსსა ყოველთა შემოქმედისა ღმრთისაგან არა ითქუა ესე, ხოლო
Line of edition: 30     
აღ-ვე-ასრულებს მონისა მის განჩინებასა. უნდა მისი ღმერთსა, რომელმან
Line of edition: 31     
შეკრნა ღრუბელნი სიმდიდრეთაგან წჳმათაჲსა, მეყს განჴსნად შეპყრობილებისა
Line of edition: 32     
მისგან ურწყულებისა.
Line of edition: 33        
ხოლო ელია არა შესძინებდა შენდობასა, ვითარმედ სხუად ღმერთი
Line of edition: 34     
მოწყალე და სხუად კაცი განფიცხებად, ხოლო უფალსა სიფიცხლისათჳს მონისა
Line of edition: 35     
უნდა ვედრებაჲ, რაჲთა მოსცეს ქუეყანასა წჳმაჲ. შეუმსგავსებელ იყო
Line of edition: 36     
ღმრთისაჲ კაცისა მიმართ ვედრებაჲ. და ვითარცა ღმერთი სხუითა მოვიდა
Line of edition: 37     
საქმითა. რომლითა? _ ამით: ისმინე და გულისხმა-ყავ უწუიმროებისა იგი განგრძობაჲ:
Line of edition: 38     
სამ წელ და ექუს თუე არა აღივსო ღრუბელი შობად წჳმისა.

Page of edition: 128  
Line of edition: 1        
მერმე იწყო ელიაცა შეურვებად წყურილითა. ხოლო ელოდა და ეტჳრთა
Line of edition: 2     
და ამას ჴდომით ჰყოფდა, რამეთუ უნდა ამას შემუსრვად და უტყუ ყოფად
Line of edition: 3     
სახლი იგი აქაბისი.
Line of edition: 4        
და რასა უფალი განიზრახავს მონისათჳს განფიცხებულისა და ვითარიგი
Line of edition: 5     
ეტყჳს: აღდეგ ამიერ და წარვედ ჴევსა მას ქორათისასა, და მუნ ჰსუმიდე
Line of edition: 6     
წყალსა ჴევისასა და მუნ უბრძანო ყორანსა გამოზრდაჲ შენი(1)*. ამას რაჲ
Line of edition: 7     
ეტყოდა უფალი ელიას, არა რაჲთამცა დიდებულ ყო, არამედ რაჲთა საგინებელისა
Line of edition: 8     
მისგან საზრ\დელისა Page of ms.: 123v  მოიყვანოს იგი მოწყალებად.
Line of edition: 9        
შეუმსგავსებელ იყო წინაწარმეტყუელისაჲ ყორნისა მიერ გამოზრდაჲ
Line of edition: 10     
ჴორცითა სავსისა ტაბლისა დაგებად, რომელსა-იგი დასაბამითგან შრომაჲ
Line of edition: 11     
აქუნდა მარხვისაჲ.
Line of edition: 12        
შემძლებელ იყო უფალი ანუ ტრედისაგან გამოზრდად მართლისა, გინა
Line of edition: 13     
თუ მანანჲთა, ვითარცა ძენი ისრაელისანი, ანუ სწორისა მისისა დანიელისებრ
Line of edition: 14     
საზრდელი მიღებად კაცისა მიერ, ვითარცა ამბაკუმ. შემძლებელ იყო
Line of edition: 15     
უფალი ჩუენებად ელიაჲსა და ნებიერად გამოზრდად რომლითა მერმეცა ივლტოდა
Line of edition: 16     
იეზაბელისგან და მიიწია უდაბნოდ და მიიძინა მრავლითა შიმშილითა
Line of edition: 17     
და წყურილითა, რამეთუ ფრიად იყო გზაჲ იგი. და რაჲ დაუდვა სასთუნალ
Line of edition: 18     
მისა უფალმან? _ პური და წყალი და მეყს უგუმირა გუერდსა მისსა(2)*.
Line of edition: 19        
და რაჲსათჳს გუერდსა და არა სხუასა ადგილსა, რაჲსათჳს? _ ისმინე:
Line of edition: 20     
რაჲთა შეკრთომითა მით გუერდისაჲთა ივლტოდის. და რასა ეტყჳს მას უფალი?
Line of edition: 21     
_ ელია, აღდეგ, ჭამე და სუ, რამეთუ დიდ არს შენდა გზაჲ იგი(3)*.
