TITUS
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
Part No. 18
Book: 17
Line of ed.: 16
17
Paragraph: 1
Line of ed.: 17
მოციქულისაჲ
. (
1
)
და
მოვიდა
ერთი
შჳდთა
მათ
ანგელოზთაგანი
.
რომელთა
Line of ed.: 18
Page of ms. B: 169
აქუნდა
შჳდი
იგი
ლანკნები
10
,
და
იტყოდა
ჩემ
თანა
და
Line of ed.: 19
თქუა
:
მოვედ
,
და
გიჩუენო
შენ
სასჯელი
11
იგი
მეძვისა
მის
დიდისაჲ
.
რომელი
Line of ed.: 20
იგი
ზის
წყალთა
მათ
ზედა
მრავალთა
.
Paragraph: 3
(
3
)
და
წარმიყვანა
სულითა
Line of ed.: 21
უდაბნოს
,
და
ვიხილე
დედაკაცი
მჯდომარჱ
12
მჴეცსა
ზედა
წითელსა
.
სავსესა
Line of ed.: 22
სახელებითა
გმობისაჲთა
,
რომელსა
ედგნეს
შჳდნი
თავნი
და
ათნი
რქანი
.
Line of ed.: 23
თარგმანი
.
ამას
მეძავსა
გულისჴმა-ვჰყოფთ
13
მეფობასა
ქუეყანისასა
.
რომელი
Line of ed.: 24
იქმნა
პირველითგან
დიდ
,
დაღაცათუ
სხუად
და
სხუად
ადგილად
Line of ed.: 25
მიიცვალა
,
არამედ
ერთ-გუამად
ითქუმის
იგი
,
და
ქალაქსა
მას
.
რომელსა
Line of ed.: 26
შინა
იყოს
მოსლვადმდე
ანტჱს
14
მეფთბაჲ
.
ხოლო
უდაბნოჲ
,
რომელსა
მიიწია
Line of ed.: 27
მოციქული
სულითა
,
არს
მოოჴრებაჲ
მის
მეძვისაჲ
15
,
რომელი
სულითა
Line of ed.: 28
პირველვე
იხილა
16
,
ვითარცა
17
დედაკაცი
ცოდვისა
მიმართ
Page of ms. C: 130
გულის-თქუმისა
Line of ed.: 29
მისისათჳს
და
კეთილთა
მიმართ
უძლურებისა
,
და
მჯდომარჱ
12
Line of ed.: 30
Page of ms. A: 162
მჴეცსა
ზედა
მეწამულსა
სისხლის-მოყუარესა
18
ეშმაკსა
ზედა
ბოროტთა
Line of ed.: 31
მიერ
საქმეთა
ჯდომისა
მისისათჳს
,
რამეთუ
მჴეცი
და
მეწამული
ფერი
მისი
Line of ed.: 32
მძჳნვარებისა
და
კაცის-მკლველობისა
სახჱ
არს
.
ხოლო
შჳდთა
თავო
.
და
Line of ed.: 33
ათთა
რქათათჳს
ქუემორე
ვისწავოთ
13
ანგელოზისა
მიერ
.
Page of ed.: 92
Paragraph: 4a
Line of ed.: 1
მოციქულისაჲ
.
(
4a
)
და
დედაკაცსა
მას
ემოსა
პორფირი
და
ძოწეული
,
Line of ed.: 2
Page of ms. B: 170
შემკული
ოქროჲთა
და
ქვითა
პატიოსნითა
და
მარგალიტითა
1
.
Line of ed.: 3
თარგმანი
.
რამეთუ
ესე
ყოველი
სახჱ
2
არს
ჴელმწიფებისა
3
მისისაჲ
.
Paragraph: 4b
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
.
(
4b
)
და
აქუნდა
ჴელთა
მისთა
ბარძიმი
ოქროჲსაჲ
,
სავსჱ
4
Line of ed.: 5
საძაგელებითა
და
არაწმიდებითა
სიძვისა
ქუეყანისაჲთა
.
თარგმანი
.
სასუმელისა
5
Line of ed.: 6
მიერ
სასუმლად
6
სიტკბოებასა
ცოდვისასა
გულისჴმა
ვჰყოფთ
.
