Notker III. von St. Gallen, Psalm 27, S. 84

Np 84,1 caro mea . i . resurrexit caro mea . Vnde dannan ist irstanden
Normalisiert caro mea . i . resurrexit caro mea . inti danān ist irstantan
Flexion N. Sg. N. Sg. f. 3. Sg. Perf Ind. Akt. N. Sg. N. Sg. f. 3. Sg. Präs. Ind. Part. Perf.
Flexionsklasse f., Ci-St. a-St. Wz.-Nomen f., Ci-St. a-St. unr. st. 6
Flexionsklasse Lemma f., Ci-St. o-St./a-St. Wz.-Nomen f., Ci-St. o-St./a-St. unr. st. 6
Wortart Subst. Poss.-Pron. Konj. Verb Subst. Poss.-Pron. Konj. Adv. Hilfsverb Verb
Wortart syntaktisch Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Vollverb, finit Subst. Poss.-Determ., nachgest. Konj. Adv. Hilfsverb, finit Vollverb, Part. Perf., im Verbalkomplex
Lemma carō meus id est resurgere carō meus inti danān sīn irstantan
Wörterbuch-Bedeutung Fleisch mein das ist, heißt, bedeutet wiederaufstehen Fleisch mein und da, dann, danach sein sich erheben, aufstehen
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz CX=CF, eingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,2 mîn flêisg . Et ex uoluntate mea confitebor illi . Vnde also mih
Normalisiert mīn fleisc . et ex uoluntate mea confitebor illi . inti alsō mih
Flexion N. Sg. n. N. Sg. Ab. Sg. Ab. Sg. f. 1. Sg. Fut. I Ind. Dep D. Sg. m. 1. Sg. A.
Flexionsklasse a-St./o-St. n., a-St. f., Ci-St. a-St. Ci-St.
Flexionsklasse Lemma a-St./o-St. n., a-St. f., Ci-St. o-St./a-St. Ci-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Pron. Verb Dem.-Pron. Konj. Adv. Pers.-Pron.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Präp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, finit Dem.-Determ., substit. Konj. Adv. Pers.-Pron.
Lemma mīn fleisc et ex voluntās meus cōnfitērī ille inti alsō ih
Wörterbuch-Bedeutung mein Fleisch, Leib und aus Wille, Wunsch mein bekennen, ein Bekenntnis ablegen jener, jene, jenes und so, also ich
Sprache ahd. ahd. lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,3 lustet . so iêho ih ímo . Vuíllo-$uualtîga geiíht tuôn ih ímo an
Normalisiert lustit . jihu ih imu . williwaltīga gijiht tuom ih imu ana
Flexion 3. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. 3. Sg. D. m. A. Sg. f. A. Sg. 1. Sg. Präs. Ind. 1. Sg. N. 3. Sg. D. m.
Flexionsklasse sw. 1a st. 5 st. f., i-St. unr.
Flexionsklasse Lemma sw. 1a st. 5 a-St./o-St. f., i-St. unr.
Wortart Verb Adv. Verb Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adj. Subst. Verb Pers.-Pron. Pers.-Pron. Präp.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Adv. Vollverb, finit Pers.-Pron. Pers.-Pron. Adj., attr. Subst. Vollverb, finit Pers.-Pron. Pers.-Pron. Präp.
Lemma lusten jëhan ih ër williwaltīg gijiht tuon ih ër ana
Wörterbuch-Bedeutung gelüsten; verlangen so bekennen, anerkennen ich er, sie, es freiwillig Bejahung; Lob, Zustimmung tun, machen ich er, sie, es an, durch
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,4 diên . an diên ih pin . diê mine fideles sint . Dominus fortitudo plebis
Normalisiert dēm . ana dēm ih bim . die mīne fideles sint . dominus fortitudo plebis
Flexion D. Pl. m. D. Pl. m. 1. Sg. N. 1. Sg. Präs. Ind. N. Pl. m. N. Pl. m. N. Pl. m. 3. Pl. Präs. Ind. N. Sg. N. Sg. G. Sg.
