TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 172
Chapter: 2
თავი
II
Verse: 1
ვთქუ
მე
გულსა
ჩემსა
:
"მოვედ
აწ
და
გამოგცადო
შენ
სიხარულითა
და
იხილე
კეთილსა
შინა
".
და
ესეცა
ამაოვე
.
Verse: 2
სიცილსა
ვარქუ
:
"მიმოგანყოფილ
",
სიხარულსა
--
"რასა
ეგე
ჰზამ
?"
Verse: 3
და
განვიზრახე
გულსა
ჩემსა
მოზიდვად
,
ვითარცა
ღჳნოჲ
,
გული
ჩემი
და
გული
ჩემი
მიძღოდა
სიბრძნესა
და
დაპყრობად
მხიარულებასა
ზედა
,
ვიდრე
ვიხილო
,
რომელძი
კეთილ
არს
ძეთათჳს
კაცთაჲსა
,
რომელი-იგი
ყონ
მზესა
ამას
ქუეშე
რიცხჳ
ცხოვრებისაჲ
დღეთა
მათთაჲ
.
Verse: 4
განვადიდენ
საქმენი
ჩემნი
,
ვიშენე
მე
სახლებ
და
დავჰნერგენ
მე
სავენაჴენი
.
Verse: 5
ვიქმენ
მე
მტილები
და
სამოთხები
,
და
დავჰნერგენ
მას
შინა
ხენი
ყოველნი
ნაყოფიერნი
.
Verse: 6
და
ვქმენ
მე
საბანელნი
წყალთანი
რწყვად
მათგან
მაღნარნი
მცენარეთანი
.
Verse: 7
მოვიგე
მონები
და
მჴევლები
და
სახლისა
ნაშობნი
მესხნეს
მე
და
მონაგები
მროწეულთაჲ
და
სამწყსოთაჲ
ფრიად
იყო
ჩემი
,
უფროჲს
ყოველთა
,
რომელნი
იყვნეს
უწინარეს
ჩემსა
იერუსალჱმს
.
Verse: 8
შევკრიბე
მე
ოქროჲცა
და
ვეცხლიცა
და
ძალი
მეფეთაჲ
და
სოფელთაჲ
და
ვყვენ
ჩემდა
შემასხმელნი
მამანი
და
დედანი
საშუებლად
ძეთათჳს
კაცთაჲსა
,
მწდენი
მამანი
და
დედანი
.
Verse: 9
და
განვდიდენ
და
შევსძინე
უფროჲს
ყოველთა
,
რომელნი
იყვნეს
უწინარჱს
ჩემსა
იერუსალჱმს
,
და
სიბრძნჱ
დამადგრა
მე
.
Verse: 10
და
ყოველი
,
რომელი
ითხოვს
თუალთა
ჩემთა
,
არა
დავაყენე
მათგან
,
არა
დავაყენე
გული
ჩემი
ყოვლისაგან
სიხარულისა
,
რამეთუ
გულმან
ჩემმან
იხარა
ყოველსა
ზედა
შრომასა
ჩემსა
,
და
ესე
მეყო
მე
ნაწილ
ჩემდა
ყოვლისაგან
ნაშრომისა
ჩემისა
,
Verse: 11
და
მივიხილე
ყოველსა
ზედა
,
ქმნულსა
ჩემსა
,
რომელნი
ქმნნეს
ჴელთა
ჩემთა
,
და
რუდუნებულსა
მას
ჩემსა
,
რავდენი
ვრუდუნე
ყოფად
.
და
,
აჰა
,
ესერა
,
ყოველივე
ამაო
და
ჴდომა
სულისა
,
და
არარაჲ
უმეტეს
მზესა
ქუეშე
.
Verse: 12
და
მოვხედენ
მე
სიბრძნისა
და
განცხრომისა
და
სიხარულისა
,
და
ვინმე
იყოს
კაცი
,
რომელი
მოვიდეს
შემდგომად
კუალსა
ზრახვისა
თჳსისასა
,
ყოველი
,
რომელი-იგი
ქმნა
.
