TITUS
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
Part No. 20
Book: 19
Line of ed.: 6
19
Paragraph: 1
Line of ed.: 7
მოციქულისაჲ
. (
1
)
შემდგომად
ამისა
მესმა
,
ვითარცა
2
ჴმაჲ
დიდი
Line of ed.: 8
ერისა
მრავლისაჲ
ცათა
Page of ms. C: 140
შინა
,
რომელნი
იტყოდეს
:
ალელუაჲ
,
მაცხოვარებაჲ
Line of ed.: 9
და
ძალი
და
დიდებაჲ
ღმრთისა
ჩუენისაჲ!
3
Paragraph: 2
(
2
)
რამეთუ
ჭეშმარიტებით
4
Line of ed.: 10
და
სიმართლით
5
არიან
სასჯელნი
6
მისნი
,
რამეთუ
საჯა
მეძავი
იგი
Line of ed.: 11
დიდი
,
რომელმან
განხრწნა
ქუეყანაჲ
სიძვითა
თჳსითა
და
გამოიძია
სისხლი
Line of ed.: 12
მონათა
თჳსთაჲ
ჴელისაგან
მისისა
.
Paragraph: 3
(
3
)
და
მეორედ
თქუეს
7
:
ალელუაჲ
7ა
.
და
Line of ed.: 13
კუამლი
მისი
აღვალს
უკუნითი
8
უკუნისამდე
8
.
Paragraph: 4
(
4
)
და
დავარდეს
ოც
და
Line of ed.: 14
ოთხნი
იგი
მღდელნი
და
ოთხნი
ცხოველნი
და
თაყუანის-სცეს
10
ღმერთსა
,
Line of ed.: 15
მჯდომარესა
საყდართა
ზედა
11
,
და
თქუეს
:
ამენ
.
ალელუაჲ
12
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 16
ალელუაჲ
გალობაჲ
არს
საღმრთოჲ
,
ვითარმედ
:
აქებდით
უფალსაო
,
ხოლო
Line of ed.: 17
ამენი
-
იყავნო
,
რომელ-იგი
13
ანგელოზთა
და
წმიდათა
შეასხეს
ღმერთსა
Line of ed.: 18
სიმართლისათჳს
სასჯელთა
14
მისთაჲსა
.
ხოლო
კუამლი
მისი
უკუნისამდე
9
Line of ed.: 19
აღვიდოდისო
15
,
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
მას
შინა
მყოფნი
უკეთურნი
16
შემდგომად
Line of ed.: 20
აქავე
ტანჯვისა
მას
საუკუნესა
უკუნისამდე
9
იტანჯებოდიან
17
.
Paragraph: 2
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
.
Page of ms. A: 175
(
2
)
და
ჴმაჲ
გამოვიდა
საყდრისაგან
,
რომელი
Line of ed.: 22
იტყოდა
:
აქებდით
ღმერთსა
ჩუენსა
ყოველნი
მონანი
მისნი
და
მოშიშნი
Line of ed.: 23
მისნი_მცირენი
და
დიდნი
.
თარგმანი
საყდრად
ქერაბინთა
18
და
სერაბინთა
Line of ed.: 24
იტყჳს
,
რომელთაგან
ესმა
ჴმაჲ
ესე
,
რაჲთა
აქებდენ
უფალსა
დიდნი
წმიდანი
Line of ed.: 25
და
სათნოებითა
მცირენიცა
.
Paragraph: 6
Line of ed.: 26
Page of ms. B: 184
მოციქულისაჲ
. (
6
)
და
მესმა
ვითარცა
ჴმაჲ
ერისა
მრავლისაჲ
Line of ed.: 27
და
ვითარცა
ჴმაჲ
წყალთა
მრავალთაჲ
და
ვითარცა
ჴმაჲ
ქუხილთა
ძლიერთაჲ
,
Line of ed.: 28
რომელნი
იტყოდეს
:
ალელუაჲ
19
,
რამეთუ
სუფევს
ღმერთი
ჩუენი
,
ყოვლისა
Line of ed.: 29
მპყრობელი
.
