Murbacher Hymnus 21

MH 21,1,1 za nahtmuase lambes kauuare
Normalisiert zi nahtmuose lambes giware
Flexion D. Sg. G. Sg. N. Pl. m.
Flexionsklasse n., a-St. n., a-St. st.
Flexionsklasse Lemma n., a-St./z-St. n., a-St./z-St. a-St./o-St.
Wortart Präp. Subst. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Präp. Subst. Subst. Adj., substant.
Lemma zi nahtmuos lamb giwar
Wörterbuch-Bedeutung zu Abendessen Lamm aufmerksam
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,1,2 kauuatim uuizzem cliz[zante]
Normalisiert giwātim wīʒēm glizzinōnte
Flexion D. Pl. D. Pl. n. Part. Präs. st. N. Pl. m.
Flexionsklasse n., ja-St. st. sw. 2
Flexionsklasse Lemma n., ja-St. a-St./o-St. sw. 2
Wortart Subst. Adj. Verb
Wortart syntaktisch Subst. Adj., attr., nachgest. Vollverb, Part. Präs., substant.
Lemma giwāti wīʒ glizzinōn
Wörterbuch-Bedeutung Kleid, Gewand, (Be)kleidung weiß, glänzend strahlen
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,1,3 after ubarferti meres rotes
Normalisiert after ubarferti meres rōtes
Flexion D. Sg. G. Sg. G. Sg. n.
Flexionsklasse f., i-St. n., a-St. st.
Flexionsklasse Lemma f., i-St. n., ja-St. a-St./o-St.
Wortart Präp. Subst. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Präp. Subst. Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma after ubarfart meri rōt
Wörterbuch-Bedeutung nach Überfahrt Meer, die See rot
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,1,4 christe singem furistin
Normalisiert kriste singēm furistin
Flexion D. Sg. 1. Pl. Präs. Konj. D. Sg.
Flexionsklasse m., a-St. st. 3a m.
Flexionsklasse Lemma m., a-St. st. 3a m.
Wortart EN Verb Subst.
Wortart syntaktisch EN Vollverb, finit Subst.
Lemma krist singan furisto
Wörterbuch-Bedeutung Christus singen (An)führer, Fürst
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,2,1 des uuih lihamilo
Normalisiert dës wīh līhhamilo
Flexion G. Sg. m. N. Sg. m. N. Sg.
Flexionsklasse a-St./o-St. m.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m.
Wortart Dem.-Pron. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit. Adj., attr. Subst.
Lemma dër wīh līhhamilo
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das heilig, geweiht Leib
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,2,2 in altare chruzes karostit
Normalisiert in altā̆re krūzes girōstit
Flexion D. Sg. G. Sg. Part. Perf.
Flexionsklasse m., a-St. n., a-St. sw. 1a
Flexionsklasse Lemma m., ja-St. n., ja-St. sw. 1a
Wortart Präp. Subst. Subst. Verb
Wortart syntaktisch Präp. Subst. Subst. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex
Lemma in altā̆ri krūzi rōsten
Wörterbuch-Bedeutung in, an, auf Altar Kreuz braten, rösten
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,2,3 trore sinemu rosfaruuemu
Normalisiert trōre sīnemu rōsfarawemu
Flexion D. Sg. D. Sg. m. D. Sg. m.
Flexionsklasse m., a-St. st. st.
Flexionsklasse Lemma m., a-St./i-St. a-St./o-St. wa-St./wo-St.
Wortart Subst. Poss.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Adj., attr., nachgest.
Lemma trōr sīn rōsfaro
Wörterbuch-Bedeutung Blut sein rosenfarbig, rot
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,2,4 choronto lepemes kote
Normalisiert korōnto lëbēmēs gote
Flexion Pos. 1. Pl. Präs. Ind. D. Sg.
Flexionsklasse sw. 2 sw. 3 m., a-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 2 sw. 3 m., a-St.
Wortart Verb Verb Subst.
Wortart syntaktisch VVPSADV Vollverb, finit EN
Lemma korōn lëbēn got
Wörterbuch-Bedeutung kosten leben Gott
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,3,1 kascirmte hostrun aband
Normalisiert giscirmte ōstarōm āband
Flexion Part. Perf. st. N. Pl. m. D. Pl. A. Sg.
Flexionsklasse sw. 1a f. m., a-St./i-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a f. m., a-St./i-St.
Wortart Verb Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Subst. Subst.
Lemma giscirmen ōstara āband
Wörterbuch-Bedeutung beschützen Osterfest Abend
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,3,2 fona uuuastantemu engile
Normalisiert fona wuostentemu engile
Flexion Part. Präs. st. D. Sg. m. D. Sg.
Flexionsklasse sw. 1a m., a-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a m., a-St.
Wortart Präp. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Vollverb, Part. Präs., attr. Subst.
Lemma fona wuosten engil
Wörterbuch-Bedeutung von verwüsten, vernichten Engel
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,3,3 arratte fona starchistin
Normalisiert irratte fona starkistin
Flexion Part. Perf. st. N. Pl. m. D. Sg. n. Sup.
