Paragraph: 1ʼ |
Line: 1 | -- | [ ... ] ... |
Line: 2 | -- | [ ... ] ... Honig (...) |
Line: 3 | -- | [ ... ] ... |
Paragraph: 2ʼ |
Line: 4 | -- | [ ... ] in ... wurde gut. |
Line: 5 | -- | [ ... ] ... saβ (...) |
Line: 6 | -- | [ ... ] in ... |
Line: 7 | -- | [ ... ] dir/dich [nich]t [ ... ] |
Line: 8 | -- | [ ... ] ... männli[ch- ... ] ... gut [ ... ] |
Line: 9 | -- | [ ... ]-te ... dieses ... |
Line: 10 | -- | [ ... ] |
Line: 11 | -- | "[je]tzt? [ ...? ]" |
Paragraph: 3ʼ |
Line: 12 | -- | [ ... ] sein ... [ ... ] |
Line: 13 | -- | [ ... ] brachte (...) |
Line: 14 | -- | w[- ... ] |
Line: 15 | -- | "[ ... ] ...-te |
Line: 16 | -- | [ ... ]-te dir/dich |
Line: 17 | -- | [ ... ] gab mir Wachs, |
Line: 18 | -- | [ ... ] gab mir Wein. |
Line: 19 | -- | ... [ ... Sa]men? [ ... ] |
Line: 20 | -- | [ ... ] ...-te" |
Paragraph: 4ʼ |
Line: 21 | -- | [ ... ] ... sprechen sie: |
Line: 22 | -- | "Gut [ ... ] |
Line: 23 | -- | Wie ein [M]ensch aber [ ... ] |
Line: 24 | -- | [ ... ri]eft ihr. |
Line: 25 | -- | Den eisernen Dolch [ ... ] |
Line: 26 | -- | [ ... ] schoss der Mondgott hervor. |
Line: 27 | -- | [ ... ] ... die Götter [ ... ] |
Line: 28 | -- | [ ... ] ... der Greis (und) die Greisin [ ... ] |
Line: 29 | -- | [ ... ]-st |
Line: 30 | -- | Die Rinder [ ... ] |
Line: 31 | -- | [U]nd der Greis [ ... ] dich/dir [ ... ]. |
Line: 32 | -- | [ ... ] sollen sie fortwährend huldigen! |
Line: 33 | -- | [ ... ]-te." |
Paragraph: 5ʼʼ |
Line: 34 | -- | [ ... ] ... |
Line: 35 | -- | [Dunst ergriff das Fenster,] |
Line: 36 | -- | [Rauch aber] ergr[iff das Haus.] |
Line: 37 | -- | [Im Herd] erstick[ten die Holzscheite.] |
Paragraph: 6ʼʼ |
Line: 38 | -- | [Auf den Altarpostamenten erstickten die Götter.] |
Line: 39 | -- | I[m] Viehhof [erstickten die Schafe,] |
Line: 40 | -- | [im Rinderstall erstickten die Rind]er. |
Line: 41 | -- | [Das Schaf stieβ sein Lamm von sich,] |
Line: 42 | -- | [das Rind ab]er stieβ sein Kalb von sich. |
Paragraph: 7ʼʼ |
Line: 43 | -- | [Der Wettergott des Himmels ging fort.] |
Line: 44 | -- | Auf die [W]iese [(und) in die Moore*1 brachte er Gedeihen?, Wachstu]m? [und Sättigung fort.]*2 |
Line: 45 | -- | [Er ging, d]er [Wettergott] |
Line: 46 | -- | und das Getreide (und) [der Emmer gedeihen nicht] mehr, |
Line: 47 | -- | [die Rinder, Schafe (und) Men]schen [werden] nicht (mehr) [schwanger.] |
Line: 48 | -- | [W]elche [aber schwanger waren, die gebären] deshalb [nicht] (mehr). |
Paragraph: 8ʼʼ |
Line: 49 | -- | [Die Berge] vertrockne[ten,] |
Line: 50 | -- | [das Holz vertrock]nete, |
