TITUS
Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin
Part No. 20
Previous part

Book: 19  
Line of ed.: 6  
19


Paragraph: 1   Link to apjo
Line of ed.: 7        მოციქულისაჲ. (1) შემდგომად ამისა მესმა, ვითარცა2 ჴმაჲ დიდი
Line of ed.: 8     
ერისა მრავლისაჲ ცათა Page of ms. C: 140  შინა, რომელნი იტყოდეს: ალელუაჲ, მაცხოვარებაჲ
Line of ed.: 9     
და ძალი და დიდებაჲ ღმრთისა ჩუენისაჲ!3 Paragraph: 2   Link to apjo (2) რამეთუ ჭეშმარიტებით4
Line of ed.: 10     
და სიმართლით5 არიან სასჯელნი6 მისნი, რამეთუ საჯა მეძავი იგი
Line of ed.: 11     
დიდი, რომელმან განხრწნა ქუეყანაჲ სიძვითა თჳსითა და გამოიძია სისხლი
Line of ed.: 12     
მონათა თჳსთაჲ ჴელისაგან მისისა. Paragraph: 3   Link to apjo (3) და მეორედ თქუეს7: ალელუაჲ7ა. და
Line of ed.: 13     
კუამლი მისი აღვალს უკუნითი8 უკუნისამდე8. Paragraph: 4   Link to apjo (4) და დავარდეს ოც და
Line of ed.: 14     
ოთხნი იგი მღდელნი და ოთხნი ცხოველნი და თაყუანის-სცეს10 ღმერთსა,
Line of ed.: 15     
მჯდომარესა საყდართა ზედა11, და თქუეს: ამენ. ალელუაჲ12. თარგმანი.
Line of ed.: 16     
ალელუაჲ გალობაჲ არს საღმრთოჲ, ვითარმედ: აქებდით უფალსაო, ხოლო
Line of ed.: 17     
ამენი - იყავნო, რომელ-იგი13 ანგელოზთა და წმიდათა შეასხეს ღმერთსა
Line of ed.: 18     
სიმართლისათჳს სასჯელთა14 მისთაჲსა. ხოლო კუამლი მისი უკუნისამდე9
Line of ed.: 19     
აღვიდოდისო15, ესე იგი არს, ვითარმედ მას შინა მყოფნი უკეთურნი16 შემდგომად
Line of ed.: 20     
აქავე ტანჯვისა მას საუკუნესა უკუნისამდე9 იტანჯებოდიან17.

Paragraph: 2   Link to apjo
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ. Page of ms. A: 175   (2) და ჴმაჲ გამოვიდა საყდრისაგან, რომელი
Line of ed.: 22     
იტყოდა: აქებდით ღმერთსა ჩუენსა ყოველნი მონანი მისნი და მოშიშნი
Line of ed.: 23     
მისნი_მცირენი და დიდნი. თარგმანი საყდრად ქერაბინთა18 და სერაბინთა
Line of ed.: 24     
იტყჳს, რომელთაგან ესმა ჴმაჲ ესე, რაჲთა აქებდენ უფალსა დიდნი წმიდანი
Line of ed.: 25     
და სათნოებითა მცირენიცა.