Line of edition: 22        
აღდგა ელია, ჭამა სუა და წარემართა ძალითა საზრდელისაჲთა
Line of edition: 23     
ორმეოც დღე და ორმეოც ღამე(4)* არა ვითარცა მშიერი, არამედ ვითარცა
Line of edition: 24     
მაძღარი. ესევითარი იყო ღმრთისა მიერი მონიჭებული საზრდელი! და მოვიდა
Line of edition: 25     
იგი ჴევსა მას ქორათისასა და არარაჲ პოვა, Page of ms.: 124r  რაჲმცა რაჲ ჭამა, არამედ
Line of edition: 26     
ყორნისა მიერ ჴორცი და წყალი ჴევისაგან და იქმნა იგი შეურვებულ.
Line of edition: 27        
შემძლებელ იყო რომელმან-იგი უდაბნოს გამოზარდა ერი, აქაცამცა
Line of edition: 28     
ეცა ჭამადი სულნელი. გარნა ამას დაუგო ჭამადი უშუერი ამისთჳს, რაჲთამცა
Line of edition: 29     
სიფიცხლისაგან მოდრიკა წყალობად. არამედ იგი დაადგრა მასვე სიფიცხლესა
Line of edition: 30     
და არა მოდრკა.
Line of edition: 31        
შეჰგვანდა ელიაჲსა, ოდეს ესმა უფლისაჲ, ვითარმედ: "ჰსუმიდე შენ
Line of edition: 32     
წყალსა ჴევისასა და უბრძანო ყორანსა გამოზრდაჲ", შე-მცა-უვრდა და
Line of edition: 33     
ევედრა უფალსა და ჰრქუა, ვითარმედ: უფალო, არასადა შესრულ არს პირსა
Line of edition: 34     
ჩემსა არაწმიდაჲ, აწ შენ ყორანსა წარმომიდგინება, რომელი-იგი ნოვეს
Line of edition: 35     
ეცრუვა, და ჴორც-დაგებულსა ტაბლასა დამიგება ვითარცა წარმართსა?
Line of edition: 36        
შეჰგვანდა ელიაჲსა, რაჲთამცა ესევითარი ვედრებანი შეწირნა უფლისა,
Line of edition: 37     
არამედ მან არარაჲ ყო ესე, ამისთჳს რამეთუ იცოდა ელია: უკუეთუ
Line of edition: 38     
ითხოვოს უფლისაგან ტაბლაჲ კეთილი, ჰრქუას მას უფალმან, ვითარმედ: რასა
Page of edition: 129   Line of edition: 1     
იტყუი1*, ელია? არა ღირს გყოფ წყალსა მაგას მრღუიესა2* სუმად, რომელმან
Line of edition: 2     
არა უტევე წჳმაჲ და განაჴმე ქუეყანაჲ ისრაელისაჲ. არა იპოვების ნაწუეთი
Line of edition: 3     
წყლისაჲ ლაკუასა და არცა ნოტიაჲ წყაროთა, აწ რომელი გიყოფია, თავსიდევ,
Line of edition: 4     
და თუ არა გნებავს ჴორცი იგი ყორნისაჲ მიღებული ჭამად, არა იპოვების
Line of edition: 5     
პური, არცა მჭელეული3*, არცა მდელოჲ, არცა წჳმაჲ, არცა ცუარი4*,
Line of edition: 6     
რამეთუ ყოველივე პირმან შენმან წარწყმიდა. და არარაჲ იპოვების თჳნიერ
Line of edition: 7     
ჴორცისა და იგიცა მკუდრისაჲვე, რომელნი მოწყუდეს5* ურწყულებისაგან და
Line of edition: 8     
საჭმლისა. აწ შეიწყნარე ტაბლაჲ ეგე.
Line of edition: 9        
ამას ესევითარსა სიტყუასა ჰგონებდა ელია უფლისა მიერ და შეიწყნარა
Line of edition: 10     
ტაბლაჲ იგი უშუერი, რაჲთამცა არა მოდრკა სიფიცხლისაგან და არავე
Line of edition: 11     
ენება, რაჲთამცა წჳმა ქუეყანასა.
