TITUS
Text collection: NT
Novum
Testamentum
iberice
Epistolae
Beati
Pauli
Apostoli
The
Old
Georgian
Version
of
St
.
Paul's
Epistles
(Redaction
AB)
On
the
basis
of
the
edition
by
K
.
Ʒoc̣eniʒe
and
Ḳ
.
Danelia
,
P̣avles
eṗisṭoleta
kartuli
versiebi
/
Gruzinskie
versii
poslanij
Pavla
,
Tbilisi
1974
(Ʒveli
kartuli
enis
ḳatedris
šromebi
, 16)
edited
by
Jost
Gippert
and
Vaxṭang
Imnaišvili
,
Frankfurt
a/M
and
Tbilisi
, 1988-1998;
variant
readings
edited
by
Sopiḳo
Sarǯelaʒe
and
Dareǯan
Tvaltvaʒe
,
Tbilisi
, 2005;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 14.10.1998 / 26.12.1999 / 1.6.2000 / 15.12.2002 / 16.10.2005 / 15.9.2007
Ms. page: A32R
Book: Rom.
Chapter: 1
Section: 1
Verse: h1
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
ჰრომელთა
მიმართ
საკითხავი
ა̂
Verse: h1V
პავლეს
BE
,
ჰრომაელთა
GE
,
ა̂
]
პირველი
B
,
--
G
.
1
Verse: 1
პავლე
,
მონაჲ
იესუ
ქრისტჱსი
,
ჩინებული
მოციქული
,
რჩეული
სახარებასა
მას
ღმრთისასა
,
Verse: 1V
პავლჱ
B
,
ქრისტესი
B
.
Verse: 2
რომელ-იგი
წინაჲსწარ
აღუთქუა
წინაჲსწარმეტყუელთა
თჳსთა
მიერ
წიგნთაგან
წმიდათა
Verse: 2V
რომელი-იგი
GE
,
აღჳთქუა
E
,
თჳსთა]
მისთა
BGE
,
წიგნთა
მათგან
E
.
Verse: 3
ძისა
მისისათჳს
,
რომელი-იგი
იშვა
თესლისაგან
დავითისა
ჴორციელად
,
Verse: 3V
რომელ-იგი
B
,
რომელი
G
.
Verse: 4
რომელ-იგი
გამოჩნდა
ძედ
ღმრთისა
ძალითა
და
სულითა
მით
სიწმიდისაჲთა
,
აღდგომითა
მით
მკუდრეთით
იესუ
ქრისტჱს
უფლისა
ჩუენისაჲთა
,
Verse: 4V
რომელი-იგი
G
,
ქრისტეს
B
.
Verse: 5
რომლისაგან-ესე
მოვიღეთ
მადლი
და
მოციქულებაჲ
დასამორჩილებელად
სარწმუნოებისა
ყოველთა
წარმართთა
სახელისა
მისისათჳს
,
Verse: 6
რომლისა-იგი
თქუენცა
ჩინებულ
ხართ
ქრისტე
იესუჲსა
,
Verse: 6V
რომელსა-იგი
E
,
იესუ
ქრისტჱსა
E
,
იესუჲს
მიერ
B
.
Verse: 7
ყოველთა
,
რომელნი
ხართ
ჰრომეს
შინა
,
საყუარელთა
ღმრთისათა
,
ჩინებულთა
წმიდათა
,
მადლი
თქუენდა
და
მშჳდობაჲ
ღმრთისა
მიერ
მამისა
ჩუენისა
და
უფლისა
ჩუენისა
მიერ
იესუ
ქრისტჱსა!
Verse: 7V
ჰრომჱს
A
,
ჰრომს
BE
,
ჩუენისა]
--
E
,
მიერ
(2)]
--
BGE
,
ქრისტესა
B
.