Verse: 13
და
ვიხილე
მე
,
რამეთუ
არს
უმეტჱს
სიბრძნჱ
უფროჲს
უგუნურებისა
,
ვითარცა
უმეტეს
არს
ნათელი
ბნელისა
.
Verse: 14
ბრძნისა
თუალნი
თავსა
მისსა
და
უგუნური
ბნელსა
შინა
ვალს
.
და
ვცან
ესეცა
,
რამეთუ
შემთხუევაჲ
ერთი
შეემთხუევის
მათ
ყოველთა
.
Verse: 15
და
ვთქუ
მე
გულსა
ჩემსა
:
"ვითარცა-იგი
შემთხუევაჲ*
უგუნურისაჲ
,
მეცა
იგივე
შემთხუევაჲ
შემემთხჳოსა
და
რაჲსათჳს
უმეტეს
განვბრძნდი
?"
ვიტყოდე
მე
გულსა
ჩემსა
ფრიად
:
"ესეცა
ამავოა
",
რამეთუ
უგუნური
ნამეტავისაგან
გულისა
იტყჳნ
.
Verse: 16
რამეთუ
არა
არს
ჴსენებაჲ
ბრძნისაჲ
უგუნურისა
თანა
უკუნისამდე
,
რამეთუ
მიერვე
დღეთა
მათ
მომავალთა
ყოველივე
დაავიწყდა
და
ვითარმე
მოკუდეს
ბრძენი
უგუნურისა
თანა
?
Verse: 17
და
მოვიძულე
ყოვლითურთ
ცხოვრებაჲ
ჩემი
,
რამეთუ
ბოროტ
არს
ჩემ
ზედა
ქმნული
იგი
,
რომელი
იქმნების
მზესა
ამას
ქუეშე
,
რამეთუ
ყოველივე
ამაო
და
გამორჩევა
სულის
.
Verse: 18
და
მოვიძულე
ყოვლითურთ
რუდუნებაჲ
ჩემი
,
რომელსა
ვშურები
მზესა
ამას
ქუეშე
,
რამეთუ
დაუტეო
იგი
კაცსა
,
რომელი
იყოს
ჩემდა
შემდგომად
.
Verse: 19
და
ვინ
იცის
,
გინა
ბრძენ
იყოს
,
გინა
უგუნურ
და
ჴელმწიფებდეს
ყოველსა
ზედა
ნაშრომსა
ჩემსა
,
რავდენსა
ვშუერ
და
რავდენსა
განვბრძნდი
მზესა
ამას
ქუეშე
,
და
ესეცა
ამაო
.
Verse: 20
და
მოვიქეც
ჯმნად
გულითა
ჩემითა
ყოვლისა
მისგან
შრომისა
ჩემისა
,
რავდენსა
ვშურებოდე
მზესა
ამას
ქუეშე
.
Verse: 21
რამეთუ
არს
კაცი
,
და
შრომაჲ
მისი
სიბრძნით
და
მეცნიერებით
და
სიმჴნით
და
კაცი
,
რომელი
არა
შურა
მას
შინა
,
მოსცეს
მას
ნაწილი
მისი
,
და
ესეცა
ამაო
და
სიბოროტე
დიდ
.
Verse: 22
რამეთუ
რაჲ
ეყვინ
ესე
კაცსა
ყოველსა
შინა
შრომასა
მისსა
და
გამორჩევითა
გულისა
მისისაჲთა
,
რომელსა-იგი
შურების
მზესა
ამას
ქუეშე
?
Verse: 23
რამეთუ
ყოველნი
დღენი
მისნი
სალმობით
და
გულისწყრომით
,
ზრუნვითა
მიმოტაცებისაჲთა
და
ღამჱცა
არა
დაიძინის
გულმან
მისმან
,
და
ესეცა
ამაოვე
არს
.
