TITUS
Sinai Polycephalion
Part No. 38
Previous part

Text: 37  
Page of edition: 206  


Line of edition: 1   თ̃ა აგჳსტოსა კ̂თ


Line of edition: 2   იოვანჱს თავის კუეთისა საკითხავნი

Line of edition: 3  
თქუმული წმიდისა და ნეტარისა იოვანე მთავარეპისკოპოსისაჲ
Line of edition: 4  
კოსტანტინელ ეპისკოპოსისაჲ


Line of edition: 5        აწ მოვედით, საყუარელნო ჩემნო, და ისმინეთ ჩემი და გითხრა თქუენ
Line of edition: 6     
სასუმური იგი და გამზადებაჲ, რომელი ყო ეროდე მეფემან, ვითარცა წერილ
Line of edition: 7     
არს წმიდასა სახარებასა შინა, ვითარმედ: პური ყო ჰეროდე მეფემან შობისა
Line of edition: 8     
სიხარულსა მას ჰეროდჱსსა(1)*, წყეულისა მის მელისასა, კაცის-მკლველისა
Line of edition: 9     
მის მჴეცისა მზაკუვარისა.
Line of edition: 10        
რამეთუ ესე საქმჱ უწოდა უფალმან. ამისთჳს არა დასდვა მას ლომ,
Line of edition: 11     
რამეთუ ესრე1* საგონებელ იყო იგი. ამისთჳსცა ჰრქუა მათ: მივედით და არქუთ
Line of edition: 12     
მელსა მას(2)*. _ და ღაცათუ ჴელმწიფებაჲ იგი ლომისაჲ აქუნდა,
Line of edition: 13     
არამედ სახჱ იგი მელისაჲ იყო. _ ხოლო რაჟამს შეკრბა მოსუმური იგი
Line of edition: 14     
შესაძრწუნებელი მორწმუნეთაჲ და განსაცხრომელი ურწმუნოთაჲ, დასხდეს
Line of edition: 15     
სუმად, და წარმოჴდეს2* მროკვალნი როკვად და მახიობელნი იგი სუმასა ზედა
Line of edition: 16     
საქიქელსა ხილვად3*; და საძაგელსა უსაწყალობელჱს თრიატონისა შეიქმნა
Line of edition: 17     
სახლი იგი სამეუფოჲ და სა\სუმურიცა Page of ms.: 196r 4*.
Line of edition: 18        
გნებავს გულისხმის-ყოფად სახილველისა მის უშუერისა5*. მეფეთაგანი
Line of edition: 19     
იყო, რომელი იგი როკვიდა, ასული ეროდიაჲსი, მეფეთა შვილი იყო ესე.
Line of edition: 20     
ხოლო ესე ეროდია იყო, რომელი წესსაცა თჳსსა არა დაადგრა: რომელი-იგი
Line of edition: 21     
ფილიპჱს ცოლი იყო და ჰეროდეს ეცოლა.
Line of edition: 22        
ესე იგავად თქუმულ არს და იგავისა მის გამოძიებაჲ დასაშჯელ არს
Line of edition: 23     
აღსასრულსა, რომელ ჰეროდე აღუდგინა საჴსენებელი ძმასა თჳსსა და მიერითგან6*
Line of edition: 24     
უწესოებაჲცა იგი და-ხოლო-იჯერა. რამეთუ იყო იგი მეფჱ
Line of edition: 25     
ჰურიათაჲ და ჰმონა გულის-თქუმათა. და ვითარ სახედცა იყო მეფჱ, ეგრევე
Page of edition: 207   Line of edition: 1     
სახედ იყო დედოფალი ჰეროდია, და ესენი ურთიერთას განყენებასა გულისთქუმით
Line of edition: 2     
განიზრახვიდეს.
