TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 175
Chapter: 29
თავი
29
Verse: 1
და
ესე
სიტყუანი
,
რომელნი
წარგზავნნა
იერემია
წინაჲსწარმეტყუელმან
იერუსალიმით
მოხუცებულთა
მიმართ
განსახლებისათა
Page of ed. 1709: 99a
და
მღდელთა
მიმართ
და
ცრუ-წინაჲსწარმეტყუელთა
და
ყოვლისა
მიმართ
ერისა
,
ეპისტოლე
ბაბილონდ
მიმართ
განსახლებისა
და
ყოვლისა
მიმართ
ერისა
,
რომელნი
განსახლნა
ნაბუქოდონოსორ
იერუსალიმით
ბაბილონდ
.
Verse: 2
შემდგომად
გამოსლვისა
იექონია
მეფისა
და
მეფიაჲსა
და
საჭურისთა
და
მთავართა
იუდაჲსთა
იერუსალიმით
და
ყოვლისა
აზნაურისა
და
ჴელოვნისა
და
პყრობილისა
იერუსალიმით
.
Verse: 3
ჴელითა
ელეასან
,
ძისა
საფანისითა
,
და
გამპრია
,
ძისა
ქელკიაჲსითა
,
რომელნი
წარავლინნა
სედეკია
მეფემან
იუდაჲსმან
მეფისა
მიმართ
ბაბილონისა
ბაბილონდ
მეტყუელმან
.
Verse: 4
ესრეთ
თქუა
უფალმან
ძალთამან
,
ღმერთმან
ისრაილისამან
,
განსახლებასა
ზედა
,
რომელი
განისახლა
იერუსალიმით
ბაბილონდ
.
Verse: 5
იშენეთ
სახლები
და
დაემკჳდრენით
და
დაჰნერგეთ
სამოთხები
და
ჭამენით
ნაყოფნი
მათნი
.
Verse: 6
და
მიიყვანენით
ცოლნი
და
შვილ
ისხენით
,
ძენი
და
ასულნი
,
და
მიიყვანენით
ძეთა
თქუენთად
ცოლნი
.
და
ასულნი
თქუენნი
მისცენით
ქმართა
,
და
შვნენ
ძენი
და
ასულნი
,
და
განმრავლდით
მუნ
და
ნუ
შეჰმცირდებით
.
Verse: 7
და
იძიეთ
მშჳდობად
ქუეყანისა
,
რომლისა
მიმართ
განგასახლენ
თქუენ
მუნ
,
და
ილოცევდით
მის
ძლით
უფლისა
მიმართ
,
რამეთუ
მშჳდობასა
მისსა
შინა
იყოს
მშჳდობა
თქუენი
.
Verse: 8
რამეთუ
ესრეთ
თქუა
უფალმან
ღმერთმან
ისრაილისმან
:
ნუ
აღგარწმუნებენ
თქუენ
ცრუ-წინაჲსწარმეტყუელნი
თქუენი
,
შორისნი
თქუენსა
,
და
ნუ
აღგარწმუნებედ
თქუენ
მისანნი
თქუენნი
,
და
ნუ
ისმე[ნ]თ
ძილის-შორისთა
თქუენთასა
,
რომელთა
იძილის-შორისებთ
თქუენ
.
Verse: 9
რამეთუ
ცრუთა
გიწინაჲსწარმეტყუელებენ
თქუენ
იგინი
სახელითა
ჩემითა
,
არ
მიმავლინენ
იგინი
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 10
რამეთუ
ესრეთ
თქუა
უფალმან
:
ოდეს
ეგულების
სრულ
ყოფაჲ
ბაბილონს
სამეოც
Page of ed. 1709: 99b
და
ათსა
წელსა
,
ზედმოვიხილო
თქუენდა
და
დავადგინნე
თქუენ
ზედა
სიტყუანი
ჩემნი
კეთილნი
მოქცევად
თქუენდა
ადგილისა
ამის
მიმართ
.
