TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 85
Chapter: 22
თავი
XXII
Verse: 1
ნუ
მხილველი
ზუარა\კსა
Page of ms. Ga: 259r
ძმის
შენისასა
ანუ
ცხოვარსა
მისსა
შეცთომილსა
გზასა
ზედა
უგულებელსჰყოფთ
მათ
,
მოქცევით
მოუქცინე
იგინი
ძმასა
შენსა
და
უკუნ-სცნე
იგინი
ძმასა
შენსა
.
Verse: 2
ხოლო
არა
თუ
მახლობელ
იყოს
შენდა
ძმაჲ
შენი
,
არცა
უწყოდი
იგი
,
შეჰკრიბნე
იგინი
შინაგან
სახლისა
შენისა
და
იყვნენ
შენ
თანა
,
ვიდრემდის
იძინეს
იგინი
მას
.
Verse: 3
ესრეთ
უყო
კარაულსა
მისსა
და
ესრეთ
უყო
სამოსელსა
მისსა
და
ესრ\ეთ
Page of ms. Ga: 259v
უყო
ყოველსა
წარწყმედილსა
ძმისა
შენისასა
,
რაოდენ-რაჲ
წარუწყმდეს
მისგან
,
და
ჰპოო
,
არა
ძალ-გედვას
უგულებელს-ყოფაჲ
მისი
.
Verse: 4
არა
უდებ-ჰყო
კარაული
ძმისა
შენისაჲ
ანუ
ზუარაკი
მისი
,
დაცემული
გზასა
ზედა
,
არა
უგულებელს-ჰყვნე
ესენი
,
აღმადგინებელმან
აღადგინნე
იგინი
მის
თანა
.
Verse: 5
არა
იყოს
საჭურველი
მამაკაცისაჲ
დედაკაცისა
ზედა
,
არცა
შეიმოსოს
მამაკაცმან
სამოსელი
სადედაკაცოჲ
,
რამეთუ
საძაგელ
Page of ms. Ga: 260r
უფლისა
ღმრთისა
შენისა
არს
ყოველი
მოქმედი
ამათი
.
Verse: 6
უკუეთუ
დაგემთხჳნენ
მართუენი
მფრინველისანი
წინაშე
პირსა
შენსა
გზასა
ზედა
,
ანუ
ყოველსა
ხესა
ზედა
,
ანუ
ქუეყანასა
ზედა
მართუენი
ანუ
კუერცხნი
და
დედაჲ
ატფობდეს
მართუეთა
ზედა
ანუ
კუერცხთა
ზედა
,
არა
შეიპყრა
დედაჲ
შვილთა
თანა
.
Verse: 7
წარვლინებით
წარავლინო
დედაჲ
,
ხოლო
მართუენი
აღიხუნე
თავისა
შენისად
,
რაჲთა
კეთილ
გეყოს
შენ
და
დღემრავალ
იყო
.
Verse: 8
ხოლო
უკუეთუ
აშენებ
სახლსა
ახალსა
,
უქმნე
გჳრგჳნი
სართულსა
შენსა
და
არა
ჰქმნა
კლვაჲ
სახლსა
შინა
შენსა
,
გარდა-თუ-ვარდეს
გარდავრდომილი
მისგან
.
Verse: 9
Page of ms. Ga: 261r
არა
დასთესო
ვენაჴი
შენი
თითოფერად
,
რაჲთა
არაწმიდა
იქმნეს
ნაშრომი
და
თესლი
,
რომელი
დასთესო
ნაშრომსა
თანა
ვენაჴისა
შენისასა
.
Verse: 10
არა
ჰქნა
ზუარაკითა
და
ვირითა
ერთბამად
.
Verse: 11
Page of ms. Ga: 261v
არა
შეიმოსო
უსახურად
მატყლი
და
სელი
ერთბამად
.
Verse: 12
იქცევისნი
უქმნე
თავსა
შენსა
ოთხთა
ზედა
ფესუთა
სამოსელისა
შენისათა
,
რომელთაცა
შეიმოსო
მათ
.
Verse: 13
უკუეთუ
ვინმე
მიიყვან\ოს
Page of ms. Ga: 262r
ცოლი
და
დაემკჳდროს
მის
თანა
და
მოიძულოს
იგი
Verse: 14
და
დაასხნეს
მას
სამიზეზონი
სიტყუანი
და
განუთქუას
მას
სახელი
ბოროტი
და
თქუას
:
დედაკაცი
ესე
მოვიყვანე
და
შესრულმან
მისსა
არა
ვპოე
ქალწულებაჲ
მისი
.