Line of edition: 3        
ხოლო იოვანე, დიდი იგი და უმეტჱსი წინაწარმეტყუელთაჲ, ცხადად
Line of edition: 4     
უწესოებასა მას მათსა ამხილებდა, ნანდჳლვე უმჯობჱსი იგი წინაწარმეტყუელთაჲ:
Line of edition: 5     
რამეთუ ყოველივე წინაწარმეტყუელი რაჟამს ჰასაკსა თჳსსა მოიწიის,
Line of edition: 6     
მაშინღა მადლსა მას წინაწარმეტყუელობნ, და რომელსამე უკუანაჲსკნელ
Line of edition: 7     
ჟამთა მოეცის, ხოლო ესე იოვანე ექუსისა თჳსა რაჟამს იდვაღა მოცელსა
Line of edition: 8     
შინა, წესსა მას შჯულისასა იზარდებოდა იგი, მოკითხვასა მას უფლისასა
Line of edition: 9     
სარწმუნოებით ჰკრთოდა ყრმაჲ იგი, ჰკრთოდა უსრული Page of ms.: 196v  ასოჲთა, ხოლო
Line of edition: 10     
სრული სიხარულითა.
Line of edition: 11        
ჴელ-თუმცა-ეწიფებოდა, გამო-მცა-უსწრო დღედ დროდმდე წესისა
Line of edition: 12     
თჳსისა და იხილამცა დედაჲ უფლისა თჳსისაჲ მოსრული, არამედ იურვოდა
Line of edition: 13     
იგი საპყრობილესა მას შინა მუცელსა და სიხარულით ჰკრთებოდა. ხოლო,
Line of edition: 14     
რამეთუ ვერ შემძლებელ იყო სიტყუად, არცაღა თუ ენაჲ აქუნდა მეტყუელად,
Line of edition: 15     
არცაღა პირი ედგა, რაჲთამცა ჰმსახურა წადიერად, დედისა თჳსისაგან
Line of edition: 16     
ენაჲ იჴმია და წინაწარმეტყუელებს და იტყჳს ელისაბედ, და იოვანე მუცლით
Line of edition: 17     
გამო ასწავებს სიტყუასა. ვითარ-იგი უმჯობჱს არს
Line of edition: 18     
წინაწარმეტყუელთა!
Line of edition: 19        
წინაწარმეტყუელნი წინაჲსწარ იტყოდეს და ჰსწადოდაცა ხილვად, რომელსა
Line of edition: 20     
იგი ხედვიდეს სულითა. ამისთჳს ღაღადებენ: მიჩუენენ ჩუენ, უფალო,
Line of edition: 21     
წყალობაჲ შენი და მაცხოვრებაჲ შენი მომეც ჩუენ(1)*. ამისგანადცა თავი(სა)
Line of edition: 22     
თჳსისათჳს თქუა უფალმან, ვითარმედ: მრავალთა წინაწარმეტყუელთა და
Line of edition: 23     
მართალთა ჰსწადოდა ხილვად და ვერ იხილეს, და სმენად და ვერ ესმა(2)*,
Line of edition: 24     
არცა იხილეს, არცა ვითარცა1* წინაწარმეტყელნი ყოფადსა მას იტყოდიან.
Line of edition: 25     
ხოლო იოვანე წინაწარმეტყუელებასაცა განაცინებს და იტყჳს: აჰა ესერა კრავი
Line of edition: 26     
ღმრთისაჲ, რომელი მოსპოლავს ცოდვათა სოფლისათა(3)*.
Line of edition: 27        
ესე წინაწარმეტყუელი, უფროჲსი წინაწარმეტყუელთაჲ, არა თავსიდ\ებდა Page of ms.: 197r 
Line of edition: 28     
უწესოებასა მას _ სახლეულებასა, არამედ გონიერებითა განცხადნების,
Line of edition: 29     
კეთილითა მით სიტყჳთა კაცად-კაცადსა აწავლებს, რამეთუ არა
Line of edition: 30     
კეთილა დევნაჲ იგი უჟამოდ მოწმისაჲ2*. ბომონი ნუ რაჲ აღდგაა3* იოვანე?
Line of edition: 31     
ანუ გუნდრუკი4* აკურთხაა? ანუ საკლველ-მე რაჲ და შესაწირავ? ანუ ეგრე
Line of edition: 32     
ნუ ჰრქუაა: უვარ ყავ ღმერთი? ანუ ეგრე ნუ ჰრქუა: უზორე კერპთა? _ არამედ
Line of edition: 33     
გონიერებისა მის აზნაურებასა, ასწავებდა5* პირითა და მოწამე გონიერების
Line of edition: 34     
იპოვების, რაჲთა გულისხმა-ჰყო, რავდენ შემძლებელ6* არს კადნიერებასა
Line of edition: 35     
მას წინაწარმეტყუელებისასა, რომელმან იგი ჰრქუა მეფესა მას: არა
Line of edition: 36     
ჯერ-არს შენდა, ვითარმცა ძმის ცოლი შენი ცოლად გესუა(4)*.