Paragraph: 6   Link to apjo
Line of ed.: 26        
Page of ms. B: 184   მოციქულისაჲ. (6) და მესმა ვითარცა ჴმაჲ ერისა მრავლისაჲ
Line of ed.: 27     
და ვითარცა ჴმაჲ წყალთა მრავალთაჲ და ვითარცა ჴმაჲ ქუხილთა ძლიერთაჲ,
Line of ed.: 28     
რომელნი იტყოდეს: ალელუაჲ19, რამეთუ სუფევს ღმერთი ჩუენი, ყოვლისა
Line of ed.: 29     
მპყრობელი. Paragraph: 7a   Link to apjo (7a) ვიხარებდეთ და ვიშუებდეთ და მივსცეთ მას დიდებაჲ,
Line of ed.: 30     
რამეთუ მოვიდა ქორწილი კრავისაჲ. თარგმანი. ისე ჴმაჲ ერისაჲ და
Line of ed.: 31     
წყალთაჲ და ქუხილთაჲ20 არს ჴმაჲ ყოველთა Page of ms. C: 141  ანგელოზთაჲ21 და22 წმიდათაჲ23,
Line of ed.: 32     
რომელთა ადიდებენ ღმერთსა. ხოლო სუფევს ქრისტე24, რამეთუ
Line of ed.: 33     
რომელთა ზედა ბუნებითა ღმრთისაჲთა უფლებაჲ აქუნდა, განკაცებითა მისითა
Line of ed.: 34     
მიიღო კუალადცა მათ ზედა სუფევაჲ, რომელ არს ნეფსით მოსლვაჲ
Page of ed.: 99   Line of ed.: 1     
მათი მისა მიმართ. ხოლო ქორწილად კრავისა ეკლესიისა ქრისტჱს1 შეერთებასა
Line of ed.: 2     
იტყჳს, რომელი შეაერთეს წმიდათა მოციქულთა, რომელთა მიერ
Line of ed.: 3     
მიეცა მას წინდი იგი სულისა წმიდისაჲ, რომელი-იგი მაშინ მიიღოს2 მას
Line of ed.: 4     
საუკუნესა და პირისპირ ქრისტჱს1 თანა შეერთებასა ღირს იქმნეს3.

Paragraph: 7b   Link to apjo
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ. Page of ms. A: 176   (7b) და ცოლმან მისმან განმზადა თავი თჳსი, Paragraph: 8   Link to apjo (8)
Line of ed.: 6     
და მიეცა მას, რაჲთა შეიმოსოს ძოწეული წმიდაჲ და ბრწყინვალჱ, რამეთუ
Line of ed.: 7     
ძოწეული სიმართლენი წმიდათანი3ა არიან. Paragraph: 9   Link to apjo (9) და მრქუა მე: დაწერე:
Line of ed.: 8     
ნეტარ არიან წოდებულნი სერობასა მას კრავისასა. და მრქუა მე: ესე სიტყუანი
Line of ed.: 9     
ჭეშმარიტნი ღმრთისანი არიან. თარგმანი. ძოწეული წმიდაჲ ბრწყინვალებაჲ
Line of ed.: 10     
სათნოებათაჲ არს. ხოლო სერი ქრისტჱს4 ცხოვნებულთაჲ5 მათ
Line of ed.: 11     
დღესასწაული Page of ms. B: 185   და სიხარული არს, რომლისა მკჳდრნი ნეტარ არიან
Line of ed.: 12     
და შევიდენ სასძლოსა მას საუკუნესა, წმიდასა მას სულთა სიძესა თანა.
Line of ed.: 13     
ხოლო ვინაჲთგან მრავალნი არიან მის საუკუნოჲსა კეთილნი, ამისთჳს მრავალნიცა6
Line of ed.: 14     
სახელნი ეწოდებიან მათსა მიღებასა, რამეთუ ეწოდების სასუფეველ
Line of ed.: 15     
_ დიდებისათჳს მისისა და სამოთხე7 _ კეთილთათჳს მისთა და წიაღ
Line of ed.: 16     
აბრაჰამისა_დამაშურალთა მას შინა განსუენებისათჳს, და კუალად: სასძლოცა8
Line of ed.: 17     
და ქორწილ9 _ არა დიდისა მის10 სიხარულისა\თჳს Page of ms. C: 142  ოდენ მისისა,
Line of ed.: 18     
არამედ გამოუთქუმელისა მისთჳსცა ღმრთისა თჳსთა მონათა თანა შეერთებისა.
Line of ed.: 19     
რომელი ესეზომ შორავს ჴორციელისა მის10 შეერთებისაგან, რაზომ11
Line of ed.: 20     
ნათელი Page of ms. A: 177   ბნელსა12 შორავს და სიმყრალჱ13 _სულნელებასა14.