Verse: 15
და
მიმღებელმან
მამამან
ქალისამან
და
დედამან
გამოიხუნენ
ქალწულებანი
ქალისანი
ბერობისა
მიმართ
ბჭესა
ზედა
Verse: 16
და
ჰრქუა
მამამან
ქალისამან
ბერობასა
:
ასული
ჩემი
ესე
მივეც
კაცსა
იმას
ცოლად
და
მომძულებელი
მისი
Verse: 17
Page of ms. Ga: 262v
აწ
დაასხამს
მას
იგი
სამიზეზოთა
სიტყუათა
,
მეტყუელი
:
არა
ვპოენ
ასულისა
შენისა
ქალწულებანი
.
და
ესე
არიან
ქალწულებანი
ასულისა
ჩემისანი
.
და
განჰმარტონ
სამოსელი
წინაშე
ბერობასა
მის
ქალაქისასა
,
Verse: 18
და
მიიყვანოს
ბერობამან
მის
ქალაქისამან
კაცი
იგი
და
წუართონ
იგი
.
Verse: 19
და
ზღვევულ-ყონ
იგი
ასსა
სიკლასა
და
მისცენ
მამასა
ქალისასა
,
რამეთუ
განიღო
სახელი
ბოროტი
ქალწულსა
ზედა
ისრაიტელსა
.
და
იყოს
მისსა
ცოლ
,
ვერ
შეუძლოს
განვლინებაჲ
მისი
ყოველსა
ჟამსა
.
Verse: 20
ხოლო
უკუეთუ
ჭეშმარიტ
იქმნეს
სიტყუაჲ
ესე
და
არა
იპოოს
ქალწულებაჲ
ჭაბუკიდისაჲ
,
Verse: 21
და
განიყვანონ
ჭაბუკიდი
კართა
თანა
სახლისა
მამულისა
მისისათა
და
დაქოლონ
იგი
ქვებითა
კაცთა
მის
ქალაქისათა
და
მოკუდეს
,
რამეთუ
ისრაელისათა
და
ასიძვა
სახლსა
მამისა
მისისაჲ
.
და
მოსპეთ
ბოროტი
თქუენ
მაგათგან
.
Verse: 22
უკუეთუ
იპოოს
კაცი
დედაკაცსა
თანა
შემკჳდრებულსა
ქმრისასა
,
მოაკუდინენით
ორნივე
:
მამაკაცი
დაძინებული
დედაკაცსა
თანა
და
დედაკაცი
,
და
მოსპოთ
ბოროტი
თქუენ
მაგათგან
.
Verse: 23
უკუეთუ
იყოს
ყრმაჲ
ქალწული
დაწინდული
ქმრისაჲ
და
მპოვნელი
მისი
კაცი
ქალაქსა
შინა
დაწვეს
მის
თანა
,
Verse: 24
განიყვანენით
ორნივე
ბჭესა
თანა
ქალაქისა
მათისასა
,
და
დაიქოლნენ
ქვებითა
და
მოკუდენ
:
ჭაბუკიდი
,
რამეთუ
არა
ჴმა-ყო
ქალაქსა
შინა
,
და
კაცი
,
რამეთუ
დაამდაბლა
ცოლი
მოყუსისაჲ
.
და
მოსპოთ
ბოროტი
თქუენ
მაგათგან
.
Verse: 25
უკუეთუ
ველსა
ზედა
ჰპოოს
კაცმან
დაწინდული
და
მაიძულებელი
დაწვეს
მის
თანა
,
მოკალთ
კაცი
ხოლო
დაწოლილი
მის
თანა
,
Verse: 26
ხოლო
ჭაბუკიდსა
არა
უყოთ
არარაჲ
,
არა
არს
ჭაბუკიდისა
ცოდვაჲ
სასიკუდინე
,
რამეთუ
ვითარ-იგი
ვინ
აღდგის
კაცი
სული
მისი
,
ეგრეთვე
სიტყუაჲ
ესე
,
Verse: 27
რამეთუ
პოვა
იგი
,
ჴმა-ყო
ჭაბუკიდმან
დაწინდულმან
და
შემწე
არა
იყო
მისი
.
Verse: 28
უკუეთუ
ვინმე
პოვოს
ქალწული
ყრმაჲ
,
რომელი
არა
დაწინდულ
იყოს
,
და
მაიძულებელი
დაწვეს
მის
თანა
და
იპოოს
,
Verse: 29
მისცეს
კაცმან
დაწოლილმან
მის
თანა
მამასა
ჭაბუკიდისასა
ერგასისი
დიდრაქმაჲ
Page of ms. Ga: 263v
ვეცხლისაჲ
და
მისსა
იყოს
ცოლ
მის
წილ
,
რომელ
დაამდაბლა
იგი
,
ვერ
შეუძლოს
განვლინებაჲ
მისი
ყოველსა
ჟამსა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.