Line of edition: 37        
ჰხედავა, ვითარ-იგი წესსა მას ზედა სძლევს ღირსებით უკეთურებასა
Page of edition: 208   Line of edition: 1     
მას ეროდე მეფისასა! სპასიანნი ესხნეს, სიმდიდრითა შემკულ იყო და ძლიერ
Line of edition: 2     
იყო სამეუფოჲთა მით ძალითა; იოვანე გლახაკ და უპოვარ, უქალაქო, უქუეყანო,
Line of edition: 3     
უზმა და არა მჭამელ, ვითარ-იგი წესი აიძულებს, რომელსა-იგი შეუმოსიეს
Line of edition: 4     
სტევისა აქლემისაჲ, და ძოწეულითა შემოსილსა შჯულსა დაუდებს
Line of edition: 5     
უდაბნოჲსა მავალი იგი და მძლავრთა მათ და კაცთა და ქალაქის უფალსა
Line of edition: 6     
მას მკალის მჭამელი იგი და თაფლისა ველურისაჲ; და ტაბასტაკ-დაგებულთა
Line of edition: 7     
მათ Page of ms.: 197v  და სამეუფოჲსა ტაბლისა ზედა მსხდომარეთა დაადგრა ზე და
Line of edition: 8     
მბრძანებელსა1* ეგრე ეტყჳს: "არა ჯერ-არს", და აწუევს მეფესა მას, რაჲთამცა
Line of edition: 9     
განუტევა. თქუმულ არს, ვითარმედ: ყოველი ჯერ-არს და არა ყოველი
Line of edition: 10     
სარგებელ(1)*. ამისთჳს ჯერ-იყო, რაჲთამცა მადლი მისცა, ჯერ-იყო, რაჲთამცა
Line of edition: 11     
შეჰრაცხა იგი გონებითა მოძღურად.
Line of edition: 12        
განრისხნა ეროდე და უმეტჱსადღა ჰეროდიადა, _ სეხნა იყვნეს სახელითა
Line of edition: 13     
და სახითაცა, უმეტჱს ხოლო მეუღლე, და იყვნეს ორნივე იგი არა თუ
Line of edition: 14     
ერთ-ჴორც, არამედ სწორ საძაგელებითა, _ და ამისგანადცა შეაგდებენ წინაწარმეტყუელსა
Line of edition: 15     
მას საპყრობილედ, რაჲთამცა განიცადეს ქორწინებაჲ2* იგი
Line of edition: 16     
უგუნურებისა მათისაჲ.
Line of edition: 17        
ასწავე ბრძენსა და შეგიყუაროს შენ; ნუ ასწავებ უგუნურსა3*, რაჲთა
Line of edition: 18     
არა მოგიძულოს შენ(2)*. და ვითარცა შეაგდეს იოვანე საპყრობილესა, ხოლო
Line of edition: 19     
იგი არავე დააცადებდა კადნიერებასა, არამედ ეტყოდა: განიშორე მეუღლჱ
Line of edition: 20     
ეგე შენი უკეთურებისაჲ. რამეთუ უმტკიცე იქმნებოდა იგი საპყრობილეს
Line of edition: 21     
მას შინა.
Line of edition: 22        
ხოლო მწარისა მისთჳს სასუმურისა მძლავრისა მის და ფიცხლისა, რომელსა-იგი
Line of edition: 23     
საშუებელი სიმწარისაჲ არს და ოხჭანი მისი არს მკლველი
Line of edition: 24     
წინაწარმეტყელისაჲ.