Line: 51 | -- | und [kein] Sprössling [kommt] (mehr) hervor. |
Line: 52 | -- | Die [Weide]n vertrockne[ten,] |
Line: 53 | -- | die Quellen vertrockneten. |
Paragraph: 9ʼʼ |
Line: 54 | -- | Der groβe Son[nengo]tt [bereitete] ein Fe[st] |
Line: 55 | -- | [und] rief die [tau]send Götter (herbei). |
Line: 56 | -- | Sie aβen, |
Line: 57 | -- | doch sie [still]ten [ihren Hunger nicht,] |
Line: 58 | -- | sie tranken, |
Line: 59 | -- | doch sie still[ten] ihren Durst nicht. |
Line: 60 | -- | Der [Vat]er [des Wettergottes] spricht zu den Göttern: |
Line: 61 | -- | "Mein Sohn [ist nicht da]! |
Line: 62 | -- | Es [erz]ürnte ihn*3 |
Line: 63 | -- | und alles G[ut hat er] mit sich [fortgeschafft]! |
Line: 64 | -- | [Getrei]de, Fruchtbarkeit*4, Wachstum?, Gedeihen? und Sättigung hat er fortgeschafft!" |
Paragraph: 10ʼʼ |
Line: 65 | -- | [Die groβen und die kleinen Götter] begannen, den Wettergott zu suchen. |
Line: 66 | -- | [Der Sonnengott schic]kte den flinken Adler: |
Line: 67 | -- | "Geh (und) durchsuch die [hoh]en Ber[ge]! |
Line: 68 | -- | [Durchsuch] die tie[f]en Täler! |
Line: 69 | -- | Durchsuch die ruhigen [Fl]uten!" |
Paragraph: 11ʼʼ |
Line: 70 | -- | [Der Adler gin]g, |
Line: 71 | -- | und er fand ihn nicht. |
Line: 72 | -- | Der flinke Adler brachte [die Botsch]aft [zum Sonnengott]: |
Line: 73 | -- | "Ich durchsuchte die hohen Berge, |
Line: 74 | -- | ebenso die tiefen Täler, |
Line: 75 | -- | (und) ich durchsuchte (C: ebenso) die ruhigen Fluten, |
Line: 76 | -- | (doch) ich fand ihn nicht, den Wettergott des Himmels!" |
Paragraph: 12ʼʼ |
Line: 77 | -- | Der Vater [des Wettergottes] ging zu seinem Groβvater, |
Line: 78 | -- | und er spricht zu ihm: |
Line: 79 | -- | "[Wer] auch immer gefrevelt hat, |
Line: 80 | -- | der Samen ist zugrunde gegangen |
Line: 81 | -- | und alles ist vertrocknet!" |
Line: 82 | -- | Sein (C: Der) Groβvater (C add.: aber) sprach: |
Line: 83 | -- | "Niemand hat gefrevelt! |
Line: 84 | -- | Du allein hast gefrevelt!" |
Line: 85 | -- | Der Vater des Wettergottes (erwiderte): |
Line: 86 | -- | "Ich habe nicht gefrevelt!" |
Line: 87 | -- | Sein Groβvater aber sprach: |
Line: 88 | -- | "Dieser Angelegenheit werde ich nachgehen, |
Line: 89 | -- | und ich werde dich töten! |
Line: 90 | -- | Nun geh (und) suche den Wettergott!" |
Paragraph: 13ʼʼ |
Line: 91 | -- | Der Vater des Wettergottes ging hinunter zu den Schicksalsgöttinnen (und) zu Ḫannaḫanna. |
Line: 92 | -- | Folgendermaβen (fragten ihn) die Schicksalsgöttinnen (und) Ḫannaḫanna: |
Line: 93 | -- | "Vater des Wettergottes! |
Line: 94 | -- | Weshalb bist du gekommen?" |