Flexionsklasse unr. st. i-St. unr. m., o-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Flexionsklasse Lemma unr. a-St./o-St. i-St. unr. m., o-St. f., Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen
Wortart Dem.-Pron. Präp. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Hilfsverb Dem.-Pron. Poss.-Pron. Adj. Hilfsverb Subst. Subst. Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Hilfsverb, finit Dem.-Determ., substit., rel. Poss.-Determ., attr. Adj., substant. Hilfsverb, finit Subst. Subst. Subst.
Lemma dër ana dër ih sīn dër mīn fidēlis sīn dominus fortitūdō plēbs
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das; dieser, diese, dieses an, durch der, die, das; welcher, welche, welches ich sein der, die, das; welcher, welche, welches mein treu; hier: der Gläubige sein Herr Tapferkeit Plebs, Volk
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. ahd. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Rel finiter Satz, eingeleiteter Satz, Rel elliptischer Satz
Np 84,5 suę . Truhten fáter miner . ist starchi sînes fólches . daz an ín gelôubig
Normalisiert sue . truhtīn fater mīnēr . ist sterkī sīnes folkes . daʒ ana inan giloubīg
Flexion G. Sg. f. N. Sg. N. Sg. N. Sg. m. 3. Sg. Präs. Ind. N. Sg. G. Sg. n. G. Sg. N. Sg. n. 3. Sg. A. m. Pos.
Flexionsklasse a-St. m., a-St. m., er-St. st. unr. f., in-St. st. n., a-St. a-St./o-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., a-St. m., er-St. a-St./o-St. unr. f., in-St. a-St./o-St. n., a-St. a-St./o-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Subst. Poss.-Pron. Hilfsverb Subst. Poss.-Pron. Subst. Dem.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Adj.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Hilfsverb, finit Subst. Poss.-Determ., attr. Subst. Dem.-Determ., substit., rel. Präp. Pers.-Pron. Adj., präd./adv.
Lemma suus truhtīn fater mīn sīn sterkī sīn folk dër ana ër giloubīg
Wörterbuch-Bedeutung sein Herr Vater mein sein Stärke, Kraft, Macht sein Volk der, die, das; welcher, welche, welches an er, sie, es gläubig, getreu
Sprache lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Rel
Np 84,6 uuírdet nah mînero resurrectione . Et protector salutarium
Normalisiert wirdit nāh mīneru resurrectione . et protector salutarium
Flexion 3. Sg. Präs. Ind. D. Sg. f. Ab. Sg. N. Sg. G. Pl. m.
Flexionsklasse st. 3b st. f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen i-St.
Flexionsklasse Lemma st. 3b a-St./o-St. f., Wz.-Nomen m., Wz.-Nomen i-St.
Wortart Hilfsverb Präp. Poss.-Pron. Subst. Konj. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Vollverb, finit Präp. Poss.-Determ., attr. Subst. Konj. Subst. Adj., substant.
Lemma wërdan nāh mīn resurrēctiō et prōtēctor salūtāris
Wörterbuch-Bedeutung werden nach mein Auferstehung und Beschützer heilsam, nützlich
Sprache ahd. ahd. ahd. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,7 christi sui est . Vnde er ist scírmâre déro hêilhafton sînes keuuiêhten .
Normalisiert christi sui est . inti ër ist scirmāri dëro heilhaftōno sīnes giwīhtin .
Flexion G. Sg. G. Sg. m. 3. Sg. Präs. Ind. Akt. 3. Sg. N. m. 3. Sg. Präs. Ind. N. Sg. G. Pl. m. G. Pl. m. G. Sg. m. Part. Perf. sw. G. Sg. m.
Flexionsklasse m., o-St. o-St. unr. unr. m., ja-St. n-St. st. sw. 1a
Flexionsklasse Lemma m., o-St. o-St./a-St. unr. unr. m., ja-St. a-St./o-St. a-St./o-St. sw. 1a
Wortart EN Poss.-Pron. Hilfsverb Konj. Pers.-Pron. Hilfsverb Subst. Dem.-Pron. Adj. Poss.-Pron. Verb
Wortart syntaktisch EN Poss.-Determ., nachgest. Hilfsverb, finit Konj. Pers.-Pron. Hilfsverb, finit Subst. Dem.-Determ., artikelartig Adj., substant. Poss.-Determ., attr. Vollverb, Part. Perf., attr.