Line of edition: 25        
მას ჟამსა შევიდა ეროდია, ეროდიადაჲსი Page of ms.: 198r  ასული, წარმწყმედელი
Line of edition: 26     
ჴორცთაჲ4* და სულისაჲ, შევიდა იგი შეღჳნებულთა მათ თანა მოსუმურთა,
Line of edition: 27     
როკვიდა5* მახიობრებლ სეფე-ქალი იგი, რომელი-იგი ჭჳრობადცა არა ჯერიყო
Line of edition: 28     
დედათაჲ, რომლისაჲ-იგი არა ჯერ-იყო ხილვად6* პირი მამათაჲ. არამედ
Line of edition: 29     
ესრე ვჰგონებ: ვითარ-იგი იოვანე წინამძღურად პირი დედისაჲ იჴმია, ეგრეცა
Line of edition: 30     
ქალმან მან პირი დედისა მის ურცხჳნოჲსაჲ წინამძღუარ ყო და მაშინღა
Line of edition: 31     
იკადრა მოსუმურთა მათ შესლვად. არა-მე კმა-იყოა ესოდენი ესე სირცხჳლისა
Line of edition: 32     
გარდარევნაჲ? და ვითარღა იკადრა შესლვად? ანუ-მე არა სეფე-ქალი
Line of edition: 33     
იყოა, რომელსა საჭურისნი და შიმონვარნი ესხნეს, გინა თუ სხუაჲ შუენიერებაჲ
Line of edition: 34     
სამკაული, რომელი ედვა მას?
Line of edition: 35        
ბოროტ იყო შესლვაჲ იგი მისი და უძჳრჱს იყო აღთქუმაჲ იგი. და როკვიდა
Line of edition: 36     
იგი შორის მეინაჴეთა მათ, განლიგებული თუალითა სიმთრვალითა
Page of edition: 209   Line of edition: 1     
მით ღჳნისაჲთა. ხოლო იგინი უფროჲს აღსცხარდებოდეს და გულს-ედვა
Line of edition: 2     
ზრახვაჲ იგი ძჳრისაჲ და იტყოდეს: არა თუ როკავს, არამედ უმეტჱს1* როკავს!
Line of edition: 3     
და არა ჰრიდებდეს იგინი სირცხჳლისაჲ მის განშორებაჲ.
Line of edition: 4        
სთნდა ჰეროდეს და Page of ms.: 198v  მეინაჴეთაცა(1)*. და მელი იგი არღარა იფარვიდა.
Line of edition: 5     
ჰხედვიდა იგი ასულსა მას ძმისა თჳსისასა და უკეთურსა მას სახლეულსა2*
Line of edition: 6     
წინაშე მათსა მროკვალსა და არა ჰრცხუენოდა და სათნო-უჩნდა მას
Line of edition: 7     
და მისთანათაცა3* მათ, ვითარცა იტყჳს: წმიდისა თანა წმიდა ვიყო, ხოლო
Line of edition: 8     
დრკუნი იგი შენ4* დაამჴენ!5*(2)*.
Line of edition: 9        
მინდა მისთჳს მცირედ პავლჱსგანცა სწავლაჲ: ყოვლადვე რაჲსათჳს ისმის
Line of edition: 10     
თქუენ შორის სიძვაჲ და ესევითარი სიძვაჲ, რომელი წარმართთაცა შორის
Line of edition: 11     
არა არს, ვითარმცა ვისმე ძმის ცოლი თჳსი ცოლად ესუა?(3)* ანუ როკვაჲ
Line of edition: 12     
და ესევითარი როკვაჲ6*, ვითარმცა მეფეთა ასული როკვიდა? და თქუენ
Line of edition: 13     
განლაღებულ ხართ და არა უფროჲსღა იგლოვთ(4)*, არამედ აქებთ და სასყიდელსაცა
Line of edition: 14     
სიცხარისასა მიიღებს უძჳრჱსსა.
Line of edition: 15        
და ჰეროდეცა ეფიცებ(ის), ვითარმედ: მთხოვე, რაჲცა გნებავს, და მიქცე7*
Line of edition: 16     
შენ ზოგი მეფობისა ჩემისაჲ(5)*. ჰხედავთა გულის-თქუმისა მოყუარესა
Line of edition: 17     
მას? წინაჲსწარ ფუცავს, ვითარმედ: "რაჲცა მთხოო, მიგცე შენ". და დაიმცირებ
Line of edition: 18     
როკვისათჳს უფლებასა შენსა და წინაჲსწარ სირცხჳლსა უთხრობ ფიცით
Line of edition: 19     
აღნათქუემისასა.