Paragraph: 10   Link to apjo
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ. (10) და დავვარდი წინაშე ფერჴთა მისთა თაყუანის-ცემად
Line of ed.: 22     
მისა, და მრქუა მე: იხილე ნუ, შენ თანა მონაჲ ვარ მე და ძმათა
Line of ed.: 23     
შენთა15, რომელთა აქუს წამებაჲ იესუჲსი16. ღმერთსა თაყუანის-ეც, რამეთუ
Line of ed.: 24     
წამებაჲ იესუჲსი16 არს სული იგი წინაწარმეტყუელებისაჲ. თარგმანი.
Line of ed.: 25     
იტყოდა ანგელოზი, ვითარმედ: ნუ თაყუანის-მცემ მე, ვითარცა მომავალთა.
Line of ed.: 26     
საქმეთა17 მეტყუელსაო, რამეთუ ქრისტჱს1 აღსაარებაჲ18 და წამებაჲ, რომელ
Line of ed.: 27     
გაქუს, ეგე არს მადლსა და სულსა წინაწარმეტყუელებისასა მომცემელ19.
Line of ed.: 28     
ამისთჳს ნუ მე, მონასა, თაყუანის-მცემ, არამედ ღმერთსა. ხოლო
Line of ed.: 29     
ესრჱთ20 Page of ms. B: 186   სიმდაბლჱცა21 წმიდათა ანგელოზთაჲ გულისჴმა-ვყოთ, ვითარ
Line of ed.: 30     
არა თჳსთა თავთა იჩემებენ ღმრთისა დიდებასა.

Paragraph: 11   Link to apjo
Line of ed.: 31        
მოციქულისაჲ. (11) და ვიხილენ ცანი განხუმულნი. და აჰა ცხენი სპეტაკი,
Line of ed.: 32     
და მჯდომარესა მას ზედა ეწოდებოდა სახელი სარწმუნოჲ და ჭეშმარიტი,
Line of ed.: 33     
და სიმართლით შჯის და იბრძვის. Paragraph: 12a   Link to apjo (12a) და თუალნი მისნი იყვნეს
Line of ed.: 34     
ვითარცა ალი ცეცხლისაჲ, და თავსა ზედა მისსა გჳრგჳნნი მრავალნი. თარგმანი.
Line of ed.: 35     
განხუმაჲ22 ცათაჲ მოსლვისა მისისა ხილვასა მოასწავებს, ხოლო ცხენი
Line of ed.: 36     
სპეტაკი23 ბრწყინვალებაჲ იგი საუკუნოჲ წმიდათაჲ არს, Page of ms. A: 178  Page of ms. C: 143  რომელსა
Page of ed.: 100   Line of ed.: 1     
ზედა მჯდომარჱ მოვიდეს შჯად. და თუალნი მისნი ვითარცა ალი
Line of ed.: 2     
ცეცხლისაჲ, _ მართალთა განმანათლებელ და ცოდვილთა შემწუველ. ხოლო
Line of ed.: 3     
მრავალნი გჳრგჳნნი ყოველთა ზედა მეუფებისა მისისა სასწაულ1 არიან.

Paragraph: 12a   Link to apjo
Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ. (12a) რომელთა ზედა წერილ2 იყო სახელები, და სახელი
Line of ed.: 5     
წერილი, რომელი არავინ უწყის, გარნა მან თავადმან. თარგმანი.
Line of ed.: 6     
უცნაური იგი სახელი მისისა ბუნებისა3 მიუწდომელობაჲ4 არს, რამეთუ
Line of ed.: 7     
განგებულებითა მისითა5 მრავალი სახელი ეწოდების მას: სახიერ და მწყემს
Line of ed.: 8     
და მზე6 სიმართლის და ნათელ და ცხორება და სიმართლე და სიწმიდე და
Line of ed.: 9     
მჴსნელ და უხრწნელ და უხილავ და უკუდავ და უცვალებელ. ხოლო ბუნებითა
Line of ed.: 10     
ღმრთეებისაჲთა მიუწდომელ7 არს, Page of ms. B: 187   რომელმან თჳსი თავი თანა
Line of ed.: 11     
მამით და სულით წმიდითურთ უწყის.

Paragraph: 13   Link to apjo
Line of ed.: 12        
მოციქულისაჲ. (13) და ემოსა სამოსელი შეღებული სისხლითა, და
Line of ed.: 13     
წოდებულ არს სახელი მისი: სიტყუაჲ ღმრთისაჲ. თარგმანი. სამოსელი იგი
Line of ed.: 14     
სახჱ განკაცებისაჲ არს. ხოლო რომელ-იგი8 პირველ თქუა, ვითარმედ უსახელო9
Line of ed.: 15     
არს, აწ სახელ-სდებს, რამეთუ იგი ბუნებისათჳს ღმრთეებისა მისისა,
Line of ed.: 16     
ხოლო ესე სახედ ძეობისა და უვნებელად შობ\ისა Page of ms. A: 179   მისისათჳს, ვითარცა
Line of ed.: 17     
გონებისაგან10 სიტყუაჲ უვნებელად იშვების.

