TITUS
The Shatberd Codex
Part No. 97
Previous part

Text: Schol._Dion.Thr.  
Scholia in Dionysium Thracem



For the sake of easy collation, page and paragraph numbers were added in accordance with the edition
Les versions géorgiennes
d'Epiphane de Chypre,
Traité des poids et des mesures,
édité par Michel-Jean van Esbroeck
(Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 460 /
Scriptores Iberici, 19),
Lovanii 1984,
pp. 44-45.

A Greek model of the present text will be found in
Dionysii Thracis Ars Grammatica,
ed. Gustavus Uhlig,
Pars 1, Vol. 1,
Lipsiae 1883,
p. 320.




Chapter: 24a  
Page of ed.: 195  
Line of ed.: 24  
[ბ̂. დიომიდე, ფრაგმენტი დიონისიოს თრაკიელის გრამატიკის
Line of ed.: 25  
სქოლიოებიდან*]


Page of sec. ed.: 44 
Line of ed.: 26        ხოლო მიკჳრს თითოვეულად აღმომკითხველთაჲ** ესოდენისა ამის სულისა
Line of ed.: 27     
წმიდისა შემზადებაჲ და გულისხმის-ყოფაჲ, რომელნი სარგებელსა ამას
Line of ed.: 28     
და ღმრთისა ნიჭსა მიიღებენ, რაჲთა არცა-ღა ამას ზედა იქადოდიან შორის
Line of ed.: 29     
წარმართთა ყრმათა, არამედ რაჲთა უწყოდიან რაჲ-ცა იპოვოს მათ შორის
Line of ed.: 30     
შემზადებული, გინათუ შჯულისაგან ჭეშმარიტად, წმიდათაგან წიგნთა ძუელისაგან
Line of ed.: 31     
შჯულისა და ახლისაგან, რომელი-იგი მათ შორის იპოვოს, მიზეზი
Line of ed.: 32     
აქუნდეს პირველად წარმართთა შორის ასოჲსა შემოღებაჲ ალეფისაგან, რომელი
Line of ed.: 33     
ითარგმანების სწავლისა მცნებაჲ მოყვანებულსა მას ყრმასა. და იტყჳს:
Line of ed.: 34     
"ისწავე ალეფისაგან". და მათა მისგავსებულად ალფა სახელი დასდვეს და
Line of ed.: 35     
შეეტყუა გამოთქუმაჲ იგი გამოთარგმანებულისაჲ ბერძენთა ენასა. რაჲთა
Line of ed.: 36     
ჰრქუას ყრმასა: "ისწავე ძიებად ალფინ", რამეთუ ალფინსა ძიება ჰრქჳან ბერძენთა
Line of ed.: 37     
ენასა, არამედ რამეთუ თავ-ცა არს ასოჲ იგი ალფაჲ და ღმრთისა მიერ
Line of ed.: 38     
მოცემულ არს ნათესავსა კაცთასა აღებად პირისა და გულისხმის-ყოფად,
Page of ed.: 196   Line of ed.: 1     
რომელ-იგი წიგნსა ისწავებდედ, დიდითა აღებითა პირისაჲთა ითქუმის,
Line of ed.: 2     
ხოლო სხუაჲ იგი ასოჲ მცირედითა აღებითა პირისაჲთა მიეთხრობვის
Line of ed.: 3     
და ითქუმის. არამედ არცა-ღა ასოჲ აქუნდა ბერძენთა, არამედ ფჳნიკისაგან
Line of ed.: 4     
ასოჲთა წერდეს მათსა მას ბერძულსა ასოსა, რამეთუ ეგრეთ-ვე ჴმითა და
Line of ed.: 5     
სახელის-დებითა, ვითარცა ებრაელთაჲ, მიმსგავსებულად ჰებრაელთაებრ-ვე
Line of ed.: 6     
პინიკთა მათგან-ვე იპოვა.

Line of ed.: 7        
პალამიდის ვინმე უკუანაჲს\კნელ Ms. page: 122r   მოვიდა და იწყო ალფა-ბეტა; ი̂ვ Page of sec. ed.: 45 
Line of ed.: 8     
ხოლო ასოჲ ბერძენთა უპოვა მარტოდ, ესე იგი არს: ალფა, ბეტა,
Line of ed.: 9     
გამა, დეტა, იოტა[, ეტა]*, კაპა [**], ლამდა, მჳ, ნჳ,
Line of ed.: 10     
ოჳ, პი, რო, სიმა [**], ტა [*], *.

Line of ed.: 11        
შესძინა კადმოს მილისელმან ასოჲ სამი: თეტა, ფჳ, ქი [*],
Line of ed.: 12     
ამისთჳს-ცა მრავალჟამ ი̂თ! ხოლო იჴმევდეს ამისთჳს-ცა, რამეთუ პირველთა მათ
Line of ed.: 13     
არა აქუნდა ლიტონი პალიდა, სახელ-სდვეს სიმიაჲსაგან და პისა და ალფასა
Line of ed.: 14     
წერდეს და სხუასა მრავალსა სიტყუასა სხუად-სახედ სახელ-სდებდეს და
Line of ed.: 15     
წერდეს.

Line of ed.: 16        
ამონიდოს ჯონელმან შესძინა ორი ასოჲ; ჰეტა, ;

Line of ed.: 17        
ეპიქარმოს სირაკელმან სამი სხუაჲ: ზეტა, ქსი, ფსი,
Line of ed.: 18     
და ესრჱთ აღესრულა კ̂დ იგი ასოჲ. ამისთჳს-ცა მიამსგავსა ომეროს რიცხჳ
Line of ed.: 19     
იგი კ̂ბ-თა მათ წიგნთა ებრაელთაჲ კ̂დ-სა მას ასოსა გამოსახულსა და აღრაცხილსა.
Line of ed.: 20     
და მან-ცა თჳსი იგი ჴელოვნებაჲ "ჱლიადოჲსი" კ̂დ-ნი დაჩხიბულნი
Line of ed.: 21     
კ̂დ-ითა მით ასოჲთა მიამსგავსა, ეგრეთ-ვე კუალად "დჳსევს", ესე-ვე სიტყჳს-შემოღებაჲ
Line of ed.: 22     
ჩუენისა მის აღთქუმისაჲ, რომლისათჳს-იგი აღვთქუთ ჩუენებად
Line of ed.: 23     
რიცხჳ იგი კ̂ბ-თა მათ საქმეთაჲ ღმრთისა მიერ, რომელი ვ̂-თა მათ
Line of ed.: 24     
დღეთა სოფლის შესაქმისათა იქმნა.


Line of ed.: 25        
ლოცვა ** ყავთ ჩემთჳს, საყუარელნო, აღმო-რა-მაკითხვიდეთ, სიყუარულით
Line of ed.: 26     
შეიწყნარეთ




Next part



This text is part of the TITUS edition of The Shatberd Codex.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.