Line of ed.: 7
ხოლო
ჭურჭლითა
ოქროჲსაჲთა
,
რამეთუ
პატიოსან
არს
უკეთურებაჲ
წინაშე
Line of ed.: 8
უკეთურთასა
,
რაჲთა
ვცნათ
გულის-თქუმით
სუმაჲ
მისი
ბოროტთა
Line of ed.: 9
საქმეთაჲ
7
.
Paragraph: 5
Line of ed.: 10
მოციქულისაჲ
. (
5
)
და
შუბლსა
ზედა
მისსა
წერილი
სახელი
:
საიდუმლოჲ
8
,
Line of ed.: 11
ბაბილონი
9
დიდი
,
დედაჲ
მეძავთაჲ
10
და
არაწმიდებათაჲ
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 12
შუბლსა
ზედა
წერილი
ურცხჳნოებისა
სახჱ
არს
და
ცოდვათა
შინა
კადნიერებისა
.
Line of ed.: 13
ხოლო
დედაჲ
მეძავთაჲ
,
რამეთუ
მისთა
მათ
მორჩ\ილთა
Page of ms. A: 163
ქალაქთა
Line of ed.: 14
ასწაოს
ყოველი
ცოდვაჲ
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 15
მოციქულისაჲ
. (
6
)
და
ვიხილე
დედაკაცი
იგი
დამთრვალი
სისხლითა
Line of ed.: 16
წმიდათაჲთა
და
სისხლითა
მოწამეთა
იესუჲსთაჲთა
11
.
და
დამიკჳრდა
,
Page of ms. C: 131
Line of ed.: 17
ვიხილე
რაჲ
იგი
,
საკჳრველებითა
დიდითა
.
Paragraph: 7
(
7
)
და
მრქუა
მე
ანგელოზმან
Line of ed.: 18
მან
:
რად
დაგიკჳრდა
?
მე
გითხრა
შენ
12
საიდუმლოჲ
8
დედაკაცისაჲ
13
მის
Line of ed.: 19
და
მჴეცისაჲ
,
რომელსა-ეგე
უტჳრთავს
,
რომელსა
ჰქონან
ათნი
რქანი
და
Line of ed.: 20
შჳდნი
თავნი
.
თარგმანი
.
მრავლითა
სახითა
გულისჴმა-ვჰყოფთ
საქმეთა\გან
Page of ms. B: 171
Line of ed.: 21
დადებად
ქალაქთა
სახელისა
.
ამისთჳსცა
ძუელსა
ბაბილონსა
ეწოდების
Line of ed.: 22
წერილთა
შინა
მეძავ
,
მოხარულ
14
მწამლველობითა
.
და
იერუსალჱმისათჳს
Line of ed.: 23
იტყჳს
წინაწარმეტყუელი
,
ვითარმედ
:
პირი
მეძვისაჲ
იქმნა
შენ
ზედა
.
Line of ed.: 24
და
ძუელსა
ჰრომსა
პეტრჱს
15
მიერ
მოციქულისა
ბაბილონ
ეწოდა
.
და
კუალად
Line of ed.: 25
რომელსა
შინა
არს
მეფობაჲ
სპარსთაჲ
,
ბაბილონ
და
მეძავ
ეწოდებისდა
Line of ed.: 26
სხუასა
ყოველსავე
16
ქალაქსა
,
ბოროტთა
17
ზედა
მოხარულსა
,
ბაბილონ
18
Line of ed.: 27
ეწოდების
,
რამეთუ
ბაბილონ
19
შერევნად
50
გამოითარგმანების
.
ამათგანსა
Line of ed.: 28
ეროსა
ხედვიდა
მახარებელი
სისხლითა
წმიდათაჲთა
შებღალულად
და
უკჳრდა
Line of ed.: 29
ხოლო
ანგელოზი
იგი
უთხრობდა
მას
,
თუ
რაჲ
მოწევნად
არს
ქალაქსა
Line of ed.: 30
მას
ბედა
,
რომელსა
შინა
მოსლვასა
ანტჱსსა
21
Page of ms. A: 164
და
ჟამსა
აღსასრულისას
.
Line of ed.: 31
იყოს
მეფობაჲ
,
გინა
თუ
ძუელი
ჰრომი
.
