Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
TITUS CAUCASICA

Kaukasische Sprachen / Caucasian languages / Langues caucasiennes

Lasisch (Dialekt von Ardeşen) / Laz (Ardeşen Dialect)

Lasischer Text 1 / Laz Text 1: Xoja Nasrettini


Aus / From: G. Dumézil / T. Esenç: Textes en laze d'Ardesen; Bedi Kartlisa 31-32, 1972, 32 ff.



Text aus / Text from Ardeşen


in adaptierter Transkription / in adapted transcription:


1. xoǯa Nasrettini a-ndġa čaršiša iṭṭuša ḳočepe him uc̣vey či:
2. xoǯa, si iri-tulli kogiškun,
3. ham yaṭṭile gaziṭṭasen-i?"
4. xoǯa: "peki, mic̣vitu" ṭḳu.
5. xoǯa dunya naḳḳu metre onu?" deyi č̣itxey.
6. xoǯa himdora epey didušunušu-kule - gzaša ar tabuṭṭi golionamṭey -,
7. him tabuṭṭi koc̣iru do ṭḳu či:
8. ma hu-ša var mazumu,
9. na golulun ḳoči daha huy zumu do ulun, him uč̣itxitu".



Interlineare Anordnung / Interlinear arrangement:

  1. Lesung des gedruckten Textes durch / Printed text read by Selma Ü.
  2. Textvariante, verfaßt von / Text variant authored by Selma Ü.
  3. Dialektvariante aus / Dialect variant from Arhavi
  4. Dialektvariante aus / Dialect variant from Hopa


      Satz / Sentence 1
  1. xoǯa Nasrettini a-ndġa čaršiša iṭṭuša ḳočepe him uc̣vey či:
  2. xoǯa Nasrettini a ndġa čaršiša iṭṭuša ḳočepe him uc̣vey či:

  3. xoǯa Nusrettini a ndġas noġaše uluṭuši ḳočepek hemus uc̣ves ki:

  4. xoǯa Nusrettini a dġas noġaša iṭušu ḳočepek emus uc̣ves ki:


      Satz / Sentence 2
  1. "xoǯa, si iri-tulli kogiškun,
  2. "xoǯa, si iri-tulli kogiškun,

  3. "xoǯa, si iyi šeyi kogičkin,

  4. "xoǯa, si iyi-turli (/ ḳaṭṭa šeyi) kogičkin,


      Satz / Sentence 3
  1. ham yaṭṭile gaziṭṭasen-i?"
  2. ham yaṭṭi gaziṭṭasen-ia?"

  3. haya bakkalum gatkvasen-i."

  4. bakalim aya gatkvasinon."


      Satz / Sentence 4
  1. xoǯa: "peki, mic̣vitu" ṭḳu.
  2. xoǯa: "peki, mic̣vitu" ṭḳu.

  3. xoǯak: "eho, eho, mic̣vit" ya ṭḳu.

  4. xoǯak: "peki, mic̣vit" ya ṭḳu.


      Satz / Sentence 5
  1. "xoǯa dunya naḳḳu metre onu?" deyi č̣itxey.
  2. "xoǯa, dunya naḳḳu metre onu?" deyi ǯam(?)č̣itxey.

  3. "xoǯa, dunya naḳo metre yen?" ya ḳitxes.

  4. "xoǯa, dunya naḳo metre en?" ya ḳitxes.


      Satz / Sentence 6
  1. xoǯa himdora epey didušunušu-kule - gzaša ar tabuṭṭi golionamṭey -,
  2. xoǯa himdora epey kogididušunuši-kule - gzaša ar tabuṭṭi golionamṭey -,

  3. xoǯa hemindoras epey didušunuš-kule - gzas ar tabuti goloyonamṭes -,

  4. xoǯak emzemanis epey didušunuš-kule - gzas ar tabuti guliq̇onopṭes -,


      Satz / Sentence 7
  1. him tabuṭṭi koc̣iru do ṭḳu či:
  2. him tabuṭṭi koc̣iru do ṭḳu či:

  3. ha tabuti koc̣iyu do:

  4. iye tabuti koc̣iyu do:


      Satz / Sentence 8
  1. "ma hu-ša var mazumu,
  2. "ma hu-ša var mazumu,

  3. "ma daha var mazimu,

  4. "ma daa var mazimu,


      Satz / Sentence 9
  1. na golulun ḳoči daha huy zumu do ulun, him uč̣itxitu".
  2. na golulun ḳoči daha huy zumu do ulun, him uč̣itxitu".
  3. na golulun ḳočik daha hac̣i zumu do nulun, hemus ḳitxit" ya tku.
  4. na gululun ḳočik daa ac̣i zimu do nulun, emus ḳitxit" ya tku.




Textvariante, verfaßt von / Text variant authored by Selma Ü.:



1. xoǯa Nasrettini a ndġa čaršiša iṭṭuša ḳočepe him uc̣vey či:
2. "xoǯa, si iri-tulli kogiškun,
3. ham yaṭṭi gaziṭṭasen-ia?"
4. xoǯa: "peki, mic̣vitu" ṭḳu.
5. "xoǯa, dunya naḳḳu metre onu?" deyi ǯam(?)č̣itxey.
6. xoǯa himdora epey kogididušunuši-kule - gzaša ar tabuṭṭi golionamṭey -,
7. him tabuṭṭi koc̣iru do ṭḳu či:
8. "ma hu-ša var mazumu,
9. na golulun ḳoči daha huy zumu do ulun, him uč̣itxitu".




Dialektvariante aus / Dialect variant from Arhavi:



1. xoǯa Nusrettini a ndġas noġaše uluṭuši ḳočepek hemus uc̣ves ki:
2. "xoǯa, si iyi šeyi kogičkin,
3. haya bakkalum gatkvasen-i."
4. xoǯak: "eho, eho, mic̣vit" ya ṭḳu.
5. "xoǯa, dunya naḳo metre yen?" ya ḳitxes.
6. xoǯa hemindoras epey didušunuš-kule - gzas ar tabuti goloyonamṭes -,
7. ha tabuti koc̣iyu do:
8. "ma daha var mazimu,
9. na golulun ḳočik daha hac̣i zumu do nulun, hemus ḳitxit" ya tku.




Dialektvariante aus / Dialect variant from Hopa:



1. xoǯa Nusrettini a dġas noġaša iṭušu ḳočepek emus uc̣ves ki:
2. "xoǯa, si iyi-turli (/ ḳaṭṭa šeyi) kogičkin,
3. bakalim aya gatkvasinon."
4. xoǯak: "peki, mic̣vit" ya ṭḳu.
5. "xoǯa, dunya naḳo metre en?" ya ḳitxes.
6. xoǯak emzemanis epey didušunuš-kule - gzas ar tabuti guliq̇onopṭes -,
7. iye tabuti koc̣iyu do:
8. "ma daa var mazimu,
9. na gululun ḳočik daa ac̣i zimu do nulun, emus ḳitxit" ya tku.




Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode.


Copyright Jost Gippert, Frankfurt 1997-2000. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder. 31.12.2000.