Paragraph: 1ʼ |
Line: 1 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 2ʼ |
Line: 2 | -- | Dann ein Gefäβ mit Bier zum Trinken [ ... ]. |
Line: 3 | -- | Er ritzt? Pistazienholz |
Line: 4 | -- | und [ ... es? ... ] |
Line: 5 | -- | Er läs[st] Trinkhalme (hinein) |
Line: 6 | -- | [und] bindet [ ... ] an [ ... ] |
Line: 7 | -- | und [ ... es? ... ] |
Line: 8 | -- | [ ... ] die warduli-Pflanze [ ... ] |
Line: 9 | -- | und fü[llt?] die Schale. |
Line: 10 | -- | [ ... ] schütt[et] alles hinein. |
Line: 11 | -- | Sie verhüllen [ ... ] |
Line: 12 | -- | [ ... ] es dem [ ... ] |
Line: 13 | -- | Am letzten Tag [ ... ] es [ ... ] |
Paragraph: 3ʼ |
Line: 14 | -- | Danach aber [nimmt er] eine Kanne mit Wasser, eine [Kanne mit Bier?], eine Kanne mit walḫi (und) eine Kan[ne mit marnuwan?]. |
Paragraph: 4ʼ |
Line: 15 | -- | Gegenüber aber [ ... ] die Gottheit [ ... ] |
Line: 16 | -- | [ ... ] sitzt auf dem Boden. |
Line: 17 | -- | und [ ... ] |
Line: 18 | -- | [ ... ] (ist?) verbunden. |
Line: 19 | -- | Dann [ ... ] |
Line: 20 | -- | [ ...]t ihm [ ... ] |
Line: 21 | -- | [ ... ] |
Line: 22 | -- | [ ... ] |
Line: 23 | -- | Hinte[r] den [R]ücken aber [ ... ] ihm [ ... ] |
Line: 24 | -- | und [ ... ] ihm [ein] Gefäβ (mit) Wasser [ ... ] |
Paragraph: 5ʼ |
Line: 25 | -- | Wenn [ ... ] folgendermaβen [ ... ] |
Line: 26 | -- | Dann [ ... ] die Hebamme [ ... ] |
Line: 27 | -- | Aus[gesuchtes?] Erstklassiges [ ... ] auf [ ... ] |
Line: 28 | -- | Auch Feinöl gieβt er darauf. |
Line: 29 | -- | [ ... ] |
Line: 30 | -- | Die Hebamme aber spric[ht] folgendermaβen: |
Paragraph: 6ʼ |
Line: 31 | -- | "[Ich] wer[fe] Erstklassiges darauf. |
Line: 32 | -- | [ ... ] |
Line: 33 | -- | Anzili zürnte. |
Line: 34 | -- | [Zukki zürnte.] |
Line: 35 | -- | Den linken Schuh [zog sie] rechts an, |
Line: 36 | -- | [den rechten Schuh aber] zog sie links an. |
Line: 37 | -- | Das Gewand [ ... ] |
Paragraph: 7ʼ |
Line: 38 | -- | Das Gewand der Gottheit, (nämlich) die Nadeln, befestigte sie hinten*1 |
Line: 39 | -- | und lieβ ihm den hinteren Schleier nach vorne gehen, |
Line: 40 | -- | den vorderen aber lieβ sie hinten (entlang-)gehen." |
Line: 41 | -- | Sie stan[d] auf |
Line: 42 | -- | und ging aus dem tapinama-Innengemach hinaus. |
Paragraph: 8ʼ |
Line: 43 | -- | [Der Dunst er]griff [das Haus].*2 |
Line: 44 | -- | Der Rauch ergriff die Fenster. |
Line: 45 | -- | [Auf dem Altarpostament er]stickten [die Götter]. |
Line: 46 | -- | Im Herd [erstic]kten [die Holzscheite]. |
Line: 47 | -- | Im Viehhof [erstickten] die Schafe. |
Line: 48 | -- | [Im] Rinderstall erstickten die Rinder. |
Line: 49 | -- | [Mutter und Sohn erstic]kten. |
Line: 50 | -- | Ehefrau*3 [und Ehemann erstickt]en. |
Paragraph: 9ʼ |
Line: 51 | -- | [ ... ri]ef |
Line: 52 | -- | und rief die groβen Götter (herbei). |
Line: 53 | -- | "Ich aβ [Erstkla]ssiges?. |