უკუეთუ
მიიღოს
თჳსივე
22
მეფობაჲ
Line of ed.: 32
პირველი
,
გინა
თუ
ახალი
ესე
,
რამეთუ
თითოეულსა
ამათგანსა
23
Line of ed.: 33
შინა
დიდნი
სისხლნი
წმიდათანი
დათხეულ
არიან
,
რამეთუ
ჰრომს
შინა
ვიდრე
Line of ed.: 34
დიოკლიტიანემდე
54
დათხეულნი
სისხლნი
25
მოწამეთანი
ვინ
აღრაცხნეს
?
Page of ed.: 93
Line of ed.: 1
და
კუალად
ახალსა
ამას
1
შინა
Page of ms. C: 132
ივლიანჱს
2
ზე
და
უვალის
3
მეფობასა
Line of ed.: 2
და
3ა
არიანოზთა
მიერ
.
Paragraph: 8a
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
.
(
8a
)
მჴეცი
ეგე
,
რომელი
იხილე
,
იყო
და
არა
არს
და
Line of ed.: 4
ეგუ\ლების
Page of ms. B: 172
აღმოსლვაჲ
უფსკრულით
და
წარსაწყმედელად
წარსლვაჲ
.
Line of ed.: 5
თარგმანი
.
მჴეცი
არს
ეშმაკი
,
რომელი
მოკუდა
4
ჯუარ-ცუმითა
ქრისტჱსითა
5
,
Line of ed.: 6
და
მოვიდეს
კუალად
უკუანაჲსკნელთა
ჟამთა
და
იქმოდის
სასწაულთა
Line of ed.: 7
საცთურისათა
6
ანტჱს
7
მიერ
.
ამისთჳს
ესე
მჴეცი
ეშმაკი
იყო
უწინარჱ
8
Line of ed.: 8
ჯუარისა
ძლიერ
,
ხოლო
აწ
არღარა
არს
შემდგომად
ცხოველს-მყოფელისა
Line of ed.: 9
მის
9
ქრისტჱს
10
ვნებისა
თჳსსა
ჴელმწიფებასა
შინა
,
არამედ
დაცემულ
არს
Line of ed.: 10
მისი
ძალი
,
გარნა
11
უკუანაჲსკნელ
კუალად
მოვიდეს
,
ვითარცა
ვთქუთ
12
,
Line of ed.: 11
უფსკრულით
,
რომელ
არს
ესე
სოფელი
,
რომელსა
ზღუა
13
ეწოდების
და
Line of ed.: 12
უფსკრულ
ცოდვათა
Page of ms. A: 165
მათთჳს
და
14
მას
შინა
დამკჳდრებულთა
და
სიღრმისა
Line of ed.: 13
მათისათჳს
,
რომელი
ქართა
მიერ
ვნებათაჲსა
15
მარადის
იღელვების
.
Line of ed.: 14
და
მისგან
გამოვიდეს
ანტჱ
,
რომელსა
ემოსოს
ეშმაკი
წარსაწყმედელად
კაცთა
Line of ed.: 15
და
მივიდეს
წარსაწყმედელად
მას
საუკუნესა
.
Paragraph: 8b
Line of ed.: 16
მოციქულისაჲ
.
(
8b
)
და
დაუკჳრდეს
მკჳდრთა
ქუეყანისათა
,
რომელთა
Line of ed.: 17
სახელები
არა
დაწერილ
არს
წიგნსა
მას
ცხორებისასა
დასაბამითგან
სოფლისაჲთ
,
Line of ed.: 18
რაჟამს-იგი
ჰხედვიდენ
16
,
რამეთუ
იყო
მჴეცი
იგი
და
არა
არს
და
მოვიდეს
.
Line of ed.: 19
თარგმანი
.
დაუკჳრდეს
სასწაულთა
მისთათჳს
ყოველთა
,
რომელთა
სახელები
Line of ed.: 20
წიგნსა
მას
ცხორებისასა
არა
და\წერილ
17
Page of ms. B: 173
Page of ms. C: 133
არს
და
რომელნი
Line of ed.: 21
არა
დამტკიცებულ
იყვნენ
ქრისტჱს
10
სიტყუათა
მიერ
,
რომელნი
Line of ed.: 22
თქუნა
18
მისთჳს
.
