TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 85
Previous part

Chapter: 22  
თავი XXII


Verse: 1   Link to mcat Link to sept   ნუ მხილველი ზუარა\კსა Page of ms. Ga: 259r   ძმის შენისასა ანუ ცხოვარსა მისსა შეცთომილსა გზასა ზედა უგულებელსჰყოფთ მათ, მოქცევით მოუქცინე იგინი ძმასა შენსა და უკუნ-სცნე იგინი ძმასა შენსა.

Verse: 2   Link to mcat Link to sept   
ხოლო არა თუ მახლობელ იყოს შენდა ძმაჲ შენი, არცა უწყოდი იგი, შეჰკრიბნე იგინი შინაგან სახლისა შენისა და იყვნენ შენ თანა, ვიდრემდის იძინეს იგინი მას.

Verse: 3   Link to mcat Link to sept   
ესრეთ უყო კარაულსა მისსა და ესრეთ უყო სამოსელსა მისსა და ესრ\ეთ Page of ms. Ga: 259v   უყო ყოველსა წარწყმედილსა ძმისა შენისასა, რაოდენ-რაჲ წარუწყმდეს მისგან, და ჰპოო, არა ძალ-გედვას უგულებელს-ყოფაჲ მისი.

Verse: 4   Link to mcat Link to sept   
არა უდებ-ჰყო კარაული ძმისა შენისაჲ ანუ ზუარაკი მისი, დაცემული გზასა ზედა, არა უგულებელს-ჰყვნე ესენი, აღმადგინებელმან აღადგინნე იგინი მის თანა.

Verse: 5   Link to mcat Link to sept   
არა იყოს საჭურველი მამაკაცისაჲ დედაკაცისა ზედა, არცა შეიმოსოს მამაკაცმან სამოსელი სადედაკაცოჲ, რამეთუ საძაგელ Page of ms. Ga: 260r   უფლისა ღმრთისა შენისა არს ყოველი მოქმედი ამათი.

Verse: 6   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ დაგემთხჳნენ მართუენი მფრინველისანი წინაშე პირსა შენსა გზასა ზედა, ანუ ყოველსა ხესა ზედა, ანუ ქუეყანასა ზედა მართუენი ანუ კუერცხნი და დედაჲ ატფობდეს მართუეთა ზედა ანუ კუერცხთა ზედა, არა შეიპყრა დედაჲ შვილთა თანა.

Verse: 7   Link to mcat Link to sept   
წარვლინებით წარავლინო დედაჲ, ხოლო მართუენი აღიხუნე თავისა შენისად, რაჲთა კეთილ გეყოს შენ და დღემრავალ იყო.

Verse: 8   Link to mcat Link to sept   
ხოლო უკუეთუ აშენებ სახლსა ახალსა, უქმნე გჳრგჳნი სართულსა შენსა და არა ჰქმნა კლვაჲ სახლსა შინა შენსა, გარდა-თუ-ვარდეს გარდავრდომილი მისგან.

Verse: 9   Link to mcat Link to sept   
Page of ms. Ga: 261r   არა დასთესო ვენაჴი შენი თითოფერად, რაჲთა არაწმიდა იქმნეს ნაშრომი და თესლი, რომელი დასთესო ნაშრომსა თანა ვენაჴისა შენისასა.

Verse: 10   Link to mcat Link to sept   
არა ჰქნა ზუარაკითა და ვირითა ერთბამად.

Verse: 11   Link to mcat Link to sept   
Page of ms. Ga: 261v   არა შეიმოსო უსახურად მატყლი და სელი ერთბამად.

Verse: 12   Link to mcat Link to sept   
იქცევისნი უქმნე თავსა შენსა ოთხთა ზედა ფესუთა სამოსელისა შენისათა, რომელთაცა შეიმოსო მათ.

Verse: 13   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ ვინმე მიიყვან\ოს Page of ms. Ga: 262r   ცოლი და დაემკჳდროს მის თანა და მოიძულოს იგი

Verse: 14   Link to mcat Link to sept   
და დაასხნეს მას სამიზეზონი სიტყუანი და განუთქუას მას სახელი ბოროტი და თქუას: დედაკაცი ესე მოვიყვანე და შესრულმან მისსა არა ვპოე ქალწულებაჲ მისი.