Line of edition: 12        
და ოდეს იხილა უფალმან, რამეთუ არა მოდრკა, სხუითა სახითა უჩუენა
Line of edition: 13     
მას უძჳრჱსითა პირველისა, ვითარ-იგი განაჴმო ჴევიცა იგი და ჴორციცა
Line of edition: 14     
იგი და ვე-აცხრვო. და ჰრქუა მას: წარვედ შენ სარეფთად სიდონიაჲსა და
Line of edition: 15     
მუნ უბრძანო დედაკაცსა ქურივსა გამოზრდაჲ შენი(1)*. აწ იხილე, ვითარ მოჰყვანდა
Line of edition: 16     
ელია უფალსა წყალობად! რამეთუ არა მიავლინა სახლსა მეფეთა და
Line of edition: 17     
მთავართასა, არამედ ქურივისა და გლახაკისა6*, რაჲთა ამით ესევითარითა მოდრკეს
Line of edition: 18     
წყალობად.
Line of edition: 19        
არამედ იგი დაადგრა სიფიცხლესავე მას და გულისხმა-ყო ელია: უკუეთუ
Line of edition: 20     
ამის ყოვლისა ჭირისათჳს ვევედრო უფალსა, მრქუას მე, ვითარმედ:
Line of edition: 21     
რად არა თავს-იდებ, რომელმან ბერწ ჰყავ ქუეყანაჲ ურწყულობითა? და წარემართა
Line of edition: 22     
ელია რეცა სიხარულით.
Page of ms.: 125r 
Line of edition: 23        
ისმინე აწ: და რამეთუ ისტუმრა ელია ქურივისა მისგან და პოვა
Line of edition: 24     
მცირედ ფქვილი, ზეთი და წყალი; და მას ქურივსა მიაქუნდა შეშაჲ. ესე
Line of edition: 25     
ქურივი რომელ მოვიჴსენეთ, აჩუენებდა ხატსა ეკლესიაჲსასა7*, რომლისა მიივლინა
Line of edition: 26     
წინაწარმეტყუელი.
Line of edition: 27        
და ოდეს შევიდა ელია სახლსა მას ქურივისასა, პოვა მან ჭეშმარიტად,
Line of edition: 28     
ვითარღა ჩუენსა ამას ეკლესიასა აქუს წყალი და ზეთი, შეშაჲ და ფქვილი.
Line of edition: 29     
იყო სახჱ ესე წყალი ნათლის-ღებაჲ, ზეთი იგი _ ცხებისაჲ, პური _ კურთხევისაჲ
Line of edition: 30     
და შეშაჲ იგი _ პატიოსანი ჯუარი, რომელი ყოფად იყო. და რომელი თქუა
Line of edition: 31     
ელია, ვითარმედ: რქასა ამას საზეთესა არა მოაკლდეს, და ლაგჳნსა საფქვილესა
Line of edition: 32     
არა მოაკლდეს(2)*, და რამეთუ არა არს მოკლებაჲ მადლისაჲ
Line of edition: 33     
მართლ-მორწმუნეთათჳს8*.
Line of edition: 34        
და ოდეს პოვა ელია ტაბლაჲ იგი დაგებული, განეხარა და ეტყოდა
Line of edition: 35     
თავსა თჳსსა: ამიერითგან აქა დავადგრე, რამეთუ ვპოვე ტაბლაჲ კეთილი;
Line of edition: 36     
და რაჲ ძეს ჩემი სახლსა ამას აქაბისსა და ერისა ისრაელისა? აქუნდინ მათ
Line of edition: 37     
უკეთურებისა მისთჳს იაზაბელისა ურწმუნოებისა იგი ნაყოფი!
Line of edition: 38        
ამას იტყოდა ელია და არა ცნა, ვითარ კაცსა შუებასა თანა მოუჴდის
Line of edition: 39     
ურვაჲცა.

Page of edition: 130  
Line of edition: 1        
მოიჴსენეთ თქუენცა, ოდეს-იგი დედაკაცსა მას მოუკუდა შვილი იგი,
Line of edition: 2     
არა თუ შემოსა, რაჲთამცა დაჰმარხა იგი, არამედ მივიდა Page of ms.: 125v  ელიაჲსა, ევედრებოდა
Line of edition: 3     
და უთხრა, ვითარმედ: მოკუდა1* შვილი იგი ჩემი; გევედრები, შემიწყალე!
Line of edition: 4     
და უფროჲს ხოლო შეაურვებდა.
Line of edition: 5        
ამისა შემდგომად ჰრქუა დედაკაცმან მან ყოველთა წინაშე: რაჲ ძეს ჩემი
Line of edition: 6     
და შენი, კაცო ღმრთისაო? შემოხუედ2* ჩემდა, რაჲთამცა მომაჴსენენ ცოდვანი,
Line of edition: 7     
ვიდრემდე მოაკუდინე ძჱ ჩემი(1)*.