და
უკჳრდეს
,
თუ
ვითარ
მიიღო
პირველი
ძალი
თჳსი
.
Paragraph: 9a
Line of ed.: 23
მოციქულისაჲ
19
.
(
9a
)
აქა
არს
გონებაჲ
,
რომელსა
აქუნდეს
სიბრძნჱ
20
.
Line of ed.: 24
თარგმანი
.
რამეთუ
თარგმანებაჲ
ესე
სულიერ
არსო
და
მაღალ
,
და
სულიერი
Line of ed.: 25
საზომი
უჴმს
გულისჴმის-ყოფად
ამის
ყოვლისა
.
Paragraph: 9b
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
.
(
9b
)
შჳდნი
იგი
თავნი
შჳდნი
მთანი
არიან
,
რომელთა
Line of ed.: 27
ზედა
დედაკაცი
ზის
.
Paragraph: 10a
(
10a
)
და
მეფენი
არიან
შჳდნი
.
თარგმანი
.
შჳდად
21
თავად
Line of ed.: 28
და
შჳდად
მთად
გულისჴმა-ვჰყოფთ
შჳდთა
ადგილთა
,
რომელთა
აქუნდა
Line of ed.: 29
მთავრობაჲ
სოფლისაჲ
,
როდლთა
შინა
იქმნა
სოფლისა
Page of ms. A: 166
მეფობაჲ
თითოეულისაჲ
22
Line of ed.: 30
თჳსსა
ჟამსა
:
პირველად
ქალაქსა
ნინევს
23
შინა
24
მეფობაჲ
Line of ed.: 31
დიდი
;
მეორედ
ვატანეთს
შინა
მიდთა
მეფობაჲ
დიდი
25
არვაკოჲს
მიერ
26
Line of ed.: 32
განდიდებული
,
რომელმან
მოკლა
მეფჱ
27
ასურასტანელთაჲ
სარდანაპალოჲ
Line of ed.: 33
და
დაიპყრა
მეფობაჲ
;
მესამედ
ბაბილონელთა
28
და
ქალდეველთაჲ
,
რომელთა
Line of ed.: 34
მეფე
29
იქმნა
ნაბუქოდონოსორ
;
და
კუალად
შემდგომად
მისისა
დაცემისა
Page of ed.: 94
Line of ed.: 1
მეოთხედ
1
სუსეს
2
შინა
სპარსთა
მეფობაჲ
კჳროზის
მიერ
აღშენებული
;
2ა
ხოლო
Line of ed.: 2
მეხუთედ
შემდგომად
მათისა
დარღუევისა
ალექსანდრჱს
3
მიერ
მეფობაჲ
მაკედონელთაჲ
;
Line of ed.: 3
და
მეექუსედ
4
შემდგომად
ამისა
მეფობაჲ
ჰრომთაჲ
,
რომელი
Line of ed.: 4
აგჳსტოსის
ზე
5
კეისრისა
Page of ms. B: 174
ერთობად
მოვიდა
ყოვლისა
სოფლისა
და
Line of ed.: 5
ვიდრე
კოსტანტინედმდე
6
ურჩულოთა
დაეპყრა
7
და
მისისა
დაცემისა
შემდგომად
Line of ed.: 6
კოსტანტინეპოვლედ
8
მოვიდა
.
ესე
არიან
შჳდნი
მთანი
Page of ms. C: 134
და
Line of ed.: 7
შჳდნი
მეფენი
,
რომელნი
ამათ
ადგილთა
დასხდეს
:
ნინო
ასურასტანელთა
9
,
Line of ed.: 8
არვაკო
მიდთა
10
,
ნაბუქოდონოსორ
ბაბილონისა
11
,
კჳროზ
სპარსთა
12
,
Line of ed.: 9
ალექსანდრე
13
მაკედონელთა
14
,
რომილოს
ჰრომისა
15
,
კოსტანტინე
Line of ed.: 10
ბიზანტიისა
16
.
Paragraph: 10b
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
.
(
10b
)
წუთნი
იგი
დაეცნეს
17
,
Page of ms. A: 167
და
ერთი
არს
,
და
Line of ed.: 12
სხუაჲ
იგი
არღა
18
მოსრულ
არს
,
და
მო-რაჲ-ვიდეს
,
მცირედ
ჯერ-არს
მისი
Line of ed.: 13
ყოფაჲ
.