Lemma Chrīstus suus esse inti ër sīn scirmāri dër heilhafti sīn wīhen
Wörterbuch-Bedeutung Christus sein sein und er, sie, es sein Beschützer, Beschirmer der, die, das heilbringend, erlöst sein weihen; salben; hier: Gesalbter, Christus
Sprache lat. lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,8 Die sint hêilhafte . déro hêili CHRISTVS ist . Saluum fac populum
Normalisiert die sint heilhafti . dëro heilī christus ist . saluum fac populum
Flexion N. Pl. m. 3. Pl. Präs. Ind. Pos. G. Pl. m. N. Sg. N. Sg. 3. Sg. Präs. Ind. A. Sg. m. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. A. Sg.
Flexionsklasse unr. ja-St./jo-St. f., in-St. m., o-St. unr. o-St. Ci-St. m., o-St.
Flexionsklasse Lemma unr. ja-St./jo-St. f., in-St. m., o-St. unr. o-St./a-St. Ci-St. m., o-St.
Wortart Dem.-Pron. Hilfsverb Adj. Dem.-Pron. Subst. EN Hilfsverb Adj. Verb Subst.
Wortart syntaktisch Dem.-Determ., substit. Hilfsverb, finit Adj., präd./adv. Dem.-Determ., substit., rel. Subst. EN Hilfsverb, finit Adj., präd./adv. Vollverb, Imp. Subst.
Lemma dër sīn heilhafti dër heilī Chrīstus sīn salvus facere populus
Wörterbuch-Bedeutung der, die, das; dieser, diese, dieses sein heilbringend, erlöst der, die, das; dieser, diese, dieses Heil; Rettung, Erlösung Christus sein wohlbehalten, heil machen, tun Volk
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat. ahd. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Rel finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
Np 84,9 tuum domine . et benedic hereditati tuę . Kehált truhten dînen liût .
Normalisiert tuum domine . et benedic hereditati tue . gihalt truhtīn dīnan liut .
Flexion A. Sg. m. V. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. D. Sg. D. Sg. f. 2. Sg. Präs. Imp. N. Sg. A. Sg. m. A. Sg.
Flexionsklasse o-St. m., o-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen a-St. red. 1 m., a-St. st. m., i-St.
Flexionsklasse Lemma o-St./a-St. m., o-St. Wz.-Nomen f., Wz.-Nomen o-St./a-St. red. 1 m., a-St. a-St./o-St. f./m./n., a-St./i-St.
Wortart Poss.-Pron. Subst. Konj. Verb Subst. Poss.-Pron. Verb Subst. Poss.-Pron. Subst.
Wortart syntaktisch Poss.-Determ., nachgest. Subst. Konj. Vollverb, Imp. Subst. Poss.-Determ., nachgest. Vollverb, Imp. EN Poss.-Determ., attr. Subst.
Lemma tuus dominus et benedīcere hērēditās tuus gihaltan truhtīn dīn liut
Wörterbuch-Bedeutung dein Herr und segnen, preisen Erbschaft dein erhalten; behüten; erlösen Herr dein Volk
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
Np 84,10 unde tuô ségen dînemo erbe . fóne démo ze mír châde . POSTVLA
Normalisiert inti tuo sëgan dīnemu erbie . fona dëmu zi mir quāti . postula
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. A. Sg. D. Sg. n. D. Sg. D. Sg. m. 2. Sg. N. 1. Sg. D. 2. Sg. Prät. Ind. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt.
Flexionsklasse unr. m., a-St. st. n., ja-St. st. 5 a-St.
Flexionsklasse Lemma unr. m., a-St. a-St./o-St. n., ja-St. st. 5 a-St.
Wortart Konj. Verb Subst. Poss.-Pron. Subst. Präp. Dem.-Pron. Pers.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Verb Verb
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, Imp. Subst. Poss.-Determ., attr. Subst. Präp. Dem.-Determ., substit., rel. Pers.-Pron. Präp. Pers.-Pron. Vollverb, finit Vollverb, Imp.
