TITUS
Corpus of Hittite Mythological Texts - Translation
Part No. 19
Previous part

Text: CTH_327.1 
CTH 327.1 Link to cthtx Link to cthin -- Der Wettergott der Königin Ḫarapšili


   A = KUB 33.19
   
B = KUB 33.20
   
C = KUB 33.31
   
D = KBo 8.69
   
E = KUB 60.32


Paragraph: 1ʼ    
Line: 1    --   [ ... ]   
Line: 2    --   [ ... ]   
Line: 3    --   [ ... ]   
Line: 4    --   [ ... ]   
Line: 5    --   [ ... ]   
Line: 6    --   [ ... ]   
Line: 7    --   [ ... ] lange [Ja]hre [ ... ]   
Line: 8    --   [ ... ]   
Paragraph: 2ʼʼ    
Line: 9    --   [ ... ] weiβ im [Frühl]ing.*1   
Line: 10    --   [ ... ]   
Line: 11    --   Ein Schaf [ ... ]   
Line: 12    --   [ ... ]   
Line: 13    --   [ ... ]   
Paragraph: 3ʼʼʼ    
Line: 14    --   Im [Vieh]hof erstickten die Schafe].   
Line: 15    --   [I]m Rinderstall [die Rinder ebenso].   
Line: 16    --   Sie [e]sse[n],   
Line: 17    --   [und sie werden nicht satt].   
Line: 18    --   Sie [t]rinken,   
Line: 19    --   [und sie stillen ihren Durst nicht].   
Paragraph: 4ʼʼʼʼ    
Line: 20    --   [ ... ]   
Line: 21    --   [ ... ]   
Line: 22    --   [ ... ] nahm [ ... ]   
Line: 23    --   [ ... ] mit [t]awal-Bier [ ... ]   
Line: 24    --   Und das [O]hr [ ... ] sich [ ... ]   
Line: 25    --   [ ... ]   
Line: 26    --   Den Schlafenden aber soll [ ... ]   
Line: 27    --   [ ... ]   
Line: 28    --   [ ... ] himmlische? Wettergott der Ḫara[pšili ... ]*2   
Line: 29    --   [ ... ] Flüsse von [t]awal- (und) walḫi-Getränk [ ... ]   
Line: 30    --   [ ... ] habe ich ge[...]t.   
Line: 31    --   Es liegt aber für dich [ ... ]   
Line: 32    --   Wende dich um!   
Line: 33    --   Du [ ... ]st [ ... ].   
Line: 34    --   [ ... aus E]isen [ ... ]   
Line: 35    --   [ ... ]   
Paragraph: 5ʼʼʼʼ    
Line: 36    --   [Sieh?] deine [Di]enerin mit guten Aug[en] (an).   
Line: 37    --   [ ... ] mit [g]anzem [He]rzen [ ... ]   
Line: 38    --   [ ... für Söhne und Töc]hter in Zustimmung (und) Gehor[sam*3 ... ]   
Line: 39    --   Er kam, der Wettergott der Ḫarapšili.   
Line: 40    --   Er setzte sich [ ...? ] auf den šarpa-Schemel.   
Line: 41    --   [ ... w]andte sich um.   
Line: 42    --   Der Dunst verli[eβ] die Fenster.   
Line: 43    --   [Der Rau]ch verlieβ [das Haus].   
Line: 44    --   Das Altarpostament kam in Ordnung.   
Line: 45    --   [Darauf] kamen die Götter in Ordnung.   
Line: 46    --   [Auf dem Altarpostament] kam[en*4 die Gött]er in Ordnu[ng].   
Line: 47    --   [ ... ]   
Line: 48    --   Und darauf kamen die Holzscheite in Ord[nu]ng.   
Line: 49    --   Im Viehhof kamen*5 die Schafe in Ordnung.   
Line: 50    --   [Im Rinde]rstall kamen die Rinder in Ordnung.   
Line: 51    --   [ ... ] kam[en] in Or[dnung].   
Line: 52    --   Sie [ess]en,   
Line: 53    --   und sie wurden wieder satt.   
Line: 54    --   Sie [trink]en aber,   
Line: 55    --   und sie stillt[en] wieder ihren Durst.   
Line: 56    --   [V]or [dem Altarpostament] (ist) das Lammvlies aufge[hängt].*6   
Line: 57    --   [D]arin [liegt] die sanfte Botschaft des Lamms.   
Line: 58    --   [Ebenso] soll die Königin vor dem Wettergott der Ḫarapši[li eine san]fte Botschaft sein.   
Line: 59    --   [Darin] liegt der [rechte S]chenkel.   
Line: 60    --   Darin liegen [galaktar (und) p]arḫuena-.   
Line: 61    --   [ ... ]   
Paragraph: 6ʼʼʼʼʼ    
Line: 62    --   ["Er soll beruhigt sein.]   
Line: 63    --   [pa]rḫuen[a]- [liegt (da)].   
Line: 64    --   Er (scil. der Wettergott) [soll] ihr (scil. Ḫarapšili) [angespornt*7 sein].   
Paragraph: 7ʼʼʼʼʼ    
Line: 65    --   [Gib] ihr [Söhne (und) Töchter, E]nke[l (und) Urenkel (und) lange J]ahre!"   
Paragraph: 8ʼʼʼʼʼ    
Line: 66    --   Hinte[r] dem Fenster [ ... ]   
Line: 67    --   [ ... ]   
Paragraph: 9ʼʼʼʼʼ    
Line: 68    --   [Der Wetter]gott der Ḫarapšil[i ... ]   
Line: 69    --   [ ... ]   



Paragraph: n. 
Line: 1    
Vgl. zu einer Ergänzung Hoffner, Myths2 1998, 25. Vgl. auch KUB 33.54+ II 13ff. ^
Line: 2    
Vgl. dazu HEG III, 395f. ^
Line: 3    
Vgl. zu dem Ausdruck Rieken, FsJosephson 2006, 284f. ^
Line: 4    
Form ist Sg. ^
Line: 5    
Form ist Sg. ^
Line: 6    
Vgl. dazu z.B. KUB 17.10 Rs. IV 27ff. ^
Line: 7    
Vgl. zu dieser Bedeutung Melchert, Vortrag auf der East Coast Indo-European Conference 27, 22.7.2008. ^




Next part



This text is part of the TITUS edition of Corpus of Hittite Mythological Texts - Translation.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 6.8.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.