Verse: 15   Link to mcat Link to sept   
და მიმღებელმან მამამან ქალისამან და დედამან გამოიხუნენ ქალწულებანი ქალისანი ბერობისა მიმართ ბჭესა ზედა

Verse: 16   Link to mcat Link to sept   
და ჰრქუა მამამან ქალისამან ბერობასა: ასული ჩემი ესე მივეც კაცსა იმას ცოლად და მომძულებელი მისი

Verse: 17   Link to mcat Link to sept   
Page of ms. Ga: 262v   აწ დაასხამს მას იგი სამიზეზოთა სიტყუათა, მეტყუელი: არა ვპოენ ასულისა შენისა ქალწულებანი. და ესე არიან ქალწულებანი ასულისა ჩემისანი. და განჰმარტონ სამოსელი წინაშე ბერობასა მის ქალაქისასა,

Verse: 18   Link to mcat Link to sept   
და მიიყვანოს ბერობამან მის ქალაქისამან კაცი იგი და წუართონ იგი.

Verse: 19   Link to mcat Link to sept   
და ზღვევულ-ყონ იგი ასსა სიკლასა და მისცენ მამასა ქალისასა, რამეთუ განიღო სახელი ბოროტი ქალწულსა ზედა ისრაიტელსა. და იყოს მისსა ცოლ, ვერ შეუძლოს განვლინებაჲ მისი ყოველსა ჟამსა.

Verse: 20   Link to mcat Link to sept   
ხოლო უკუეთუ ჭეშმარიტ იქმნეს სიტყუაჲ ესე და არა იპოოს ქალწულებაჲ ჭაბუკიდისაჲ,

Verse: 21   Link to mcat Link to sept   
და განიყვანონ ჭაბუკიდი კართა თანა სახლისა მამულისა მისისათა და დაქოლონ იგი ქვებითა კაცთა მის ქალაქისათა და მოკუდეს, რამეთუ ისრაელისათა და ასიძვა სახლსა მამისა მისისაჲ. და მოსპეთ ბოროტი თქუენ მაგათგან.

Verse: 22   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ იპოოს კაცი დედაკაცსა თანა შემკჳდრებულსა ქმრისასა, მოაკუდინენით ორნივე: მამაკაცი დაძინებული დედაკაცსა თანა და დედაკაცი, და მოსპოთ ბოროტი თქუენ მაგათგან.

Verse: 23   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ იყოს ყრმაჲ ქალწული დაწინდული ქმრისაჲ და მპოვნელი მისი კაცი ქალაქსა შინა დაწვეს მის თანა,

Verse: 24   Link to mcat Link to sept   
განიყვანენით ორნივე ბჭესა თანა ქალაქისა მათისასა, და დაიქოლნენ ქვებითა და მოკუდენ: ჭაბუკიდი, რამეთუ არა ჴმა-ყო ქალაქსა შინა, და კაცი, რამეთუ დაამდაბლა ცოლი მოყუსისაჲ. და მოსპოთ ბოროტი თქუენ მაგათგან.

Verse: 25   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ ველსა ზედა ჰპოოს კაცმან დაწინდული და მაიძულებელი დაწვეს მის თანა, მოკალთ კაცი ხოლო დაწოლილი მის თანა,

Verse: 26   Link to mcat Link to sept   
ხოლო ჭაბუკიდსა არა უყოთ არარაჲ, არა არს ჭაბუკიდისა ცოდვაჲ სასიკუდინე, რამეთუ ვითარ-იგი ვინ აღდგის კაცი სული მისი, ეგრეთვე სიტყუაჲ ესე,

Verse: 27   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ პოვა იგი, ჴმა-ყო ჭაბუკიდმან დაწინდულმან და შემწე არა იყო მისი.

Verse: 28   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუ ვინმე პოვოს ქალწული ყრმაჲ, რომელი არა დაწინდულ იყოს, და მაიძულებელი დაწვეს მის თანა და იპოოს,

Verse: 29   Link to mcat Link to sept   
მისცეს კაცმან დაწოლილმან მის თანა მამასა ჭაბუკიდისასა ერგასისი დიდრაქმაჲ Page of ms. Ga: 263v   ვეცხლისაჲ და მისსა იყოს ცოლ მის წილ, რომელ დაამდაბლა იგი, ვერ შეუძლოს განვლინებაჲ მისი ყოველსა ჟამსა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.