თარგმანი
.
რამეთუ
ხუთნი
იგი
მეფობანი
დაცემულ
იყვნეს
19
და
მეექუსე
20
Line of ed.: 14
იყო
ჰრომთაჲ
,
რაჟამს-ესე
იხილა
მოციქულმან
.
ხოლო
მეშჳდჱ
21
Line of ed.: 15
კოსტანტინეპოვლისაჲ
22
არღარა
23
მოსრულ
იყო
,
რომლისათჳს
ჭეშმარიტ
Line of ed.: 16
არს
სიტყუაჲ
ჩუენი
,
ვითარმედ
:
ბაბილონად
24
მას
ქალაქსა
იტყჳს
,
რომელი
Line of ed.: 17
მოსლვასა
ანტჱსსა
25
სამეფო
26
იყოს
.
ხოლო
მცირედ
ჟამ
იყოსო
27
,
ესე
ამისთჳს
Line of ed.: 18
თქუა
,
რამეთუ
ყოველივე
რიცხჳ
ჟამისაჲ
საუკუნესა
მას
მერმესა
თანა
Line of ed.: 19
მცირე
არს
.
Paragraph: 11
Line of ed.: 20
მოციქულისაჲ
. (
11
)
და
მჴეცი
იგი
,
რომელი
იყო
და
არა
არს
,
და
ესე
Line of ed.: 21
მერვჱ
28
არს
და
შჳდთაგანი
არს
და
წარსაწყმედელად
წარვალს
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 22
მჴეცი
იგი
ანტე
29
არსო
,
ხოლო
მერვჱ
28
ამისთჳს
Page of ms. B: 177
*
შემდგომად
ამათ
Line of ed.: 23
შჳდთა
მეფეთასა
30
იყოს
და
შჳდთაგანი
არს
,
რამეთუ
მათგანივე
იყოს
და
Line of ed.: 24
არა
სხჳსა
უცხოჲსა
ქუეყანისა
მეფე
იქმნას
,
არამედ
ვითარცა
მეფჱ
31
ბერძენთაჲ
Line of ed.: 25
მოვიდეს
და
წარსაწყმედელად
მივიდეს
.
Paragraph: 12
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
. (
12
)
და
ათნი
იგი
რქანი
,
რომელ
იხილენ
32
,
ათნი
მეფენი
Line of ed.: 27
არიან
,
რომელთა
მეფობაჲ
არღა
მიუღია
,
არამედ
ჴელმწიფებასა
,
ვი
Line of ed.: 28
თარცა
მეფენი
,
მიიღებენ
ერთსა
ჟამსა
მჴეცსა
მას
33
თანა
.
თარგმანი
.
ისე
Line of ed.: 29
რქანი
,
წინამძღუარნი
ანტ\ესნი
34
,
Page of ms. A: 168
არიან
35
ათნი
მეფენი
,
რომელთაგან
36
Page of ed.: 95
Line of ed.: 1
რამნი
აღმო\ფხურნეს
Page of ms. C: 135
და
სხუანი
იგი
დაიმორჩილნეს
დაწყეულმან
მან
Line of ed.: 2
ხოლო
ერთად
ჟამად
წელიწდისა
ერთსა
ჟამსა
იტყჳს
,
რომელ
არს
სამთთუჱ
1
,
Line of ed.: 3
და
მერმე
2
ანტეს
3
დაემორჩილნენ
.
Paragraph: 13
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
. (
13
)
ამათ
ერთი
ნებაჲ
აქუს
და
ძალსა
და
ჴელმწიფე
Line of ed.: 5
ბასა
მათსა
მჴეცსა
მისცემენ
.
Paragraph: 14
(
14
)
ესენი
კრავსა
მას
1
ებრძოლნენ
,
და
კრავ
Line of ed.: 6
მან
სძლოს
მათ
,
რამეთუ
უფალი
უფლებათაჲ
არს
და
მეუფჱ
მეუფეთაჲ
,
და
Line of ed.: 7
მის
თანა
წოდებულნი
იგი
რჩეულნი
და
მორწმუნენი
.
თარგმანი
.