Line of edition: 8        
ჰხედავა, ვითარ სიხარული იგი ელიაჲსი ურვად გარდაიქცა! ვითარცა
Line of edition: 9     
მკლველსა შეიპყრობს მას და ეტყოდა: ნუუკუე ძჱ ჩემი სნეულ იყოა შენსა
Line of edition: 10     
შემოსლვასა? მომეც ძჱ ჩემი ცოცხალი! ფიცხლად ვისმე გხედავ შენ; მასწავე
Line of edition: 11     
აწ, რაჲ ვყო. ნუუკუე ივლტოდი შენ ღმრთისაგან ვითარცა იონა? ნუუკუე
Line of edition: 12     
შენ გაქუს უწუიმრებაჲ3* იგი ისრაელისაჲ, რამეთუ ეგევითარად იჩუენები?
Line of edition: 13     
ნუუკუე შენგან მოწყდეს სამნი იგი ერგასისნი? მომეც ძჱ ჩემი!
Line of edition: 14        
მერმე რაჲ ყო ელია? მოდრკა მკუეთრ, რამეთუ ცნა, ვითარმედ უფლისა
Line of edition: 15     
მიერ იყო სახჱ ესე. და დიდითა სულ-თქუმითა ღაღად-ყო ვითარცა ძლეულმან
Line of edition: 16     
და თქუა: ვაჲმე, უფალო, რომელი მოწამე ხარ ქურივისა ამის, რომლისა
Line of edition: 17     
თანაცა ვდგა. რამეთუ შენ ჰყავ სიკუდილი ძისა მისისაჲ; მიცნობიეს,
Line of edition: 18     
უფალო, რამეთუ შენ ჰყავ სიკუდილი(2)*. აწ ესერა შეპყრობილ ვარ მე დედაკაცისა
Line of edition: 19     
ამისგან ქურივისა და სხჳსა დედაკაცისა ფიცხლისა მიმავლინება იაზაბელისა,
Line of edition: 20     
რომლისაგანცა ვივლტოდე? და აწ შეურდები ქურივსა ამას. Page of ms.: 126r  დიდი
Line of edition: 21     
განსაცდელი შემემთხჳა მე, რამეთუ ვერ დაუთმობ ენასა ამისსა, შენ რაჲ-მე
Line of edition: 22     
მიბრძანე ამის ქურივისა თანა მოსლვაჲ და გამოზრდაჲ. აწ ესერა ვითარცა
Line of edition: 23     
მკლველი შეუპყრიე, და ეგე მართალა: რამეთუ4* ყრმაჲ იგი მხიარული ვიხილე
Line of edition: 24     
მე. ვითარ შემოსლვასა ჩემსა სიკუდილსა მიეცა, არა უწყი, უფალო. მიჴსენ
Line of edition: 25     
მე, უფალო, ამისისა ამისგან შეპყრობისა და აღუდგინე მკუდარი ესე, და მეცა
Line of edition: 26     
შევძრა ენაჲ წჳმისათჳს.
Line of edition: 27        
ესე ყოველი, საყუარელნო, პირველ თქუმულთა მათთჳს ლაზარჱსთა და
Line of edition: 28     
ჰურიათა მათთჳს მაცილობელთა წარმოვთქუ და მოგაჴსენე, რამეთუ სხუად სახედ
Line of edition: 29     
მონაჲ აღადგინებს ლოცვითა და ვედრებითა და სხუად _ უფალი
Line of edition: 30     
ჴელმწიფებითა.
Line of edition: 31        
ელია აღადგინა5* მკუდარი, არამედ არა ჴელმწიფებით, რამეთუ იურვოდა
Line of edition: 32     
იგი და იწროებასაცა შევარდა, ვიდრემდის ღაღად-ყო ლოცვით და
Line of edition: 33     
იტყოდა: ვაჲმე, უფალო! აწ სადა ვაჲმე ითქუმის, მუნ ურვაცა, არა თუ ჴელმწიფებაჲ.
Line of edition: 34     
და ევედრა ღმერთსა და სამჯერ შთაჰბერა ყრმასა მას(3)*. აწ ვითარ
Line of edition: 35     
ესე აჩუენებდა მადლსა მას საიდუმლოჲსასა? _ რამეთუ სამი იგი შთაბერვაჲ
Line of edition: 36     
_ სამებისა განუშორებელობაჲ აჩუენა. და შთაჰბერა ყრმასა სამჯერ და
Line of edition: 37     
ილოცა ღმრთისა და თქუა: აწ, უფალო, მოიქეცინ სული ამის ყრმისაჲ ამისავე!