Line: 95 | -- | Folgendermaβen (antwortete) der Vater des Wettergottes: |
Line: 96 | -- | "Der Wettergott wurde zornig |
Line: 97 | -- | und alles ist vertrocknet |
Line: 98 | -- | und das Land ist zugrunde gegangen! |
Line: 99 | -- | Mein Vater aber spricht: |
Line: 100 | -- | ʼ(Es ist) dein Fr[eve]l! |
Line: 101 | -- | Ich werde der Angelegenheit nachgehen |
Line: 102 | -- | und dich töten!ʼ |
Line: 103 | -- | Wie aber soll ich jetzt handeln? |
Line: 104 | -- | Was ist geschehen?" |
Line: 105 | -- | Folgendermaβen (sagte) die Göttin Ḫannaḫanna: |
Line: 106 | -- | "Fürchte dich nicht! |
Line: 107 | -- | Entweder ist es dein Freve[l], |
Line: 108 | -- | (dann) werde ich es in Ordnung bringen, |
Line: 109 | -- | oder es ist nicht dein F[revel], |
Line: 110 | -- | (dann) werde ich es (auch) in Ordnung bringen. |
Line: 111 | -- | Geh (und) su[che] den Wettergott! |
Line: 112 | -- | Sein Groβvater [hat] es noch nicht gehör[t]!"*5 |
Line: 113 | -- | Folgendermaβen (antwortete) der Vater des Wettergottes: |
Line: 114 | -- | "Wohin ich soll ich gehen (und) ihn s[uchen]?" |
Line: 115 | -- | Folgendermaβen (sprach) Ḫannaḫanna: |
Line: 116 | -- | "Ich werde ihn dir übergeben! |
Line: 117 | -- | Geh und bring [die Biene], |
Line: 118 | -- | ich selbst werde sie [b]eauftrag[en]! |
Line: 119 | -- | Sie wird (ihn) such[en]!" |
Paragraph: 14ʼʼ |
Line: 120 | -- | Folgendermapβen (sprach) der Vater des Wettergottes: |
Line: 121 | -- | "Die Götter [ ...? ] haben ihn gesucht, |
Line: 122 | -- | und sie fand[en] (ihn) [n]icht. |
Line: 123 | -- | [ ... ] geht (...) |
Line: 124 | -- | d[ieser? ... ] ... findet (...) |
Line: 125 | -- | [ ...? ] kleine [ ... ? ] |
Line: 126 | -- | Auch die [ ... ] |
Line: 127 | -- | [ ... ] getrennt ..." |
Line: 128 | -- | [Fol]gendermaβen (sprach) Ḫanna[ḫanna:] |
Line: 129 | -- | "N[icht? ... ] ... [ ... ]" |
Paragraph: 15ʼʼʼ |
Line: 130 | -- | Den Wettergott ... [ ... ] |
Paragraph: 16ʼʼʼ |
Line: 131 | -- | Der Wettergott (sprach): |
Line: 132 | -- | "Geh[t]! |
Line: 133 | -- | [ ... ] |
Line: 134 | -- | Die Majestät soll mir [das Wasser] des Wend[ens*6 ...? ] nicht bringen!*7 |
Line: 135 | -- | Der Let[zte] soll [ ... ] bringen! |
Line: 136 | -- | Wer (...) [der] Reinig[ung? ... ] |
Line: 137 | -- | (...) nahm sich den leere[n ... ]." |
Paragraph: 17ʼʼʼ |
Line: 138 | -- | Er goss das Wasser des Wendens der Majestät zwei?[mal? in] seine Hand |
Line: 139 | -- | und er ... [ ... ] |
Line: 140 | -- | Er gin[g] zurück vor seinen Vater |
Line: 141 | -- | (und) [brachte] das Wachstum, [den] mannitti-Zustand [und die Sättigung] (mit). |