რამეთუ
Line of ed.: 8
ორთა
უფალთა
მონებად
ვერვის
ძალ-უც
.
ამისთჳს
ვინაჲთგან
ანტეს
5
შეეყვნენ
,
Line of ed.: 9
ქრისტეს
წინა-აღუდგებიან
,
არამედ
მან
სძლოს
მათ
,
რომელი
ჩუენთჳს
Line of ed.: 10
დაიკლა
:
კრავი
ღმრთისაჲ
,
რამეთუ
მეუფჱ
არს
ყოველთაჲ
და
რჩეულნი
მისნი
Line of ed.: 11
ზიარ
დიდებისა
მისისა
ყვნეს
6
.
Paragraph: 15
Line of ed.: 12
მოციქულისაჲ
. (
15
)
და
მრქუა
მე
:
წყალნი
იგი
,
რომელ
იხილენ
,
ერნა
Line of ed.: 13
არიან
Page of ms. B: 178
და
წარმართნი
7
და
ენანი
.
Paragraph: 16
(
16
)
და
ათნი
იგი
რქანი
,
რომელ
Line of ed.: 14
იხილენ
,
და
მჴეცი
_
მათ
მოიძულონ
მეძავი
იგი
და
განრყუნილ
და
შიშუელ
Line of ed.: 15
ყონ
იგი
და
ჴორცნი
მისნი
შეჭამნენ
და
იგი
დაწუან
ცეცხლითა
.
Paragraph: 17
(
17
)
რამეთუ
Line of ed.: 16
ღმერთმან
მოსცა
გულსა
მათსა
ყოფად
ნებისა
მისისა
და
ყოფად
ნებისა
Line of ed.: 17
ერთისა
და
მიცე\მად
Page of ms. A: 169
მეფობაჲ
მათი
მჴეცისა
,
ვიდრემდის
აღესრულნენ
Line of ed.: 18
სიტყუანი
ღმრთისანი
.
Paragraph: 18
(
18
)
და
დედაკაცი
იგი
,
რომელ
8
იხილე
,
არს
ქალაქი
Line of ed.: 19
იგი
დიდი
,
რომელსა
აქუს
მეფობაჲ
მეფეთაჲ
ქუეყანასა
ზედა
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 20
ისე
ყოველი
თჳთ
წმიდისა
მის
ანგელოზთა
9
უთარგმნია
და
არღარაჲ
საჴმარ
Line of ed.: 21
არს
თქუმად
,
არამედ
მე
მიკჳრს
,
თუ
ვითარ
ეშმაკი
მჭერიცა
არს
და
შურის-მგებელიცა
.
Line of ed.: 22
ამის\თჳს
Page of ms. C: 136
ყოს
ათთა
10
მათ
რქათა
ზედა
,
რომელ
არიან
Line of ed.: 23
მეფენი
,
რაჲთა
ყოველთა
მეუფესა
ქრისტეს
11
წინა-აღუდგენ
12
.
ხოლო
ქალაქი
Line of ed.: 24
იგი
და
სიმრავლჱ
13
ერისაჲ
,
რომელი
მისდა
დამორჩილებულ
იყოს
,
Line of ed.: 25
მოწყუედად
სცეს
და
აღაოჴროს
და
მათთა
სისხლთა
ზედა
იხარებდეს
და
Line of ed.: 26
ერთობაჲ
ყოს
განდგომილთა
მათ
ათთა
რქათა
შორის
,
რომელსა-იგი
14
მარადის
Line of ed.: 27
უხარის
მტერობასა
ზედა
.
ხოლო
რომელ-იგი
თქუა
,
ვითარმედ
:
დედაკაცი
Line of ed.: 28
იგი
ქალაქი
იგი
არსო
,
რომელსა
აქუს
15
მეფობაჲ
მეფეთა
ზედა
,
ესე
15
Line of ed.: 29
დაამტკიცებს
სიტყუასა
ჩუენსა
,
ვითარმედ
მის
ქალაქისათჳს
იტყჳს
,
რომელსა
Line of ed.: 30
შინა
17
იყოს
მაშინ
მეფობაჲ
,
და
მას
ზედა
მოიწინენ
ყოველნი
ესე
თქუმულნი
Line of ed.: 31
ვნებანი
18
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.