Verse: 24
არა
რაჲ
არს
კაცისაჲ
კეთილ
ყოველსა
შინა
შრომასა
მისსა
,
Verse: 25
გარნა
რაჲ-იგი
ჭამოს
და
სუას
და
უჩუენოს
კეთილი
სულსა
თჳსსა
,
კეთილი
შრომასა
თჳსსა
,
და
ესეცა
ვიხილე
,
რამეთუ
ჴელისაგან
ღმრთისა
არს
, --
ვინმე
უკუე
ჭამოს
და
სუას
თჳნიერ
მისა
?
Verse: 26
რამეთუ
კაცსა
წინაშე
პირსა
მოსცა
სიბრძნჱ
და
მეცნიერებაჲ
,
და
ცოდვილსა
მას
მოსცა
მიმოტაცებაჲ
შეძინებად
და
მიცემად
კეთილსა
მას
წინაშე
პირსა
ღმრთისასა
,
და
რამეთუ
ესეცა
ამაო
და
ჴდომა
სულის
.
Verse: 1V
ვიხილე
SS
1
.
Verse: 2V
ზამ
JSS
1
.
Verse: 3V
განვიზრახევდ
JSS
1
.
და
(2) --
JSS
1
.
სიბრძნისასა
JSS
1
.
და
(3) --
JSS
1
.
ვიდრემდე
JSS
1
.
რომელი
JSS
1
.
ძეთა
კაცთათჳს
JSS
1
.
რომელი-იგი
ყონ
--
JSS
1
.
ქუეშეთ
SS
1
.
Verse: 5V
და
...
ნაყოფიერნი
--
J
O
.
Verse: 6V
ვიქმენ
JSS
1
.
მე
+
ავაზანნი
SS
1
.
Verse: 7V
მონაგები
+
ველთანი
და
SS
1
.
და
სამწყსოთაჲ
--
SS
1
.
ფრიადი
SS
1
.
რომელნი
]
რაოდენი
JSS
1
.
Verse: 8V
და
ძალი
]
დიდძალი
უფროს
SS
1
.
ძეთა
თანა
JSS
1
.
კაცთაჲსა
+
და
ვყვენ
ჩემდა
SS
1
.
Verse: 9V
უწინარეს
JSS
1
.
სიბრძნე
JSS
1
.
Verse: 10V
დავაყენ
(1)
O
;
ჩემმან
--
O
.
*
აქ
წყდება
J
.
Verse: 11V
ვიხილე
SS
1
.
და
...
ჩემსა
--
O
.
ყოფა
SS
1
.
სულის
JSS
1
.
Verse: 12V
მოვხედენ
]
მოვხადე
O
.
სიბრძნესა
O
;
გულისზრახვისა
SS
1
.
ქმნას
SS
1
.
Verse: 13V
ვიხილე
--
S
1
.
მე
--
SS
1
.
Verse: 15V
ფრიად
]
ვითარმედ
SS
1
.
ამავოა
]
ამაოვე
არს
SS
1
.
ნამეტნავისაგან
SS
1
.
Verse: 16V
ყოველი
SS
1
.
Verse: 17V
ცხორებაჲ
SS
1
.
რამეთუ
]
და
SS
1
.
ამას
--
SS
1
სულისა
S
.
Verse: 18V
და
+
და
SS
1
.
ვშურები
]
ვრუდუნებდი
SS
1
.
ამას
--
SS
1
.
დაოტეო
O
.
ჩემსა
SS
1
.
Verse: 19V
რაოდენ
SS
1
.
არაოდენ
SS
1
.
Verse: 20V
სიმართლითა
და
სიბრძნით
SS
1
.
სიბოროტჱ
O
;
დიდად
SS
1
.
Verse: 22V
რაჲ
--
O
.
რაჲ
სარგებელ
SS
1
.
შრომასა
+
შინა
SS
1
.
Verse: 23V
ღამეცა
SS
1
.
Verse: 24Ⴅ
კეთილი
კაცისა
SS
1
.
Verse: 25Ⴅ
ჰშჭამოს
S
.
და
უჩუენოს
....
სუას
--
O
.
უჩუჱნოს
SS
1
.
უკუჱ
SS
1
.
26.
მოჰსცა
OS
1
.
სულისა
S
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.