Paragraph: 7a
(
7a
)
ვიხარებდეთ
და
ვიშუებდეთ
და
მივსცეთ
მას
დიდებაჲ
,
Line of ed.: 30
რამეთუ
მოვიდა
ქორწილი
კრავისაჲ
.
თარგმანი
.
ისე
ჴმაჲ
ერისაჲ
და
Line of ed.: 31
წყალთაჲ
და
ქუხილთაჲ
20
არს
ჴმაჲ
ყოველთა
Page of ms. C: 141
ანგელოზთაჲ
21
და
22
წმიდათაჲ
23
,
Line of ed.: 32
რომელთა
ადიდებენ
ღმერთსა
.
ხოლო
სუფევს
ქრისტე
24
,
რამეთუ
Line of ed.: 33
რომელთა
ზედა
ბუნებითა
ღმრთისაჲთა
უფლებაჲ
აქუნდა
,
განკაცებითა
მისითა
Line of ed.: 34
მიიღო
კუალადცა
მათ
ზედა
სუფევაჲ
,
რომელ
არს
ნეფსით
მოსლვაჲ
Page of ed.: 99
Line of ed.: 1
მათი
მისა
მიმართ
.
ხოლო
ქორწილად
კრავისა
ეკლესიისა
ქრისტჱს
1
შეერთებასა
Line of ed.: 2
იტყჳს
,
რომელი
შეაერთეს
წმიდათა
მოციქულთა
,
რომელთა
მიერ
Line of ed.: 3
მიეცა
მას
წინდი
იგი
სულისა
წმიდისაჲ
,
რომელი-იგი
მაშინ
მიიღოს
2
მას
Line of ed.: 4
საუკუნესა
და
პირისპირ
ქრისტჱს
1
თანა
შეერთებასა
ღირს
იქმნეს
3
.
Paragraph: 7b
Line of ed.: 5
მოციქულისაჲ
.
Page of ms. A: 176
(
7b
)
და
ცოლმან
მისმან
განმზადა
თავი
თჳსი
,
Paragraph: 8
(
8
)
Line of ed.: 6
და
მიეცა
მას
,
რაჲთა
შეიმოსოს
ძოწეული
წმიდაჲ
და
ბრწყინვალჱ
,
რამეთუ
Line of ed.: 7
ძოწეული
სიმართლენი
წმიდათანი
3ა
არიან
.
Paragraph: 9
(
9
)
და
მრქუა
მე
:
დაწერე
:
Line of ed.: 8
ნეტარ
არიან
წოდებულნი
სერობასა
მას
კრავისასა
.
და
მრქუა
მე
:
ესე
სიტყუანი
Line of ed.: 9
ჭეშმარიტნი
ღმრთისანი
არიან
.
თარგმანი
.
ძოწეული
წმიდაჲ
ბრწყინვალებაჲ
Line of ed.: 10
სათნოებათაჲ
არს
.
ხოლო
სერი
ქრისტჱს
4
ცხოვნებულთაჲ
5
მათ
Line of ed.: 11
დღესასწაული
Page of ms. B: 185
და
სიხარული
არს
,
რომლისა
მკჳდრნი
ნეტარ
არიან
Line of ed.: 12
და
შევიდენ
სასძლოსა
მას
საუკუნესა
,
წმიდასა
მას
სულთა
სიძესა
თანა
.