Line: 142 | -- | Er ging. |
Line: 143 | -- | Im Hof ... [ ... ] |
Paragraph: 18ʼʼʼ |
Line: 144 | -- | Die Götter, di[e im] Hause seines V[at]ers waren, |
Line: 145 | -- | [aβen] |
Line: 146 | -- | und stillten ihren Hunger; |
Line: 147 | -- | Und sie tr[anken] |
Line: 148 | -- | [und stillten ihren Durst]. |
Line: 149 | -- | "Mein Sohn ist zurückgekommen! |
Line: 150 | -- | Er [hat] Getreide, Fr[uchtbarkeit*8, Wachstum?, Gedeihen? und] Sättigung [zurückgebracht]!" |
Paragraph: 19ʼʼʼ |
Line: 151 | -- | "Ihr stellt[et? ... ] |
Line: 152 | -- | [ ... ] wenn? ... [ ... ] |
Line: 153 | -- | ... [ ... ] |
Line: 154 | -- | ... [ ... ] |
Line: 155 | -- | ... [ ... ]" |
Paragraph: 20ʼʼʼ |
Line: 156 | -- | ... [ ... ] |
Paragraph: 21ʼʼʼʼ |
Line: 157 | -- | "[Ich n]a[hm ... ] |
Line: 158 | -- | [ ... die Widder d]er Kam[rušepa ... ]" |
Paragraph: 22ʼʼʼʼ |
Line: 159 | -- | "[Ich brannte hier] ü[ber?] dem Wettergott [ganz weg] |
Line: 160 | -- | [und brannte dort ganz weg]. |
Line: 161 | -- | [Ich nahm] dem Wettergott [sein Böses von seinem Körper], |
Line: 162 | -- | ich n[ahm] seinen Frevel, |
Line: 163 | -- | [ich nahm seine Wut], |
Line: 164 | -- | [ich nahm seinen Zorn], |
Line: 165 | -- | [ich] n[ahm] sein warku-, |
Line: 166 | -- | [ich nahm (seinen) Groll]." |
Paragraph: 23ʼʼʼʼ |
Line: 167 | -- | "Des Wettergottes zornig[e Seele (und) Körper] erstickte [im Feuerholz]. |
Line: 168 | -- | Und [wie sie] dieses [Feuer]h[olz verbrannten], |
Line: 169 | -- | soll des Wettergottes Wut aber, Zor[n, Frevel (und) Groll ebe]nso verbrennen. |
Line: 170 | -- | Des Wettergottes zorn[ige Seele (und) Körper] (sind) [b]rennendes Feuer. |
Line: 171 | -- | Und wi[e] dieses Feuer [erlischt], |
Line: 172 | -- | [ebenso sollen] auch (seine) Wut, (sein) Zorn (und sein) Grol[l erlöschen]!" |
Paragraph: 24ʼʼʼʼ |
Line: 173 | -- | "Wettergott! |
Line: 174 | -- | Lass die Wut los! |
Line: 175 | -- | [Lass] den Zor[n los!] |
Line: 176 | -- | Las[s] den Groll los! |
Line: 177 | -- | [Wi]e (das Wasser) des Rohres nicht rückwärts flieβt, |
Line: 178 | -- | ebens[o soll des Wettergottes Wut aber, Zo]rn (und) Groll [nicht] zurück[kommen]!" |
Paragraph: 25ʼʼʼʼ |
Line: 179 | -- | [Die Götter hielten?] eine Versammlung beim [Weiβd]orn. |
Line: 180 | -- | [ ... lang]e? Jahre liegen da, |
Line: 181 | -- | die Götter aber [sitzen] a[lle]. |
Line: 182 | -- | [Papaya?, Ištu]štaya, die Schicksalsgöttinnen, die Muttergött[innen, der Getreidegott, der Genius des Gedeihens], Telipinu, die Schutzgottheit, Ḫ[apantaliya]. |