Flexionsklasse sw. 1a n-St.
Flexionsklasse Lemma sw. 1b a-St./o-St.
Wortart Verb Präp. Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Präp. Adj., attr.
Lemma irretten fona stark
Wörterbuch-Bedeutung (er)retten, befreien von stark, kräftig, mächtig
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,3,4 faraones kapote
Normalisiert faraones gibote
Flexion G. Sg. D. Sg.
Flexionsklasse m., Wz.-Nomen n., a-St.
Flexionsklasse Lemma m., Wz.-Nomen n., a-St.
Wortart Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Subst.
Lemma Pharaō gibot
Wörterbuch-Bedeutung Pharao Herrschaft
Reim
Sprache lat. ahd.
Satz
MH 21,4,1 giu ostrun unsar christ ist
Normalisiert ju ōstarūn unsēr krist ist
Flexion N. Pl. N. Sg. m. N. Sg. 3. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse f. a-St./o-St. m., a-St. unr.
Flexionsklasse Lemma f. a-St./o-St. m., a-St. unr.
Wortart Adv. Subst. Poss.-Pron. EN Hilfsverb
Wortart syntaktisch Adv. Subst. Poss.-Determ., attr. EN Hilfsverb, finit
Lemma ju ōstara unsēr krist sīn
Wörterbuch-Bedeutung nun(mehr); (nun) noch Osterfest, Osterlamm unser Christus sein
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,4,2 der kasc[l]actot lamp ist
Normalisiert dër gislahtōt lamb ist
Flexion N. Sg. m. Part. Perf. unfl. N. Sg. n. a-St./o-St. N. Sg. 3. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse sw. 2 n., a-St./z-St. unr.
Flexionsklasse Lemma sw. 2 n., a-St./z-St. unr.
Wortart Dem.-Pron. Verb Subst. Hilfsverb
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit., rel. Vollverb, Part. Perf., attr. Subst. Hilfsverb, finit
Lemma dër slahtōn lamb sīn
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das schlachten, opfern Lamm sein
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,4,3 dera lutri derpaz
Normalisiert dëra lūttarī derbaʒ
Flexion G. Sg. f. G. Sg. N. Sg. n.
Flexionsklasse f., in-St. st.
Flexionsklasse Lemma f., in-St. ja-St./jo-St.
Wortart Dem.-Pron. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., artikelartig Subst. Adj., substant.
Lemma dër lūttarī derbi
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das Reinheit ungesäuert
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,4,4 lihamo sin kaoffarot ist
Normalisiert līhhamo sīn gioffarōt ist
Flexion N. Sg. N. Sg. m. 3. Sg. Präs. Ind.
Flexionsklasse m. a-St./o-St. sw. 2 unr.
Flexionsklasse Lemma m. a-St./o-St. sw. 2 unr.
Wortart Subst. Poss.-Pron. Verb Hilfsverb
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit
Lemma līhhamo sīn offarōn sīn
Wörterbuch-Bedeutung Körper, Leib, Fleisch sein opfern sein
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,5,1 uuola uaro uuirdih zebar
Normalisiert wola wāro wirdīg zëbar
Flexion N. Sg. n. N. Sg.
Flexionsklasse a-St./o-St. n., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. n., a-St./z-St.
Wortart Adv. Adv. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Adv. Adv. Adj., attr. Subst.
Lemma wola wāro wirdīg zëbar
Wörterbuch-Bedeutung oh wahrhaft würdig, ehrwürdig, erhaben Opfer
Reim Stabreim 1 Stabreim 2 Stabreim 3
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, Unterbrechung
MH 21,5,2 duruch dea arprochan sint paech
Normalisiert duruh dia irbrohhan sint pëh
Flexion A. Sg. f. Part. Perf. 3. Pl. Präs. Ind. N. Pl.
Flexionsklasse st. 4 unr. n., a-St.
Flexionsklasse Lemma st. 4 unr. n., a-St.
Wortart Präp. Dem.-Pron. Verb Hilfsverb Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Hilfsverb, finit Subst.
Lemma duruh dër irbrëhhan sīn pëh
Wörterbuch-Bedeutung durch der, die, das aufbrechen, zer- sein Unterwelt, Hölle
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, Wiederaufnahme
MH 21,5,3 archaufit liut caelilentot
Normalisiert irkoufit liut gielilentōt
Flexion Part. Perf. N. Sg. Part. Perf. unfl. N. Sg. m. a-St./o-St.
Flexionsklasse sw. 1a m., i-St. sw. 2
Flexionsklasse Lemma sw. 1a m./n., i-St. sw. 2
Wortart Verb Subst. Verb
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Subst. Vollverb, Part. Perf., attr., nachgest.
Lemma irkoufen liut elilentōn
Wörterbuch-Bedeutung loskaufen, zurück-, erlösen Volk, Leute, Menschen in der Verbannung leben; vertreiben, verbannen
Reim Stabreim 1
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,5,4 argepan lipes lona
Normalisiert irgëban lībes lōna
Flexion Part. Perf. G. Sg. N. Pl.