Line of ed.: 13
ხოლო
ვინაჲთგან
მრავალნი
არიან
მის
საუკუნოჲსა
კეთილნი
,
ამისთჳს
მრავალნიცა
6
Line of ed.: 14
სახელნი
ეწოდებიან
მათსა
მიღებასა
,
რამეთუ
ეწოდების
სასუფეველ
Line of ed.: 15
_
დიდებისათჳს
მისისა
და
სამოთხე
7
_
კეთილთათჳს
მისთა
და
წიაღ
Line of ed.: 16
აბრაჰამისა_დამაშურალთა
მას
შინა
განსუენებისათჳს
,
და
კუალად
:
სასძლოცა
8
Line of ed.: 17
და
ქორწილ
9
_
არა
დიდისა
მის
10
სიხარულისა\თჳს
Page of ms. C: 142
ოდენ
მისისა
,
Line of ed.: 18
არამედ
გამოუთქუმელისა
მისთჳსცა
ღმრთისა
თჳსთა
მონათა
თანა
შეერთებისა
.
Line of ed.: 19
რომელი
ესეზომ
შორავს
ჴორციელისა
მის
10
შეერთებისაგან
,
რაზომ
11
Line of ed.: 20
ნათელი
Page of ms. A: 177
ბნელსა
12
შორავს
და
სიმყრალჱ
13
_სულნელებასა
14
.
Paragraph: 10
Line of ed.: 21
მოციქულისაჲ
. (
10
)
და
დავვარდი
წინაშე
ფერჴთა
მისთა
თაყუანის-ცემად
Line of ed.: 22
მისა
,
და
მრქუა
მე
:
იხილე
ნუ
,
შენ
თანა
მონაჲ
ვარ
მე
და
ძმათა
Line of ed.: 23
შენთა
15
,
რომელთა
აქუს
წამებაჲ
იესუჲსი
16
.
ღმერთსა
თაყუანის-ეც
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
წამებაჲ
იესუჲსი
16
არს
სული
იგი
წინაწარმეტყუელებისაჲ
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 25
იტყოდა
ანგელოზი
,
ვითარმედ
:
ნუ
თაყუანის-მცემ
მე
,
ვითარცა
მომავალთა
.
Line of ed.: 26
საქმეთა
17
მეტყუელსაო
,
რამეთუ
ქრისტჱს
1
აღსაარებაჲ
18
და
წამებაჲ
,
რომელ
Line of ed.: 27
გაქუს
,
ეგე
არს
მადლსა
და
სულსა
წინაწარმეტყუელებისასა
მომცემელ
19
.
Line of ed.: 28
ამისთჳს
ნუ
მე
,
მონასა
,
თაყუანის-მცემ
,
არამედ
ღმერთსა
.
ხოლო
Line of ed.: 29
ესრჱთ
20
Page of ms. B: 186
სიმდაბლჱცა
21
წმიდათა
ანგელოზთაჲ
გულისჴმა-ვყოთ
,
ვითარ
Line of ed.: 30
არა
თჳსთა
თავთა
იჩემებენ
ღმრთისა
დიდებასა
.
Paragraph: 11
Line of ed.: 31
მოციქულისაჲ
. (
11
)
და
ვიხილენ
ცანი
განხუმულნი
.
და
აჰა
ცხენი
სპეტაკი
,
Line of ed.: 32
და
მჯდომარესა
მას
ზედა
ეწოდებოდა
სახელი
სარწმუნოჲ
და
ჭეშმარიტი
,
Line of ed.: 33
და
სიმართლით
შჯის
და
იბრძვის
.
Paragraph: 12a
(
12a
)
და
თუალნი
მისნი
იყვნეს
Line of ed.: 34
ვითარცა
ალი
ცეცხლისაჲ
,
და
თავსა
ზედა
მისსა
გჳრგჳნნი
მრავალნი
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 35
განხუმაჲ
22
ცათაჲ
მოსლვისა
მისისა
ხილვასა
მოასწავებს
,
ხოლო
ცხენი
Line of ed.: 36
სპეტაკი
23
ბრწყინვალებაჲ
იგი
საუკუნოჲ
წმიდათაჲ
არს
,
Page of ms. A: 178
Page of ms. C: 143
რომელსა
Page of ed.: 100
Line of ed.: 1
ზედა
მჯდომარჱ
მოვიდეს
შჯად
.