Line: 183 | -- | [ ... ] die Götter, langer Jahre ... [ ... behandelte ich.] |
Line: 184 | -- | [U]nd ich reinigte ihn. |
Paragraph: 26ʼʼʼʼ |
Line: 185 | -- | [ ... das böse ... ] nahm ich von seinem [K]örper. |
Line: 186 | -- | se[ine] Wut nahm ich, |
Line: 187 | -- | (seinen) Zorn nahm ich, |
Line: 188 | -- | Seinen Frevel nahm ich, |
Line: 189 | -- | [den Groll ebenso,] |
Line: 190 | -- | Die [bö]se Zunge ebenso, |
Line: 191 | -- | Die böse Fuβsohle ebenso,*9 |
Line: 192 | -- | [ ... ] ebenso, |
Line: 193 | -- | Des Frühlings Last ebenso, |
Line: 194 | -- | [ ... ] nahm ich. |
Paragraph: 27ʼʼʼʼ |
Line: 195 | -- | [ ... ] einen beständigen Ofen erbaute er. |
Line: 196 | -- | [ ... ] ... Ofen [ ... ], Erd[e] aus Eisen [ ... ] |
Line: 197 | -- | [ ... ] und seines [ ... ] macht er das Fenster aus Gold. |
Line: 198 | -- | [ ... ] er brachte Seifenkraut*10 herbei. |
Line: 199 | -- | [ ... ] |
Line: 200 | -- | Hapantali aber brachte von einem [unbe]rührten Ort [Kieselstei]ne? herbei. |
Line: 201 | -- | Und sie [ ... ]-ten [ ... ] |
Line: 202 | -- | Und [ ... ] es [ ... ] |
Paragraph: 28ʼʼʼʼ |
Line: 203 | -- | [ ... ] ... Königin [ ... ] |
Line: 204 | -- | [ ... In]gredienzen?*11 [ ... ] |
Paragraph: 29ʼʼʼʼ |
Line: 205 | -- | [ ... ] ein ...[ ... ] aus [Weiβ]dorn [ ... ] |
Line: 206 | -- | [ ... ] die [kal]wiššina-Pflanze, t[uhhueššar-Substanz ... ] |
Line: 207 | -- | [ ... rei]nes Wasser [ ... ] |
Line: 208 | -- | [ ... ] |
Line: 209 | -- | Und sie [ ... ] |
Line: 210 | -- | [ ... ] ... [ ... ] |
Paragraph: 30 ʼʼʼʼʼ |
Line: 211 | -- | "[ ... ] ... [ ... ] |
Line: 212 | -- | [ ... ] |
Line: 213 | -- | [ ... ] ebenso [ ... ]" |
Paragraph: 31ʼʼʼʼʼ |
Line: 214 | -- | "[Des Wettergottes W]ut, Zo[rn, Frevel] (und) [Groll soll gehen!] |
Line: 215 | -- | Das Ha[us] soll [s]ie loslassen! |
Line: 216 | -- | Das inn[ere annaššar] soll [sie] loslassen! |
Line: 217 | -- | Das Fenst[er] soll sie loslassen, das S[charnier]! |
Line: 218 | -- | Der inn[ere H]of soll [sie] loslassen! |
Line: 219 | -- | Die Tür (soll) sie ge[nauso?] (loslassen)! |
Line: 220 | -- | [Der Torbau soll sie loslassen]! |
Line: 221 | -- | Der Weg des Königs [soll sie loslass]en?! |
Line: 222 | -- | [Auf das fr]uchtrag[ende Feld], in den Garten (und) den Wald [sollen sie nicht gehen]! |
Line: 223 | -- | [Sie sollen den Weg der Sonnengöttin der E]r[de gehen!]" |
Paragraph: 32ʼʼʼʼʼ |
Line: 224 | -- | Der [Pförtner] öffnete [die sieben Türen,] |
Line: 225 | -- | [die sieben Riegel zog er zurück.] |
Line: 226 | -- | Unten [in] der dunklen [Erde stehen bronzene Kessel.] |
Line: 227 | -- | [Ihre] Deck[el] (sind) aus Eisen, |