Line: 54 | -- | [ ... ich tra]nk? nicht." |
Paragraph: 10ʼʼ |
Line: 55 | -- | [Im] Hau[s] des Ritualherrn verbrennt [Olivenholz?]. |
Line: 56 | -- | šaḫi-Holz verbrenn[t]. |
Line: 57 | -- | [ ... ] |
Line: 58 | -- | parnulli-Holz verbrenn[t]. |
Line: 59 | -- | [ ... ] |
Line: 60 | -- | Zedernholz verbrennt, |
Line: 61 | -- | und [ ... ] |
Line: 62 | -- | "Auf! G[eht?] hinterher!" |
Line: 63 | -- | [ ... ] |
Line: 64 | -- | Danach [ ... ] parnulli-Holz [ ... ] |
Paragraph: 11ʼʼ |
Line: 65 | -- | Sie tra[ten*4] aber ein, [Anz]ili (und) Zukki. |
Line: 66 | -- | Im Haus des Ritualherr im gakaeššar verlieβ der Dunst den ḫuinpa-Gebäudeteil.*5 |
Line: 67 | -- | Der Rauch verlieβ [die Fenster]. |
Line: 68 | -- | Auf dem Altarpostament kamen [die Götter] wieder in Ordnung. |
Line: 69 | -- | Im H[er]d kamen die Holzschei[te wieder in Ordnung]. |
Paragraph: 12ʼʼ |
Line: 70 | -- | Im Viehhof kam[en] die Schafe wieder in Ordnung. |
Line: 71 | -- | [Im Rinderstall kamen die Rinder wieder in Ordnung.] |
Line: 72 | -- | Mutter und Sohn*6 kame[n] wieder in Ordnung. |
Line: 73 | -- | [Ehefrau und Ehemann] kame[n] wieder in Ordnung. |
Paragraph: 13ʼʼ |
Line: 74 | -- | Die Botschaft ging zum Sonnengott: |
Line: 75 | -- | "[Sie] k[am, die Anzili]. |
Line: 76 | -- | Sie kam, die Zukki." |
Line: 77 | -- | [ ... ] |
Line: 78 | -- | "Jetzt werde ich essen (und) trinken. |
Line: 79 | -- | [ ... ] |
Line: 80 | -- | Jetzt werde ich mir mischen. |
Line: 81 | -- | Jetz[t ... ]" |
Paragraph: 14ʼʼ |
Line: 82 | -- | Anzili wandte sich um |
Line: 83 | -- | und setzte sich. |
Line: 84 | -- | Sie se[tzte] sich unter die geschmück[ten] Weiβdornsträucher. |
Line: 85 | -- | Sie [ ... ] oben auf die eingeritzte Bierw[ürze? ... ] |
Line: 86 | -- | Die rechte Hand aber h[ielt?] sie hin, |
Line: 87 | -- | verschlang?*7 Zahnbrot. |
Line: 88 | -- | W[as? au]f dem Tisch lieg[t], |
Line: 89 | -- | verschlang? sie alles. |
Line: 90 | -- | [Hinter]her aber verschlang? sie das Salz [vom] Salzblock der Wiese. |
Line: 91 | -- | Wie der Sal[zblock] der! Wiese nicht zu Ende geht, -- |
Line: 92 | -- | [hinter]her [be]trachtet das Land? das Kind der Sterblichkeit -- |
Line: 93 | -- | das aber für imme[r ... ], |
Paragraph: 15ʼʼ |
Line: 94 | -- | (so) [soll] auch das Leben des Ritualherrn [ ... ] |
Line: 95 | -- | [t]iyawala [soll] aus dem Land nicht zu E[nde gehen]. |
Line: 96 | -- | Auch das Le[ben d]es Ritualherrn [aus der Stadt] soll [nicht zu] Ende gehen. |
Line: 97 | -- | [Auch das Leben] des Ri[tualherrn] aus dem Innengemach [soll] nicht zu En[de gehen]. |
Line: 98 | -- | Es so[ll] ewig sein! |
Paragraph: 16ʼʼ |
Line: 99 | -- | [ ... ] sich die Bierwürze [ ... ] |
Line: 100 | -- | [ ... ] |
Paragraph: 17ʼʼʼ |
Line: 101 | -- | [ ... ] |
Line: 102 | -- | [ ... ] gegeben [ ... ] |
Paragraph: 18ʼʼʼ |
Line: 103 | -- | Die Gotthei[t ... ] |
Line: 104 | -- | [ ... ] |