და
თუალნი
მისნი
ვითარცა
ალი
Line of ed.: 2
ცეცხლისაჲ
, _
მართალთა
განმანათლებელ
და
ცოდვილთა
შემწუველ
.
ხოლო
Line of ed.: 3
მრავალნი
გჳრგჳნნი
ყოველთა
ზედა
მეუფებისა
მისისა
სასწაულ
1
არიან
.
Paragraph: 12a
Line of ed.: 4
მოციქულისაჲ
.
(
12a
)
რომელთა
ზედა
წერილ
2
იყო
სახელები
,
და
სახელი
Line of ed.: 5
წერილი
,
რომელი
არავინ
უწყის
,
გარნა
მან
თავადმან
.
თარგმანი
.
Line of ed.: 6
უცნაური
იგი
სახელი
მისისა
ბუნებისა
3
მიუწდომელობაჲ
4
არს
,
რამეთუ
Line of ed.: 7
განგებულებითა
მისითა
5
მრავალი
სახელი
ეწოდების
მას
:
სახიერ
და
მწყემს
Line of ed.: 8
და
მზე
6
სიმართლის
და
ნათელ
და
ცხორება
და
სიმართლე
და
სიწმიდე
და
Line of ed.: 9
მჴსნელ
და
უხრწნელ
და
უხილავ
და
უკუდავ
და
უცვალებელ
.
ხოლო
ბუნებითა
Line of ed.: 10
ღმრთეებისაჲთა
მიუწდომელ
7
არს
,
Page of ms. B: 187
რომელმან
თჳსი
თავი
თანა
Line of ed.: 11
მამით
და
სულით
წმიდითურთ
უწყის
.
Paragraph: 13
Line of ed.: 12
მოციქულისაჲ
. (
13
)
და
ემოსა
სამოსელი
შეღებული
სისხლითა
,
და
Line of ed.: 13
წოდებულ
არს
სახელი
მისი
:
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
.
თარგმანი
.
სამოსელი
იგი
Line of ed.: 14
სახჱ
განკაცებისაჲ
არს
.
ხოლო
რომელ-იგი
8
პირველ
თქუა
,
ვითარმედ
უსახელო
9
Line of ed.: 15
არს
,
აწ
სახელ-სდებს
,
რამეთუ
იგი
ბუნებისათჳს
ღმრთეებისა
მისისა
,
Line of ed.: 16
ხოლო
ესე
სახედ
ძეობისა
და
უვნებელად
შობ\ისა
Page of ms. A: 179
მისისათჳს
,
ვითარცა
Line of ed.: 17
გონებისაგან
10
სიტყუაჲ
უვნებელად
იშვების
.
Paragraph: 14
Line of ed.: 18
მოციქულისაჲ
. (
14
)
და
მჴჳდრობანი
ცათანი
შეუდგეს
მას
,
მსხდომარენი
Line of ed.: 19
ცხენთა
ზედა
სპეტაკთა
,
შემოსილნი
ბისონითა
11
წმიდი\თა
Page of ms. C: 144
და
Line of ed.: 20
სპეტაკითა
.
Paragraph: 15
(
15
)
და
პირისაგან
მისისა
გამოვიდოდა
მახჳლი
ორპირი
აღლესული
,
Line of ed.: 21
რაჲთა
12
მით
მოსრნეს
წარმართნი
,
და
იგი
13
ჰმწყსიდეს
მათ
კუერთხითა
Line of ed.: 22
რკინისაჲთა
.
და
იგი
დასწნეხს
საწნეხელსა
გულის-წყრომისა
და
რისხვისა
Line of ed.: 23
ღმრთისა
,
ყოვლისა
მპყრობელისასა
.
თარგმანი
.
ისე
მახჳლი
არს
Line of ed.: 24
ცოდვილთა
სატანჯველი
ფიცხელი
,
ვითარცა
კუერთხი
რკინისაჲ
.