Flexionsklasse st. 5 m., a-St. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma st. 5 m., a-St./i-St. m./n., a-St.
Wortart Verb Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex Subst. Subst.
Lemma irgëban līb lōn
Wörterbuch-Bedeutung zurückgeben Leben Lohn
Reim Stabreim 2 Stabreim 3
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,6,1 denne arstat christ crape
Normalisiert danne irstât krist grabe
Flexion 3. Sg. Präs. Ind. N. Sg. D. Sg.
Flexionsklasse unr. m., a-St. n., a-St.
Flexionsklasse Lemma unr. m., a-St. n., a-St.
Wortart Konj. Verb EN Subst.
Wortart syntaktisch Subj. Vollverb, finit EN Subst.
Lemma danne irstân krist grab
Wörterbuch-Bedeutung weil sich erheben, auf(er)stehen Christus Grab, Gruft, Grabstätte
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,6,2 sigesnemo uuarf fona hellacruapo
Normalisiert sigesnëmo warb fona hëllagruobu
Flexion N. Sg. 3. Sg. Prät. Ind. D. Sg.
Flexionsklasse m. st. 3b f., o-St.
Flexionsklasse Lemma m. st. 3b f., o-St.
Wortart Subst. Verb Präp. Subst.
Wortart syntaktisch Subst. Vollverb, finit Präp. Subst.
Lemma sigesnëmo wërban fona hëllagruoba
Wörterbuch-Bedeutung Sieger zurückkehren von Hölle, Unterwelt
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,6,3 des palouues uuarc kapintanti pante
Normalisiert dës balawes warg gibintenti bante
Flexion G. Sg. n. G. Sg. A. Sg. Part. Präs. D. Sg.
Flexionsklasse n., wa-St. m., a-St./i-St. st. 3a n., a-St.
Flexionsklasse Lemma n., wa-St. m., a-St./i-St. st. 3a n., a-St./z-St.
Wortart Dem.-Pron. Subst. Subst. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., artikelartig Subst. Subst. Vollverb, Part. Präs., im Verbalkomplex Subst.
Lemma dër balo warg gibintan bant
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das das Böse Übeltäter, der Böse, Teufel verbinden, fesseln Band, Fessel
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,6,4 inti intsperranti uunnigartun
Normalisiert inti intsperrenti wīngartun
Flexion Part. Präs. A. Sg.
Flexionsklasse sw. 1a m.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a m.
Wortart Konj. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, Part. Präs., im Verbalkomplex Subst.
Lemma inti intsperren wīngarto
Wörterbuch-Bedeutung und aufsperren, ent-, öffnen Weingarten; hier: Paradies
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz Partizipialsatz
MH 21,7,1 pittemes ortfrumo allero
Normalisiert bittemēs ortfrumo allero
Flexion 1. Pl. Präs. Ind. N. Sg. G. Pl. n.
Flexionsklasse st. 5 m. st.
Flexionsklasse Lemma st. 5 m. a-St./o-St.
Wortart Verb Subst. Indef.-Pron.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Subst. Indef.-Determ., substit.
Lemma bitten ortfrumo al
Wörterbuch-Bedeutung (er)bitten, (er)flehen Urheber, Schöpfer all
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz elliptischer Satz
MH 21,7,2 in desamu hostarlicheru mendi
Normalisiert in dësemu ōstarlīhheru mendī
Flexion D. Sg. n. D. Sg. f. D. Sg.
Flexionsklasse st. f., in-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. f., in-St.
Wortart Präp. Dem.-Pron. Adj. Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Dem.-Determ., attr. Adj., attr. Subst.
Lemma in dëse ōstarlīh mendī
Wörterbuch-Bedeutung in dieser, diese, dieses österlich Freude, Vergnügen, Jubel, Frohlocken
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz
MH 21,7,3 fona allemu todes analaufte
Normalisiert fona allemu tōdes analoufte
Flexion D. Sg. m. G. Sg. D. Sg.
Flexionsklasse st. m., a-St. m., a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. m., a-St. m., a-St./i-St.
Wortart Präp. Indef.-Pron. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Präp. Indef.-Determ., attr. Subst. Subst.
Lemma fona al tōd analouft
Wörterbuch-Bedeutung von all, jeder Tod, Untergang Ansturm, Angriff
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz
MH 21,7,4 dinan kascirmi liut
Normalisiert dīnan giscirmi liut
Flexion A. Sg. m. 2. Sg. Präs. Imp. A. Sg.
Flexionsklasse st. sw. 1a n., m./f./a-St., i-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. sw. 1a n., m./f./a-St., i-St.
Wortart Poss.-Pron. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Vollverb, Imp. Subst.
Lemma dīn giscirmen liut
Wörterbuch-Bedeutung dein (eigen) beschützen Volk
Reim
Sprache ahd. ahd. ahd.
Satz

Quelle: Donhauser, Karin; Gippert, Jost; Lühr, Rosemarie; ddd-ad (Version 1.1), Humboldt-Universität zu Berlin.
http://www.deutschdiachrondigital.de und http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-C9C7-6. Lizenz: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Germany