Line of edition: 20        
ჰხედავა, ვითარ მეფეთა იგი პატივი გულის-თქუ\მისა Page of ms.: 199r  სიყუარულსა
Line of edition: 21     
მიჰყავს სირცხჳლად? ჰხედავა, ვითარ-იგი მეფობაჲ განაგდო? "რაჲცა
Line of edition: 22     
მთხოო, მიქცე შენ ზოგიცა სამეუფოჲსა ჩემისაჲ8*". ესოდენ შეგირაცხიესა სამეუფოჲ
Line of edition: 23     
იგი პატივი? ესრჱთ წინაჲსწარ განგიცდესა თუალნი? პირველისა მის
Line of edition: 24     
ქალისა როკვითა განიძარცუე ზოგი; მეორედ ღათუ როკვიდეს, მკოდოვ ხოლო
Line of edition: 25     
იქმნეს მეფჱ. სადა არიან, გულის-თქუმის მოყუარეო, შარავანდნი? ანუ
Line of edition: 26     
სადა არიან უტანჯველნი სიმდიდრენი, რამეთუ ზოგი იგი სამეუფოჲსაჲ დასდევ
Line of edition: 27     
ფერჴთა მროკვალისათა? ილოცე, ნუ კუალად როკვიდეს; და მეორედ
Line of edition: 28     
თუ როკვიდეს, და დაგაგდოს შენ პურის მთხოვლად. არამედ ესე _ სასყიდელისა
Line of edition: 29     
მის უჯეროჲსაჲ აღთქუმაჲ. ანუ რაჲ არს მროკვალისაჲ მის სათხოველი?
Line of edition: 30     
არა ისწრაფა ნიჭისაჲ მის, არცაღა მსწრაფლ სთხოვდა, არამედ მი-ღა-ვიდა
Line of edition: 31     
იგი დედისა განზრახვად, რაჲმცა სთხოვა მას ნიჭი.
Line of edition: 32        
ეჰა ბოროტისა მის მოძღურისა! მომეც აქა აწვე თავი იოვანე ნათლისმცემელისაჲ(6)*,
Line of edition: 33     
და არა სტირ სირცხჳლისა მის გარდარეულებასა, საქმესა
Line of edition: 34     
მას ჯერკუალსა და სასყიდე\ლისა Page of ms.: 199v  მას აღთქუმასა და მიჴდასა. და არა
Line of edition: 35     
ძწის9* მროკვალისა მის გონებაჲ, და არა სძაგებს ტყუვილსა10* ქებაჲ, და არა
Page of edition: 210   Line of edition: 1     
სანერწყუველ იქმნების საზოგადისა მის ცოლისა ზრახვაჲ, იკადრებს მროკვალისა
Line of edition: 2     
მისთჳს სიყუარულსა.
Line of edition: 3        
იკადრებ თავით თჳსით ბრძანებად. ეტრფიალე მროკვალსა მას და არა
Line of edition: 4     
გძაგს ეგემლევანი საქმჱ, რომელი-იგი შეურაცხ არნ და საკიცხელ და მხედველთა
Line of edition: 5     
მათგან თანა-მდებ და აღსარულსა მას წინაწარმეტყუელთასა მოჰკლავს1*.
Line of edition: 6     
მოიძულოთ მოკლვაჲ2*, რამეთუ შემთხუევაჲ არს ეშმაკისაჲ და პოვნება
Line of edition: 7     
არს ეშმაკისა მის უკეთურისა.
Line of edition: 8        
ამას ზედა შეწუხნა ეროდე ფრიად, ვითარმცა ვინ თქუა: ჰბაძავს პილატეს,
Line of edition: 9     
უფროჲს ხოლო სახესა პილატჱსსა, წინანდელ ყოფილისა მოთხრობა(სა)
Line of edition: 10     
დაიბანს ჴელთა და წესსა მას ზედა საშჯელისასა მისცემს: ეგრეცა ესე
Line of edition: 11     
შეჭუვნა, ხოლო ფიცისა მისთჳს და მეინაჴეთა მათთჳს აიძულა.