Paragraph: 14   Link to apjo
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ. (14) და მჴჳდრობანი ცათანი შეუდგეს მას, მსხდომარენი
Line of ed.: 19     
ცხენთა ზედა სპეტაკთა, შემოსილნი ბისონითა11 წმიდი\თა Page of ms. C: 144  და
Line of ed.: 20     
სპეტაკითა. Paragraph: 15   Link to apjo (15) და პირისაგან მისისა გამოვიდოდა მახჳლი ორპირი აღლესული,
Line of ed.: 21     
რაჲთა12 მით მოსრნეს წარმართნი, და იგი13 ჰმწყსიდეს მათ კუერთხითა
Line of ed.: 22     
რკინისაჲთა. და იგი დასწნეხს საწნეხელსა გულის-წყრომისა და რისხვისა
Line of ed.: 23     
ღმრთისა, ყოვლისა მპყრობელისასა. თარგმანი. ისე მახჳლი არს
Line of ed.: 24     
ცოდვილთა სატანჯველი ფიცხელი, ვითარცა კუერთხი რკინისაჲ. ხოლო
Line of ed.: 25     
საწნეხელსა რისხვისა ღმრთისასა დასწნეხს, რამეთუ მამაჲ არავის შჯის,
Line of ed.: 26     
არამედ ყოველი სასჯელი14 მოსცა ძესა, ვითარცა კაცსა, რომელი ბუნებით
Line of ed.: 27     
უწინარჱს15 საუკუნეთა აქუნდა. ხოლო ბისონი16 მჴედრობათა ზეცისათა17
Line of ed.: 28     
სახჱ18 არს მათისა მის სიწმიდისაჲ19.

Paragraph: 16   Link to apjo
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ (16) და არს წერილი20 სამოსელსა ზედა და თეძოსა
Line of ed.: 30     
მისსა21: Page of ms. B: 188   მეუფჱ მეუფეთაჲ და უფალი უფლებათაჲ. თარგმანი. ესე
Line of ed.: 31     
არს სახჱ კაცებისა მისისაჲ, რამეთუ არა22 განიკუეთა მისი მეუფებაჲ, დაღაცათუ
Line of ed.: 32     
კაც იქმნა, არამედ იგი არს მეუფჱ მათი, რომელნი მეუფე23 იქმნნეს24
Line of ed.: 33     
ვნებათა ზედა.

Paragraph: 17a   Link to apjo
Line of ed.: 34        
მოციქულისაჲ. Page of ms. A: 180   (17a) და ვიხილე ანგელოზი, მდგომარჱ25 მზესა ზედა,
Line of ed.: 35     
და ეტყოდა ყოველთა მფრინველთა, მფრინვალეთა ცათა შინა. თარგმანი.
Page of ed.: 101   Line of ed.: 1     
ისე ერთი იყო უზეშთაესთა1 ანგელოზთაგანი, რომელი სხუათა ანგელოზთა
Line of ed.: 2     
სიხარულსა2 ეტყოდა3 უშჯულოთა4 ტანჯვისათჳს.

Paragraph: 170   Link to apjo
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ. (170) მოვედით და შემოკერბით სერსა მას დიდისა5
Line of ed.: 4     
ღმრთისასა, Paragraph: 18   Link to apjo (18) რაჲთა შჭამნეთ6 ჴორცნი მეფეთანი და ჴორცნი მთავარ\თანი Page of ms. C: 145 
Line of ed.: 5     
და ჴორცნი ათასის-თავთანი7 და ჴორცნი ცხენთა და მათ ზედა-მსხდომარეთანი.
Line of ed.: 6     
თარგმანი. ნებაჲ ღმრთისაჲ, რომელსაცა8 ეწოდების მისდა სერობა9,
Line of ed.: 7     
ესე-არს ცხოვნებაჲ10 ყოველთა კაცთაჲ. ხოლო მეორედ, რაჲთა რომელნი
Line of ed.: 8     
თავთა თჳსთა სატანჯველისა მომატყუებელ იქმნეს11, იჲინი იტანჯნენ12.
Line of ed.: 9     
ხოლო შეჭმად ჴორცთა და12ა ცხენთა და ზედა-მჯდომელთა13 სახელ-სდვა
Line of ed.: 10     
ყოველთავე ჴორციელთა საქმეთა უჩინო-ყოფასა და წარწყმედასა.