Lemma inti tuon sëgan dīn erbi fona dër zi ih quëdan pōstulāre
Wörterbuch-Bedeutung und tun, machen Segen dein Erbe von, über der, die, das; welcher, welche, welches du zu ich sagen, sprechen fordern, verlangen
Sprache ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Rel finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz
Np 84,11 A ME . ET DABO TIBI GENTES HEREDITATEM TVAM .
Normalisiert a me . et dabo tibi gentes hereditatem tuam .
Flexion 1. Ab. Sg. 1. Sg. Fut. I Ind. Akt. 2. Sg. D. A. Pl. A. Sg. A. Sg. f.
Flexionsklasse a-St. f., Ci-St. f., Wz.-Nomen a-St.
Flexionsklasse Lemma a-St. f., Ci-St. f., Wz.-Nomen o-St./a-St.
Wortart Präp. Pers.-Pron. Konj. Verb Pers.-Pron. Subst. Subst. Poss.-Pron.
Wortart syntaktisch Präp. Pers.-Pron. Konj. Vollverb, finit Pers.-Pron. Subst. Subst. Poss.-Determ., nachgest.
Lemma ā ego et dare gēns hērēditās tuus
Wörterbuch-Bedeutung von ich und geben du Geschlecht; Stamm, Volk Erbschaft dein
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz
Np 84,12 Et rege eos et extolle illos usque in ęternum . Rihte siê hiêr . unde héue
Normalisiert et rege eos et extolle illos usque in eternum . rihti sie hier . inti hefi
Flexion 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. 3. Pl. A. m. 2. Sg. Präs. Imp. I Akt. A. Pl. m. A. Sg. 2. Sg. Präs. Imp. 3. Pl. A. m. 2. Sg. Präs. Imp.
Flexionsklasse Wz.-Nomen Wz.-Nomen n., o-St. sw. 1a st. 6
Flexionsklasse Lemma Wz.-Nomen Wz.-Nomen n., o-St. sw. 1a st. 6
Wortart Konj. Verb Pers.-Pron. Konj. Verb Dem.-Pron. Adv. Präp. Subst. Verb Pers.-Pron. Adv. Konj. Verb
Wortart syntaktisch Konj. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Konj. Vollverb, Imp. Dem.-Determ., substit. Adv. Präp. Subst. Vollverb, Imp. Pers.-Pron. Adv. Konj. Vollverb, Imp.
Lemma et regere is et extollere ille ūsque in aeternum rihten ër hier inti heffen
Wörterbuch-Bedeutung und richten, leiten er, sie, es und emporheben; rühmen, preisen jener, jene, jenes fortwährend, immerfort in, bis Ewigkeit lenken, führen, leiten er, sie, es hier, an dieser Stelle und heben, erhöhen
Sprache lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. lat. ahd. ahd. ahd. ahd. ahd.
Satz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Hauptsatz finiter Satz, uneingeleiteter Satz, Imperativsatz finiter Satz, eingeleiteter Satz, Imperativsatz
Np 84,13 siê hínnan in uitam ęternam .
Normalisiert sie hinān in uitam eternam .
Flexion 3. Pl. A. m. A. Sg. A. Sg. f.
Flexionsklasse f., a-St. a-St.
Flexionsklasse Lemma f., a-St. o-St./a-St.
Wortart Pers.-Pron. Adv. Präp. Subst. Adj.
Wortart syntaktisch Pers.-Pron. Adv. Präp. Subst. Adj., attr., nachgest.
Lemma ër hinān in vīta aeternus
Wörterbuch-Bedeutung er, sie, es von hier in Leben ewig, unvergänglich
Sprache ahd. ahd. ahd. lat. lat.
Satz

Quelle: Donhauser, Karin; Gippert, Jost; Lühr, Rosemarie; ddd-ad (Version 1.1), Humboldt-Universität zu Berlin.
http://www.deutschdiachrondigital.de und http://hdl.handle.net/11022/0000-0007-C9C7-6. Lizenz: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Germany