Line of edition: 12        
კეთილად რაჲმე თქუა უფალმან დღეს: ნუ ჰფუცავ ყოვლადვე(1)*. იხილე
Line of edition: 13     
უფლისა მოძღურებაჲ3*: "ნუ ჰფუცავ ყოვლადვე". რაჲსა ჰფუცავ? რაჲთა არა
Line of edition: 14     
ფიცსა ზედა შეჰპალავანდო თავი თჳსი და ფიცისა მისთჳს4* რწმუნებისა
Line of edition: 15     
Page of ms.: 200r  წინაწარმეტყუელი მოჰკლა. ბოროტად ფუცა და უძჳრჱსად ერწმუნა.
Line of edition: 16        
მაშინღა ფიცისა მისთჳს და მეინაჴეთა მისთათჳს არა შეიშინა მსაჯულისათჳს.
Line of edition: 17     
მეყსა შინა უბრძანა შემოღებაჲ თავისა მის ნათლის-მცემელისაჲ
Line of edition: 18     
ლანკლითა და მიცემად მის ქალისა(2)*. აჰა მწარისა მის საინაჴისა უმწრჱს
Line of edition: 19     
ოხჭნისა: მოეკუეთების5* თავი წინაწარმეტყუელსა მას და მიეცემის ქალსა,
Line of edition: 20     
და ქალი მიიღებს. არა ზარი აჰვალს სახილველად, არა შეძრწუნდების თავით,
Line of edition: 21     
არცაღა გარე-მიიქცევის სისხლისა მის დაბღალვითა! ჭეშმარიტად ლომისა
Line of edition: 22     
ძუვისა ლეკუსა უფიცხლჱს არს! ლანკლასა ზედა დაიდების თავი წინაწარმეტყუელისაჲ
Line of edition: 23     
მის, რომელსა ზედაცა საჭმელი დაეგების! და იგივე ჭურჭელი
Line of edition: 24     
საჭმლისათჳსცა და მოკლვისათჳსცა!
Line of edition: 25        
მასვე ჟამსა დასწუთებოდა თავისა მისგან სისხლი, და მეინაჴეთა თანა
Line of edition: 26     
შეიღეს წინაშე თავი იგი. ხოლო ენაჲ იგი იტყოდაღა და ღაღადებდა, ვითარმედ:
Line of edition: 27     
"არა-ჯერ არს შენდა ცოლებად". და მან მიიღო და მიართუა დედასა
Line of edition: 28     
თჳსსა. მიიღო მროკვალისამან მოძღუარმან უკეთურებისა მის მოძღურებისათჳს
Line of edition: 29     
სამოძღურებლად!
Line of edition: 30        
ესე კეთილად გამოვიკულიეთ თხრობად, რაჲთა თუალნი იგი Page of ms.: 200v  ხილვის
Line of edition: 31     
მოყუარენი ხოლო განვწმიდნე და გარწმუნო თქუენ გარე-მიქცევად ეგრემლევანისა
Line of edition: 32     
მის სახილველისა, არა დავჰჴსნათ სიტყუაჲ მწუხარითა მით
Line of edition: 33     
თხრობითა, ნუცაღა სიტყუაჲ იგი ეკლესიათაჲ დაეყენებინ მროკვალთაგან.
Line of edition: 34        
აწ გარდავცვალოთ უწესოჲსა მის საინაჴისაჲ მძლავრისაჲ მის და მწარისა
Line of edition: 35     
მის სასუმურისაჲ და კუალად მოვიჴსენოთ უფლისა იგი კაცთ-მოყუარებაჲ,
Line of edition: 36     
რაჲთა სცნათ, რავდენ დიდ არს სინანულისა იგი ნაყოფი.

Page of edition: 211  
Line of edition: 1        
ევედრებოდა ვინმე ფარისეველი უფალსა, რაჲთამცა შევიდა სახლსა
Line of edition: 2     
მისსა და ჭამა პური(1)*. და ვითარცა შევიდა უფალი, ინაჴ-იდგა. არა ნუ
Line of edition: 3     
უწყოდაა გონებაჲ იგი მხდალისაჲ მის? არამედ სულ-გრძელებით თავს-იდებდა
Line of edition: 4     
რომელმან-იგი შეხადა, რომლისაგან-იგი გამო-(ად)რე-აჩინებდა, ინაჴედგა
Line of edition: 5     
უფალსა და შეეღო სა[ ]1*.