ხოლო
Line of ed.: 25
საწნეხელსა
რისხვისა
ღმრთისასა
დასწნეხს
,
რამეთუ
მამაჲ
არავის
შჯის
,
Line of ed.: 26
არამედ
ყოველი
სასჯელი
14
მოსცა
ძესა
,
ვითარცა
კაცსა
,
რომელი
ბუნებით
Line of ed.: 27
უწინარჱს
15
საუკუნეთა
აქუნდა
.
ხოლო
ბისონი
16
მჴედრობათა
ზეცისათა
17
Line of ed.: 28
სახჱ
18
არს
მათისა
მის
სიწმიდისაჲ
19
.
Paragraph: 16
Line of ed.: 29
მოციქულისაჲ
(
16
)
და
არს
წერილი
20
სამოსელსა
ზედა
და
თეძოსა
Line of ed.: 30
მისსა
21
:
Page of ms. B: 188
მეუფჱ
მეუფეთაჲ
და
უფალი
უფლებათაჲ
.
თარგმანი
.
ესე
Line of ed.: 31
არს
სახჱ
კაცებისა
მისისაჲ
,
რამეთუ
არა
22
განიკუეთა
მისი
მეუფებაჲ
,
დაღაცათუ
Line of ed.: 32
კაც
იქმნა
,
არამედ
იგი
არს
მეუფჱ
მათი
,
რომელნი
მეუფე
23
იქმნნეს
24
Line of ed.: 33
ვნებათა
ზედა
.
Paragraph: 17a
Line of ed.: 34
მოციქულისაჲ
.
Page of ms. A: 180
(
17a
)
და
ვიხილე
ანგელოზი
,
მდგომარჱ
25
მზესა
ზედა
,
Line of ed.: 35
და
ეტყოდა
ყოველთა
მფრინველთა
,
მფრინვალეთა
ცათა
შინა
.
თარგმანი
.
Page of ed.: 101
Line of ed.: 1
ისე
ერთი
იყო
უზეშთაესთა
1
ანგელოზთაგანი
,
რომელი
სხუათა
ანგელოზთა
Line of ed.: 2
სიხარულსა
2
ეტყოდა
3
უშჯულოთა
4
ტანჯვისათჳს
.
Paragraph: 170
Line of ed.: 3
მოციქულისაჲ
. (
170
)
მოვედით
და
შემოკერბით
სერსა
მას
დიდისა
5
Line of ed.: 4
ღმრთისასა
,
Paragraph: 18
(
18
)
რაჲთა
შჭამნეთ
6
ჴორცნი
მეფეთანი
და
ჴორცნი
მთავარ\თანი
Page of ms. C: 145
Line of ed.: 5
და
ჴორცნი
ათასის-თავთანი
7
და
ჴორცნი
ცხენთა
და
მათ
ზედა-მსხდომარეთანი
.
Line of ed.: 6
თარგმანი
.
ნებაჲ
ღმრთისაჲ
,
რომელსაცა
8
ეწოდების
მისდა
სერობა
9
,
Line of ed.: 7
ესე-არს
ცხოვნებაჲ
10
ყოველთა
კაცთაჲ
.
ხოლო
მეორედ
,
რაჲთა
რომელნი
Line of ed.: 8
თავთა
თჳსთა
სატანჯველისა
მომატყუებელ
იქმნეს
11
,
იჲინი
იტანჯნენ
12
.
Line of ed.: 9
ხოლო
შეჭმად
ჴორცთა
და
12ა
ცხენთა
და
ზედა-მჯდომელთა
13
სახელ-სდვა
Line of ed.: 10
ყოველთავე
ჴორციელთა
საქმეთა
უჩინო-ყოფასა
და
წარწყმედასა
.