Paragraph: 19   Link to apjo
Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ. (19) და ვიხილე მჴეცი იგი და მეფენი ქუეყანისანი და
Line of ed.: 12     
მჴედრობანი მათნი, შეკრებულნი ბრძოლის-\ყოფად14 Page of ms. B: 189   მჯდომარისა მის
Line of ed.: 13     
ცხენსა ზედა და მჴედრობისა მისისა მიმართ. თარგმანი. მჴედართა ეშმაკისათა
Line of ed.: 14     
მჴედრობად მრავლად სახელ სდვა სიმრავლისათჳს ცოდვათა მათთაჲსა
Line of ed.: 15     
და განყოფილებისა ნებათა მათთა, Page of ms. A: 181   დაღაცათუ უდარჱსი15 ნაწილი არს
Line of ed.: 16     
ანგელოზთაჲ16 ძათი დასი. ხოლო ქრისტჱს17 თანა მყოფთა ერთად მჴედრობად
Line of ed.: 17     
უწოდა ერთობისათჳს მათისა ნებისა, რომელი აქუს აღსრულებად
Line of ed.: 18     
მცნებათა ღმრთისათა.

Paragraph: 20a   Link to apjo
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ. (20a) და შეპყრობილ იქმნა მჴეცი იგი და მის თანა
Line of ed.: 20     
ცრუ წინაწარმეტყუელი იგი, რომელმან ქმნნა18 წინაშე მისსა სასწაულნი,
Line of ed.: 21     
რომლითა აცთუნნა იგინი, რომელთა მიიღეს ბეჭედი მჴეცისაჲ მის და თაყუანის-სცეს
Line of ed.: 22     
ხატსა მისსა. თარგმანი. დაღათე19 წინა-აღუდგენ ქრისტესა20
Line of ed.: 23     
იგინი და მონათა მისთა მეფეთა თანა ქუეყანისათა მორჩილთა მათთა, არამედ
Line of ed.: 24     
იძლი\ნენ Page of ms. C: 146  და ანტჱ და მისი ცრუ წინაწარმეტყუელი შეიპყრნეს
Line of ed.: 25     
რისხვამან ღმრთისამან.

Paragraph: 20b   Link to apjo
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ. (20b) და ცოცხლივ შთავარდეს21 ორნი იგი ტბასა მას
Line of ed.: 27     
ცეცხლისასა, რომელი იწუების წუმწუბითა22. თარგმანი. რამეთუ უხრწნელითა
Line of ed.: 28     
ჴორცითა მიეცნენ იგინი ცეცხლსა მას გეჰენიისასა, რომელი იყოს მათდა
Line of ed.: 29     
სიკუდილ საუკუნო.

Paragraph: 21   Link to apjo
Line of ed.: 30        
მოციქულისაჲ. (21) და სხუანი იგი მოისრნეს23 მახჳლითა ცხენსა ზედა
Line of ed.: 31     
მჯდომარისაჲთა, რომელი გამოვიდოდა პირით მისით, და ყოველნი მფრი\ნველნი Page of ms. B: 190  
Line of ed.: 32     
განძღეს ჴორცითა მათითა. თარგმანი. რამეთუ მათ თანა მათნიცა
Line of ed.: 33     
მორჩილნი მოკუდენ და საუკუნესა24. სატანჯველსა Page of ms. A: 182   მიეცნენ ბრძანებითა
Line of ed.: 34     
უფლისაჲთა. ხოლო განძღომისათჳს მფრინველთაჲსა ჴორცითა
Line of ed.: 35     
ვთქუთ, ვითარმედ სრულიად ჴორციელთა საქმეთა უჩინო-ყოფაჲ არს.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Andreas Caesariensis, Commentarius in Apocalypsin.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.