Verse: 11
რამეთუ
მე
უწყი
გულის-სიტყუაჲ
,
რამეთუ
მე
ვარ
და
ვსიტყუავ
თქუენ
ზედა
,
თქუა
უფალმან
გულისსიტყუასა
მშჳდობისასა
და
არა
ძჳრთა
მიცემად
თქუენდა
ამათ
სასოებაჲ
კეთილი
.
Verse: 12
მხადოდით
მე
და
ხჳდოდით
,
და
ილოცეთ
ჩემდამო
,
და
ვისმინო
თქუენი
.
Verse: 13
და
გამომიძიეთ
მე
და
გეპოვო
თქუენ
,
რაჟამს
მიძიოთ
მე
ყოვლითა
გულითა
თქუენითა
.
Verse: 14
გამომეცხადო
თქუენ
,
თქუა
უფალმან
,
და
მოვაქციო
ტყუეობაჲ
თქუენი
და
შეგკრიბნე
თქუენ
ყოველთაგან
წარმართთა
და
ყოველთაგან
ადგილთა
,
სადა
განგთესენ
თქუენ
მუნ
,
თქუა
უფალმან
,
და
მოგაქცინე
თქუენ
ადგიდ
,
ვინაჲ
განგასახლენ
თქუენ
მიერ
,
თქუა
უფალმან
,
და
მოგაქცინე
თქუენ
ადგილსა
ამას
,
ვინაჲ-იგი
წარგტყუენენ
თქუენ
.
Verse: 15
რამეთუ
სთქუთ
:
დამიდგინნა
ჩუენ
წინაჲსწარმეტყუელნი
ბაბილონს
.
Verse: 16
რამეთუ
ამათ
იტყჳს
უფალი
მეფისა
მიმართ
,
მჯდომარისა
საყდარსა
ზედა
დავითისსა
,
და
ყოველსა
ზედა
ერსა
,
დამკჳდრებულსა
ქალაქსა
ამას
შინა
ძმათა
თქუენთა
,
არა
განსრულთა
თქუენ
თანა
განსახლებასა
შინა
.
Verse: 17
ამათ
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
,
ღმერთი
ისრაილისაჲ
:
აჰა
მე
განვავლენ
მათდამი
მახჳლსა
და
სიყმილსა
და
სიკუდილსა
და
მივსცე
მათ
,
ვითარცა
ლეღუნი
სუარი
მისნი
,
რომელნი
არა
იჭამნენ
სიჯერკულისაგან
.
Verse: 18
და
დევნა-ვყო
უკუანა
მათსა
მახჳლითა
და
სიყმილითა
და
სიკუდილითა
და
მივსცნე
იგინი
სარყეველად
ყოველთა
მეფობათა
ქუეყანისათა
და
საფიცრად
და
განსაქარვებელად
და
სასტჳნველად
და
საყუედრელად
ყოველთა
წარმართთა
,
სადა
განვთესენ
იგინი
მუნ
.
Verse: 19
მის
წილად
,
რამეთუ
არა
ისმინეს
სიტყუაჲ
ჩემი
,
იტყჳს
უფალი
,
მე
განვავლინნე
მათდა
მონანი
ჩემნი
,
წინაჲსწარმეტყუელნი
,
აღმმსთობმან
და
მიმავლ\ენელმან
,
Page of ed. 1709: 100a
და
არა
ისმინეს
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 20
და
თქუენ
,
ისმინეთ
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
,
ყოველმან
განსახლვამან
,
რომელი
განვავლინე
იერუსლიმით
ბაბიდონდ
(15)
რამეთუ
სთქუთ
:
დაადგინნა
უფალმან
ჩუენ
ზედა
წინაჲსწარმეტყუელნი
ბაბილონს
შინა
.
Verse: 21
ესრეთ
თქუა
უფალმან
ძალთამან
,
ღმერთმან
ისრაილისამან
აქიაბის
ზედა
,
ძის
კოლაჲსისა
,
და
სედეკიაჲს
ზედა
,
ძისა
მაასისა
,
რომელნი
გაწინაჲსწარმეტყუელებენ
თქუენ
სახელითა
ჩემითა
უსამართლოდ
:
აჰა
მე
მივსცემ
მათ
ჴელთა
ნაბუქოდონოსორ
მეფისა
ბაბილოვნისათა
,
და
მოწყჳდნეს
იგინი
წინაშე
თუალთა
თქუენთა
.