Verse: 8
პირველად
ვჰმადლობ
ღმერთსა
ჩემსა
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
თქუენ
ყოველთათჳს
,
რამეთუ
სარწმუნოებაჲ
ეგე
თქუენი
განითქუმის
ყოველსა
სოფელსა
,
Verse: 8V
ვჰმალობ
B
,
ქრისტჱ
BE
Verse: 9
რამეთუ
მოწამე
ჩემდა
არს
ღმერთი
,
რომელსა-ესე
ვჰმსახურებ
მე
სულითა
ჩემითა
Ms. page: A32V
სახარებითა
ძისა
მისისაჲთა
,
ვითარ
უნაკლულოდ
ჴსენებასა
თქუენსა
ვჰყოფ
.
Verse: 9V
მოწამედ
G
,
ვმსახურებ
E
,
უნაკლულად
E
.
Verse: 10
ლოცვათა
შინა
ჩემთა
მარადის
თქუენთჳს
ვილოცავ
,
რაჲთა
მეცა
წარმემართოს
ნებითა
ღმრთისაჲთა
მისლვად
თქუენდა
,
Verse: 10V
მარადის
ლოცვათა
შინა
ჩემთა
BGE
.
Verse: 11
რამეთუ
მსურის
ხილვად
თქუენდა
,
რაჲთა
მი-რაჲმე-გცე
თქუენ
მეცა
მადლი
სულიერი
დასამტკიცებელად
თქუენდა
.
Verse: 11V
მსჳრის
E
,
ხილვაჲ
თქუენი
E
.
Verse: 12
ხოლო
არს
ესე
თანანუგეშინის-ცემა
თქუენ
შორის
ურთიერთარსი
იგი
სარწმუნოებაჲ
თქუენი
და
ჩემი
.
Verse: 12V
თანა-ნუგეშინის-ცემაჲ
G
,
თქუენ
შორის]
თქუენდა
B
,
ურთიერთასი
B
,
სარწმუნოვებაჲ
G
.
Verse: 13
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
,
ძმანო
,
რამეთუ
მრავალ-გზის
მინდა
მისლვად
თქუენდა
და
დავეყენე
მოაქადმდე
,
რაჲთა
თქუენ
თანაცა
ნაყოფ
რაჲმე
ვპოო
,
ვითარცა
სხუათა
მათ
შორის
თესლთა
.
Verse: 13V
უმეცრებაჲ
ეგე
G
,
მოაქამდის
G
,
ნაყოფი
G
,
თესლთა
შორის
G
.
Verse: 14
წარმართთა
და
ბარბაროზთა
,
ბრძენთა
და
უგუნურთა
თანამდებ
ვარ
.
Verse: 15
ესრჱთ
არს
გულსმოდგინებაჲ
ჩემი
,
რაჲთა
თქუენცა
,
რომელნი
ხართ
ჰრომეს
შინა
,
გახარო
.
Verse: 15V
ესრეთ
B
,
თქუენცა]
თქუენ
თანაცა
A
,
ჰრომჱს
A
,
ჰრომს
E
,
გახარო]
+
მე
E
.
Verse: 16
რამეთუ
არა
მრცხუენის
სახარებისა
ამისთჳს
,
რამეთუ
ძალი
ღმრთისაჲ
არს
მაცხოვრად
ყოვლისა
,
რომელთა
ჰრწამს
იგი
,
ჰურიათა
მათ
პირველად
და
მერმე
წარმართთა
.
Verse: 16V
მრცხუენის]
+
მე
E
,
მისთჳს
BGE
,
რომელთა]
+
მე
ცა
GE
,
მათ]
--
E
.
Verse: 17
რამეთუ
სიმართლჱ
ღმრთისაჲ
მას
შინა
გამოცხადნების
Ms. page: A33R
სარწმუნოებითი
სარწმუნოებად
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
მართალი
სარწმუნოებითა
ცხოვნდეს
(1)
.