Paragraph: 19
Line of ed.: 11
მოციქულისაჲ
. (
19
)
და
ვიხილე
მჴეცი
იგი
და
მეფენი
ქუეყანისანი
და
Line of ed.: 12
მჴედრობანი
მათნი
,
შეკრებულნი
ბრძოლის-\ყოფად
14
Page of ms. B: 189
მჯდომარისა
მის
Line of ed.: 13
ცხენსა
ზედა
და
მჴედრობისა
მისისა
მიმართ
.
თარგმანი
.
მჴედართა
ეშმაკისათა
Line of ed.: 14
მჴედრობად
მრავლად
სახელ
სდვა
სიმრავლისათჳს
ცოდვათა
მათთაჲსა
Line of ed.: 15
და
განყოფილებისა
ნებათა
მათთა
,
Page of ms. A: 181
დაღაცათუ
უდარჱსი
15
ნაწილი
არს
Line of ed.: 16
ანგელოზთაჲ
16
ძათი
დასი
.
ხოლო
ქრისტჱს
17
თანა
მყოფთა
ერთად
მჴედრობად
Line of ed.: 17
უწოდა
ერთობისათჳს
მათისა
ნებისა
,
რომელი
აქუს
აღსრულებად
Line of ed.: 18
მცნებათა
ღმრთისათა
.
Paragraph: 20a
Line of ed.: 19
მოციქულისაჲ
.
(
20a
)
და
შეპყრობილ
იქმნა
მჴეცი
იგი
და
მის
თანა
Line of ed.: 20
ცრუ
წინაწარმეტყუელი
იგი
,
რომელმან
ქმნნა
18
წინაშე
მისსა
სასწაულნი
,
Line of ed.: 21
რომლითა
აცთუნნა
იგინი
,
რომელთა
მიიღეს
ბეჭედი
მჴეცისაჲ
მის
და
თაყუანის-სცეს
Line of ed.: 22
ხატსა
მისსა
.
თარგმანი
.
დაღათე
19
წინა-აღუდგენ
ქრისტესა
20
Line of ed.: 23
იგინი
და
მონათა
მისთა
მეფეთა
თანა
ქუეყანისათა
მორჩილთა
მათთა
,
არამედ
Line of ed.: 24
იძლი\ნენ
Page of ms. C: 146
და
ანტჱ
და
მისი
ცრუ
წინაწარმეტყუელი
შეიპყრნეს
Line of ed.: 25
რისხვამან
ღმრთისამან
.
Paragraph: 20b
Line of ed.: 26
მოციქულისაჲ
.
(
20b
)
და
ცოცხლივ
შთავარდეს
21
ორნი
იგი
ტბასა
მას
Line of ed.: 27
ცეცხლისასა
,
რომელი
იწუების
წუმწუბითა
22
.
თარგმანი
.
რამეთუ
უხრწნელითა
Line of ed.: 28
ჴორცითა
მიეცნენ
იგინი
ცეცხლსა
მას
გეჰენიისასა
,
რომელი
იყოს
მათდა
Line of ed.: 29
სიკუდილ
საუკუნო
.
Paragraph: 21
Line of ed.: 30
მოციქულისაჲ
. (
21
)
და
სხუანი
იგი
მოისრნეს
23
მახჳლითა
ცხენსა
ზედა
Line of ed.: 31
მჯდომარისაჲთა
,
რომელი
გამოვიდოდა
პირით
მისით
,
და
ყოველნი
მფრი\ნველნი
Page of ms. B: 190
Line of ed.: 32
განძღეს
ჴორცითა
მათითა
.
თარგმანი
.
რამეთუ
მათ
თანა
მათნიცა
Line of ed.: 33
მორჩილნი
მოკუდენ
და
საუკუნესა
24
.
სატანჯველსა
Page of ms. A: 182
მიეცნენ
ბრძანებითა
Line of ed.: 34
უფლისაჲთა
.
ხოლო
განძღომისათჳს
მფრინველთაჲსა
ჴორცითა
Line of ed.: 35
ვთქუთ
,
ვითარმედ
სრულიად
ჴორციელთა
საქმეთა
უჩინო-ყოფაჲ
არს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.