Line of edition: 6        
დედაკაცი ვინმე იყო ცოდვილი ქალაქსა მას2* შინა. ვითარცა ესმა იესუჲსი
Line of edition: 7     
მუნ ინაჴით-ჯდომაჲ, მოვიდა იგი სახლსა მას და აქუნდა მანითა ნელსაცხებელი
Line of edition: 8     
და დაასხა ფერჴთა უფლისათა და წარჰჴოცდა თმითა თჳსითა(2)*,
Line of edition: 9     
რაჲთამცა გულისხმა-ყო ორგულმან მან, რომელმან მოხადა მას.
Line of edition: 10        
არა ხოლო თუ ორგულ არიან ფარისეველნი. შენ\სა Page of ms.: 201r  შინა ქრისტესა
Line of edition: 11     
ინაჴ-უდგამს. და ესრე3* უწყის ყოველმან სახჱ შენი და არავინ გეშურობს.
Line of edition: 12     
მოვიდა დედაკაცი ესე ცოდვილი, რაჲთამცა ცხონდა. შენ, ფარისეველო,
Line of edition: 13     
ეშურობა? რაჲთა გულისხმა-ჰყო4*, არა ხოლო თუ წინაწარმეტყუელსა, არამედ
Line of edition: 14     
წინაწარმეტყუელთა ზედა აქუს მას წესთა განგებაჲ. რაჲმცა დიდ იყო,
Line of edition: 15     
თუმცა ცნა, ვითარმედ ცოდვილი არს ესე დედაკაცი, და მეყსეულადმცა ჴმითა
Line of edition: 16     
იცნა იგი? და შენ ფარისეველი იყავ და არა წინაწარმეტყუელი და გულისხმა-ჰყავ
Line of edition: 17     
უფროჲსისა მის ცნობაჲ. ხოლო მისი იგი ცხორებაჲ და ჰამბავი
Line of edition: 18     
იგი რომელი იყო, მიუთხრობდა უმეტჱსად ხოლო მით, რამეთუ უდიდჱსად
Line of edition: 19     
ხოლო ცოდვილი იყო. ხოლო უფალმან რაჲთამცა გამოაჩინა საღმრთოჲ
Line of edition: 20     
იგი ძალი, ზრახვაჲ იგი გულისხმა-ჰყო, ფარისევლისაჲ მის. არცაღათუ მივის-ეყო
Line of edition: 21     
ფარისეველი იგი და უთხრა მეინაჴეთაგანსა, არამედ გულსა შიდა
Line of edition: 22     
თჳსსა იტყოდა, რაჲთა გულისხმა-ჰყო4*, არა თუ წინაწარმეტყუელ, არამედ წინაწარმეტყუელ
Line of edition: 23     
და ღმერთ! შენ შე-ოდენ-სძრავ ზრახვასა მას გულსა შიდა,
Line of edition: 24     
და უფალი აღმოიკითხავს: შენ აქცევ გონებასა, და უფალი ჰპოვებს და
Line of edition: 25     
განჰკურნებს.
Line of edition: 26        
და ესრჱთ ორთაჲ მათ მოსესხეთაჲ სიტყუაჲ წარმოიღო. ერთსა მას
Line of edition: 27     
მიუტევა ერგასისი და ერთსა ხუთასი. რომელმან უფროჲს შეიყუაროს? Page of ms.: 201v  მიუგო:
Line of edition: 28     
რომელმანცა უფროჲსი(3)*. უფროჲსსა გამოარჩევს. მაშინღა დედაკაცსა
Line of edition: 29     
მას, რომელსა ექმნა დიდძალი ცოდვაჲ, მიუტევა. არა თუ ვაქებ პირველსა
Line of edition: 30     
მას ცხორებასა, არამედ ვჰნატრი მეორედსა მას აღსასრულსა.
Line of edition: 31        
ნუვინ აყუედრებნ5* მას ფარისეველისა თანა, ნუცა ვინ ეტყჳნ მეძავით
Line of edition: 32     
და შეუხებელით. და პავლე თარგმანენ და პავლე ნუგეშინის-ეცინ დედაკაცსა
Line of edition: 33     
მას, რამეთუ ღმერთმან განამართლოს, ვინ არს განმაცრუვებელ6*(4)*.