Verse: 22
და
აღიღონ
მათ
ზედა
წყევაჲ
ყოველსა
შორის
განსახლებულობასა
იუდაჲსსა
ბაბილონს
შინა
მეტყუელთა
:
გიყავნ
შენ
უფალმან
,
ვითარცა
უყო
სედეკიას
და
ვითარცა
აქიაბს
,
რომელნი
განტაფნა
მეფემან
ბაბილოვნისამან
ცეცხლისა
მიერ
.
Verse: 23
ძლით
უსჯულოებისა
,
რომელ
ქმნეს
იერუსალიმს
შინა
და
იმრუშებდეს
ცოლებსა
მოქლაქეთა
მათთასა
და
სიტყუაჲ
გამოიცხადეს
სახელითა
ჩემითა
ცრუჲ
,
რომელი
არა
უბრძანე
მათ
,
და
მე
ვარ
მცნობელი
და
მოწამე
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 24
და
სამეაჲს
მიმართ
ელამიტელისა
სთქუა
.
Verse: 25
ამათ
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
,
ღმერთი
ისრაილისაჲ
:
მის
წილ
რამეთუ
შენ
წარსცენ
სახელითა
ჩემითა
წიგნნი
ყოვლისა
მიმართ
ერისა
იერუსალიმს
შინასა
,
არ
მიგავლინებენ
სახელითა
ჩემითა
და
სოფონიაჲს
მიმართ
,
ძისა
მასესსა
მღდელსა
და
ყოველთა
მღდელთა
,
მეტყუელმან
:
Verse: 26
უფალმან
მიგცა
შენ
მღდლად
იოდაეს
წილ
მღდელისა
ყოფად
შენ
ზედა-მდგომელად
სახლსა
შორის
უფლისასა
ყოვლისა
კაცისა
მწინაჲსწარმეტყუელებისა
და
ყოვლისა
კაცისა
მცბიერისა
,
რაჲთა
მისცე
იგი
შესაწყუდეველად
სინოხს
და
კატარრაკატსა
მას
.
Verse: 27
და
აწ
რად
არა
შეჰრისხენით
იერემიას
ანათოთელსა
,
მწინაჲსწარმეტყუელებსა
თქუენსა
?
Verse: 28
რამეთუ
მოავლინა
Page of ed. 1709: 100b
ჩუენდა
ბაბილონდ
მიმართ
მეტყუელმან
:
შორსღა
არს
ჟამი
,
იშენეთ
სახლები
და
დაემკჳდრენით
,
დაჰნერგეთ
სამოთხები
და
ჭამეთ
ნაყოფი
მათი
.
Verse: 29
და
აღმოიკითხა
სოფონია
მღდელმან
წიგნი
ესე
ყურთა
მიმართ
იერემია
წინაჲსწარმეტყუელისათა
.
Verse: 30
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
იერემიაჲს
მიმართ
,
მეტყუელი
.
Verse: 31
მიავლინე
ყოვლისა
მიმართ
განსახლვისა
,
მეტყუელი
:
ესრეთ
იტყჳს
უფალი
სამეაჲს
ზედა
ელამიტელისა
,
მეტყუელსა
:
ვინაჲთგან
გიწინაჲსწარმეტყუელა
თქუენ
სამეა
,
და
მე
არ
მოვავლინე
იგი
,
და
მოსავ-გყვნა
თქუენ
ცრუსა
ზედა
.
Verse: 32
ამისთჳს
ესრეთ
თქუა
უფალმან
:
აჰა
მე
ზედ-მოვიხილო
სამეას
ზედა
ელამიტელსა
და
ნათესავსა
ზედა
მისსა
,
და
არა
იყოს
მისი
კაცი
მჯდომარე
შორის
თქუენსა
ხილვად
კეთილთა
,
რომელნი
მე
გიყვნე
თქუენ
,
თქუა
უფალმან
,
რამეთუ
განდრეკაჲ
თქუა
ძჳნად
უფლისა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.