Verse: 17-1Q
Hab
. 2,4
Verse: 17V
სიმართლჱ]
+
იგი
G
,
სარწმუნოვებითი
G
,
სარწმუნოვებითა
G
,
სარწმუნოებით
B
,
ცხომდეს
G
,
ცხონდის
E
,
Part: 1
Verse: h2
თავი
ა̂
1
Verse: h2V
თავი
ა̂
]
თავები
ესე
არიან
G
.
Verse: h2-1N
თავების
აღნიშვნა
B
-
ში
ყოველთვის
უსწრებს
სათაურს
.
T
--
ში
კი
აქ
მეორე
თავი
იწყება
,
ამიტომ
თავების
სათვალავი
ბოლომდე
გადაწეულია
ერთით
,
ე
.ი
.
T
-
ში
22
თავია
,
სხვებში
-- 21.
Verse: 18
რამეთუ
გამოჩინებად
არს
რისხვაჲ
ღმრთისაჲ
ზეცით
ყოველთა
ზედა
უღმრთოთა
და
ცრუთა
კაცთა
,
რომელთა-იგი
ჭეშმარიტებაჲ
ღმრთისაჲ
სიცრუით
აქუნდა
,
Verse: 18V
და
ცრუთა
კაცთა]
--
E
,
რომელთა
E
,
ღმრთისაჲ]
--
BG
,
სიცრუვით
BGE
.
Verse: 19
რამეთუ
მეცნიერებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
ცხად
არს
მათ
შორის
,
რამეთუ
ღმერთმანვე
გამოუცხადა
მათ
.
Verse: 19V
ღმერთმან
ვერ
G
,
განუცხადა
BG
.
Verse: 20
რამეთუ
2
უხილავი
იგი
მისი
დაბადებითგან
სოფლისაჲთ
ქმნულთა
მათ
შინა
საცნაურად
სახილველ
არს
,
სამარადისოჲ
იგი
მისი
ძალი
და
საღმრთოჲ
,
რაჲთა
იყვნენ
იგინი
ვერ
სიტყჳსმიმგებელ
,
Verse: 20V
ხოლო
სამარადისოჲ
GE
,
ძალ
BGE
,
საღმრთო
GE
,
+
არს
GE
,
რაჲთა]
რამეთუ
G
,
ვერ
იყვნენ
იგინი
BG
.
Verse: 20-2N
ამ
მუხლს
A
-
ში
აშიაზე
მითითება
ახლავს
:
სოლომონის
სიბრძნისაგან
თჳნიერ
რიცხჳს
დართვისა
.
Verse: 21
რამეთუ
იცოდეს
ღმერთი
და
არა
ღმრთეებრ
ადიდეს
,
გინა
მადლ-სცემდეს
,
არამედ
ამაო
იქმნნეს
გულისზრახვითა
მათითა
,
და
დაუბნელდა
უგულისხმოჲ
იგი
გული
მათი
.
Verse: 21V
ადიდებდეს
GE
,
მადლსა
მისცემდეს
BE
,
ჰმადლობდეს
E
,
იქმნეს
BE
,
გულის
ზრახვითა]
გულის
თქუმითა
B
,
უგულისჴმოჲ
E
.
Verse: 22
იტყოდეს
თავთა
თჳსთა
ბრძენ
და
განცოფნეს
Verse: 22V
ბრძენს
A
.
Verse: 23
და
ცვალეს
დიდებაჲ
იგი
უხრწნელისა
ღმრთისაჲ
მსგავსად
ხატისა
მის
განხრწნადისა
კაცისა
და
მფრინველთა
და
ოთხფერჴთა
და
ქუეწარმავალთა
.
Verse: 23V
გარდაცვალეს
E
,
და
(2)]
რამეთუ
G
,
--
E
.
Verse: 24
ამისთჳს
Ms. page: A33V
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
გულისთქუმასა
გულთა
მათთასა
არაწმიდებად
,
რაჲთა
გინებულ
იყვნენ
ჴორცნი
მათნი
მათ
თანა
.