Line of edition: 34        
მოიღეთ სიტყუაჲ იგი და წულილად გამოვიკულიოთ, რაჲთა არა ხოლო
Line of edition: 35     
თუ მას ვჰნატრიდეთ, არამედ ვჰბაძვიდეთცა. მოვიდა იესუჲსა აღჭურვილად,
Line of edition: 36     
მიაქუნდა ნელსაცხებელი მანითა და ცრემლი თუალითა, უსულოჲთა
Line of edition: 37     
მით ჭურჭლითა ნელსაცხებელი სუნნელთა მით წყაროჲთა სინანულისა
Page of edition: 212   Line of edition: 1     
ა(სო?)თაგან ჴორცთა თჳსთა. მოიღო ნელსაცხებელი იგი, რაჲთამცა დაშრიტა
Line of edition: 2     
სულ-მყრალობაჲ იგი ბილწებისაჲ. სულ-მყრალ არს ცოდვაჲ, ვითარცა
Line of edition: 3     
დავით წამებს: შეყროლდეს და დალპეს წყლულებანი(1)*. ყოველი რომელი
Line of edition: 4     
ცოდავს, სულ-მყრალობასა იქმს; ყოველმან რომელმან შეინანის, სულნელებასა
Line of edition: 5     
იქმს; ვითარცა ნელსაცხებელსა მრავალნი წამალნი შეეზავებიან, ეგრეცა სინანულსა
Line of edition: 6     
_ მრავალი იგი1* გონებაჲ. ჯერ-არს Page of ms.: 202r  მრავლისა საქმისაჲ და მრავლისა
Line of edition: 7     
მის ნაყოფისა შეკრებაჲ, რაჲთა შეეზაოს სინანულისა იგი ნელსაცხებელი.
Line of edition: 8        
და გნებავს თუ გულისხმის-ყოფად დედაკაცისა მის სიმდაბლჱ? ოდესიგი
Line of edition: 9     
მოიღო დედაკაცმან მან ნელსაცხებელი იგი ქრისტჱსთჳს, და-მცა-ასხა
Line of edition: 10     
თავსა, თუმცა კადნიერებაჲ აქუნდა საქმეთაგან. ხოლო მან იჭჳსათჳს ვერ
Line of edition: 11     
იკადრა თავსა დასხმად, არამედ ფერჴისა წუერთა შეეხო. და არა მცირედ
Line of edition: 12     
სარგებელ არიან ფერჴნი იგი.
Line of edition: 13        
ხოლო ვითარცა მიიღო დედაკაცმან მან ჴელთა თჳსთა ზედა თავი იგი
Line of edition: 14     
წმიდისა წინამორბედისაჲ და ნათლის-მცემელისაჲ, განიხარა სიხარულითა
Line of edition: 15     
დიდითა ფრიად. ხოლო არავე დასცხრა იგი სიბოროტისაგან თჳსისა. ესევითარი
Line of edition: 16     
განზრახვაჲ განიზრახა და თქუა: უკუეთუ თავი და ტანი მისი ერთსა
Line of edition: 17     
ადგილსა დაეფლნენ, მკუდრეთითცა აღდგომაჲ მისი ადვილ იყოს, რამეთუ
Line of edition: 18     
წინაწარმეტყუელი არს და კუალად მოვიდეს იგი მამხილებელად უწესოებისა
Line of edition: 19     
ჩემისა. მაშინ უბრძანა დამალვაჲ და დაფარვაჲ სხუასა ადგილსა.
Line of edition: 20        
ხოლო მოწაფენი იგი იოვანჱსნი მოვიდეს და წარიღეს გუამი მისი
Line of edition: 21     
და დაჰფლეს, და მოვიდეს და უთხრეს იესუს, ვითარ-იგი აღასრულა Page of ms.: 202v  იოვანე
Line of edition: 22     
სრბაჲ თჳსი. რამეთუ ქადაგა ჭეშმარიტი და იწამა სარწმუნოებით სადიდებელად
Line of edition: 23     
მამისა და ძისა და წმიდისა სულისა აწ და მარადის და უკუნითი
Line of edition: 24     
უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sinai Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.