Line: 228 | -- | ihr[e] Verschlüsse? (sind) [aus Blei.] |
Line: 229 | -- | Was [hineingeht], |
Line: 230 | -- | ko[mmt] nicht [wieder daraus] hervor; |
Line: 231 | -- | [es geht] dari[n zugrunde.] |
Line: 232 | -- | [Auch des Wettergottes Wu]t, Zor[n], Fre[vel (und) Groll soll er einschlieβen,] |
Line: 233 | -- | [und] es sollen nicht zurück[kommen]! |
Paragraph: 33ʼʼʼʼʼ |
Line: 234 | -- | Der Wettergott [kam] zur[ück] zu seine[m H]aus |
Line: 235 | -- | und versor[g]te sein Land. |
Line: 236 | -- | Der Dunst v[erl]ieβ [das Fenster], |
Line: 237 | -- | [der] Rauch [verl]ieβ das Haus. |
Line: 238 | -- | [Auf dem Altarpostament] kamen [die Götter] wieder in Ordung, |
Line: 239 | -- | (im) Her[d] aber die [Ho]lzscheite ebenso; |
Line: 240 | -- | [Im Viehhof] die Schafe ebenso; |
Line: 241 | -- | Im Rinderstall [di]e [Rinde]r ebenso. |
Line: 242 | -- | [Die Mutter erk]annte [ihren Sohn an], |
Line: 243 | -- | das Schaf sein Lamm ebenso; |
Line: 244 | -- | [Das] Rind [sein Kalb ebenso]; |
Line: 245 | -- | [Der Wettergott aber den König (und) die Königin] ebenso. |
Line: 246 | -- | Er versorg[te] sie mit Leben, Kra[ft (und) Zukunft]. |
Paragraph: 34ʼʼʼʼʼ |
Line: 247 | -- | Der Wettergott kümmerte sich um den König. |
Line: 248 | -- | Vo[r] dem Wettergott [steht ein eya-Baum]. |
Line: 249 | -- | Von dem eya-Baum (herab ist) ein Schaf[vl]ies gehäng[t], |
Line: 250 | -- | [und darin] liegt [Schaffett]. |
Line: 251 | -- | Dar[in liegt (etwas) an Getreide, dGÍR, Wein.]*12 |
Line: 252 | -- | Darin [liegen] Rind (und) Schaf. |
Line: 253 | -- | [Darin] liegen [lange Jahre, Männlichkeit, Söh]ne (und) Töchter. |
Line: 254 | -- | [Darin liegen Zustimmung und Gehorsam]. |
Line: 255 | -- | Darin [liegt] der rechte Sch[enkel]. |
Line: 256 | -- | [Darin liegen Wachstum?, Gedei]hen? [und] Sät[tigung]. |
Paragraph: 35ʼʼʼʼʼ |
Line: 257 | -- | Der [Wet]tergott lie[β es] zum König wegbringen |
Line: 258 | -- | (und) gab? [ihm alle]s?. |
Line: 259 | -- | de[m?] Wettergott [ ... ] |
Line: 260 | -- | [ ... ] der [rech]te Schenkel [ ... ] |
Paragraph: 36ʼʼʼʼʼ |
Line: 261 | -- | [ ... ] ... [ ... ] |
Paragraph: 37ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 262 | -- | ... [ ... ] |
Line: 263 | -- | ... [ ... ] |
Line: 264 | -- | ... [ ... ] |
Paragraph: 38ʼʼʼʼʼʼ |
Line: 265 | -- | We[ttergott ... ] |
Line: 266 | -- | Dari[n ... ] |
Line: 267 | -- | i[n ... ] |
Line: 268 | -- | ... [ ... ] |
Paragraph: 39ʼʼʼʼʼʼʼ |
Line: 269 | -- | ... [ ... ] |
Line: 270 | -- | ... [ ... ] |
Line: 271 | -- | Und i[hn ... ] |
Line: | | |