Verse: 25
რომელთა-იგი
ცვალეს
ჭეშმარიტებაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
სიცრუითა
და
უმსახურებელ
იქმნნეს
და
ჰმსახურებდეს
დაბადებულთა
და
არა
დამბადებელსა
,
რომელ-იგი
არს
კურთხეულ
უკუნისამდე
.
ამენ
.
Verse: 25V
რომელთა-იგი]
რომელთა
BG
,
იგი]
--
AE
,
სიცრუვითა
BG
,
--
E
,
უმსახჳრებელ
E
,
იქმნეს
BE
,
მსახურებდეს
BE
,
რამეთუ
იგი
არს
კურთხეულ
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
G
,
--
B
,
რომელ-იგი]
რამეთუ
იგი
E
.
Verse: 26
ამისთჳს
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
ვნებასა
მას
გინებისასა
,
რამეთუ
დედათა
მათთა
გარდაცვალეს
ბუნებისა
იგი
წესი
არაბუნებად
.
Verse: 27
ეგრეცა
მამათა
მათთა
დაუტევეს
ბუნებისა
იგი
წესი
დედათაჲ
და
განქურდეს
გულისთქუმითა
მათითა
ურთიერთას
.
მამანი
მამათა
თანა
სარცხჳნელსა
იქმოდეს
და
კუალადსაგებელი
იგი
,
რომელი
ჯერ-უჩნ
საცთურისა
მათისაჲ
,
ურთიერთას
მიიღიან
.
Verse: 27V
და
(1)]
--
E
,
განჴორდეს
B
,
რომელ
E
.
Verse: 28
და
ვითარცა
არა
გამოცადეს
ღმერთი
,
რაჲთამცა
აქუნდა
მათ
მეცნიერებით
,
მისცნა
იგინი
ღმერთმან
გამოუცდელსა
მას
გონებასა
საქმედ
უჯეროჲსა
;
Verse: 28V
გამოიცადეს
GE
,
მათ]
--
E
.
Verse: 29
სავსე
იყვნეს
ყოვლითა
სიცრუითა
,
უკეთურებითა
,
ბოროტებითა
,
ანგაჰრებითა
,
სავსე
შურითა
,
Ms. page: A34R
კაცის-კლვითა
,
ჴდომითა
,
ზაკუვითა
,
ბოროტის
ჩუეულებითა
,
Verse: 30
ცუნდრუკებითა
,
ძჳრისმეტყუელებითა
,
ღმრთისა
შემაწუხებელ
,
მაგინებელ
,
ამპარტავან
იყვნეს
,
ლაღ
,
მომპოვნებელ
ბოროტისა
,
მამა-დედათა
ურჩ
იყვნეს
,
Verse: 31
უგულისხმო
,
უწესო
,
უყუარულ
,
უწირავ
,
უწყალო
,
Verse: 30-31V
ღმრთის
BGE
,
შემაწუხებელ
,
ბოროტის
მეძიებელ
,
მამა-დედათა
ურჩ
იყვნენ
,
უგულისხმო
,
უწესო
,
მაგინებელ
,
ამპარტავან
იყვნეს
,
ლაღ
,
მომპოვნებელ
ბოროტისა
,
უყუარულ
,
უწირავ
,
უწყალო
G
,
იყვნეს
(2)]
--
E
,
უგულისჴმო
E
.
Verse: 32
რომელთა
სამართალი
ღმრთისაჲ
იცოდეს
,
რამეთუ
ესევითარისა
მოქმედნი
ღირს
არიან
სიკუდილისა
;
და
არა
ხოლო
ამას
იქმოდეს
,
არამედ
სათნოცა-ეყოფოდეს
თანამოქმედთა
მათ
.
Verse: 32V
ესევითარისა
მოქმედნი]
ესევითარნი
B
,
სიკუდილსა
BE
,
და)
--
E
,
სათნოცა-ეყოფვოდეს
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.