Line of edition: 38     
და იქმნა ეგრე(4)*.

Page of edition: 131  
Line of edition: 1        
რასა იტყჳ აწ, ჰურიაო? Page of ms.: 126v  ანუ ესრევე ყო უფალმან, ვითარცა ელია?
Line of edition: 2     
ანუ უფალმან მოიდრიკნა მუჴლნი1*, ვითარ-იგი ელია? რამეთუ ყოველი მუჴლი2*
Line of edition: 3     
მისა მოდრკების(1)*. ანუ განამრავლაა ლოცვაჲ, ვითარ-იგი ელია? რამეთუ
Line of edition: 4     
ყოველნი მისა შევსწირავთ ლოცვასა. ერთ ჴმა-ყო უფალმან, ვითარმედ: ლაზარე,
Line of edition: 5     
აღდეგ და გამოვედ გარე!(2)* და მყის გამოვიდა სმენით, ვითარცა მონაჲ
Line of edition: 6     
ბრძანებითა უფლისაჲთა, არარაჲთ შებრკოლდა.
Line of edition: 7        
რამეთუ ვერ იკადრა ჯოჯოხეთმან პყრობაჲ მისი და, ოდეს ჴმაჲ უფლისაჲ
Line of edition: 8     
საფლავსა მას შევიდა, ვერ იკადრა დაყენებაჲ მისი სიკუდილმან. და გამოსულასა
Line of edition: 9     
მისსა განჰკრთეს მცველნი ჯოჯოხეთისანი და იტყოდეს: ვინაჲ-მე
Line of edition: 10     
არს ესე, რომელი ჴელმწიფებით უწოდის? ვინ-მე არს ესე, რომელი განაღჳძებს
Line of edition: 11     
მკუდართა ვითარცა მძინარეთა და ეტყჳს: "ლაზარე, აღდეგ და გამოვედ
Line of edition: 12     
გარე"? ჴმაჲ კაცისაჲ არს, ხოლო ძალი და ჴელმწიფებაჲ _ ღმრთისაჲ.
Line of edition: 13     
აწ გან-სამე-უტეოთ ადრე ლაზარე, ნუუკუე3* შთამოვიდეს მისი მწოდებელი
Line of edition: 14     
და შემუსრნეს ბჭენი და განიყვანნეს ყოველნი. უმჯობჱს არს განტევებაჲ ერთისაჲ,
Line of edition: 15     
ვიდრე ყოველთაჲ. და ესრჱთ გამოვიდა ლაზარე ბჭეთა ჯოჯოხეთისათა.
Line of edition: 16     
და აღადგინა იგი მკუდრეთით.
Line of edition: 17        
მერმე კუალად უწინარჱს ექუსისა დღისა ვნებისა მოვიდა იესუ ბეთანიად,
Line of edition: 18     
სადა-იგი იყო ლაზარე, რომელი აღადგინა მკუდრეთით. Page of ms.: 127r  და დაუმზადეს
Line of edition: 19     
მას სერი, და ლაზარე იყო ერთი მეინაჴეთა მისთაგანი(3)*.
Line of edition: 20        
და გულისხმა-ყო ყოველმან ერმან, ვითარმედ იესუ მუნ არს; მოვიდოდეს
Line of edition: 21     
არა ხოლო თუ იესუსა4*, არამედ რაჲთა ლაზარეცა იხილონ, რომელი-იგი
Line of edition: 22     
აღადგინა მკუდრეთით, და მრავალთა ჰრწმენა მისი(4)*. და აწ ჩუენცა
Line of edition: 23     
გჳღირს, საყუარელნო, რაჲთა მოვიჴსენნეთ სასწაულნი და საკჳრველებანი
Line of edition: 24     
მისნი, რომელთა შეუძლოთ. და უფროჲს ხოლო ლაზარჱს თანა ვადიდებდეთ
Line of edition: 25     
ჩუენ დღენდელსა ამას დღესა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსსა და შემდგომსაცა
Line of edition: 26     
ამას განვემზადნეთ და აღვიღოთ რტოები ხეთაჲ, მივეგებვოდით
Line of edition: 27     
პირველთავე მათებრ, რომელნი მიეგებვოდეს და იტყოდეს: კურთხეულ არს
Line of edition: 28     
მომავალი სახელითა უფლისაჲთა მეუფჱ ისრაელისაჲ(5)*! რომლისაჲ არს დიდებაჲ
Line of edition: 29     
მამისა თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.
Line of edition: 30     
ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sinai Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.