ARMAZI
Author: Theod.Abuc. 
Theodorus Abucara
Text collection: Tract.Dial. 
Tractatus et dialogi


On the basis of the edition
Teodore Abuḳura,
Ṭraḳṭaṭebi da dialogebi,
targmnili berʒnulidan Arsen Iq̇altoelis mier.
Ṭeksṭi gamosacemad moamzada ...
Leila Datiašvilma,
Tbilisi 1980

entered for the Rustaveli Commission of the Georgian Academy of Sciences
under the supervision of Levan Chkhaidze,
Tbilisi, December 2002;
ARMAZI version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 21.1.2003 / 18.3.2007





Text: 1 
Page of edition: 24 
Part: 1 
Line of edition: 1  
თეოდორე, ყოვლად ღმრთის-მოყუარისა მონაზონისა
Line of edition: 2  
და უფროჲსად ბრძნისა ფილოსოფოსიცა
Line of edition: 3  
თუ ვითარ სათანადო არა გულისჴმის-ყოფაჲ საღმრთოჲსა
Line of edition: 4  
და გარეშისა ფილოსოფოსობისა სიტყუათაჲ

Line of edition: 5  
[სიტყუაჲ .]


Line of edition: 6        საჭირო არს ჩუენთჳს, რომელთა გუეგულების მოჴსენებაჲ
Line of edition: 7     
ქრისტეანობითისა აღსაარებისათჳს, რაჲთა პირველად ოთხთა რათმე
Line of edition: 8     
სახელთათჳს წარმოვთქუათ, რომელნი-იგი სიტყუებისა შორის
Line of edition: 9     
მამათაჲსა მიმოდათესულად იპოებიან, რომელ არიან ესე: არსებაჲ,
Line of edition: 10     
ბუნებაჲ, გუამი და პირი. ხოლო საჴმარ არს ცნობად, ვითარმედ:
Line of edition: 11     
არსებაჲ და ბუნებაჲ ერთ და იგივე არს მამათაებრ, და რამეთუ
Line of edition: 12     
არსება ესე იგი არს, Page of ms.: 191r  ბუნება არს მათებრ, რომელსა-იგი ფილოსოფოსნი
Line of edition: 13     
სახედ უწოდენ. ხოლო სახე არს მრავალთა და რიცხჳთა
Line of edition: 14     
განყოფილად სათქუმელი. ხოლო გუამად, ესე იგი არს პირად,
Line of edition: 15     
უწოდენ, რომელსა-იგი ფილოსოფოსნი განუკუეთელად არსებად
Line of edition: 16     
იტყჳან, ვინაჲცა კეთილად შევსძინეთ არსებაჲ, რამეთუ საეკლესიონი
Line of edition: 17     
განუკუეთელთა შემთხუევითთასა პირად ხოლო უწოდენ
Line of edition: 18     
და გუამად.

Line of edition: 19        
ამათსა უკუე ესრეთ ცნობილობასა შინა ჩუენი სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 20     
იტყჳს, ვითარმედ: "ერთ არს ღმრთეებაჲ სამთა გუამთა შინა გულისჴმის-ყოფილი".
Line of edition: 21     
ხოლო არს გუამი ერთი მამისაჲ და ერთი ძისაჲ
Line of edition: 22     
და ერთი სულისა წმიდისაჲ. ხოლო ესე სამნი არარაჲთ ურთიერთას
Line of edition: 23     
განირჩევიან თჳნიერ მხოლოდ თჳთებითა ოდენ, რომელ არს
Line of edition: 24     
ერთისა მის მამობაჲ და მეორისა -- ძეობაჲ და მესამისა -- სულობაჲ,
Line of edition: 25     
ვინაჲთგან ერთ არს არსებაჲ სამთაჲვე, და ერთ ძალი და ერთ
Line of edition: 26     
ნებაჲ.

Line of edition: 27        
მხოლოდ ამით ოდენ ურთიერთას განყოფილთაჲ, რამეთუ ძე
Line of edition: 28     
ვიდრემე იშვების არსებისაგან მამისა და სული გამოვალს მისგან.
Page of edition: 25   Line of edition: 1     
ხოლო თუ ვითარ იშვების ძე მისგან, ანუ ვითარ გამოვალს
Line of edition: 2     
სული, ამისი უჯერო არს გამოძიებაჲ.

Line of edition: 3        
ამას თანა სათანადო არს ცნობად, ვითარმედ არა ვინა კაცისა
Line of edition: 4     
ზედა ჯერ-არს გულისჴმის-ყოფაჲ ამათი, ვითარმედ მამაჲ და ძე
Line of edition: 5     
და სული წმიდაჲ, რამეთუ წმიდამან წერილმან ესრეთ მარტივად
Line of edition: 6     
უწოდნა ესენი, რაოდენ შეუძლო უწყებად მათთჳს და რაოდენ
Line of edition: 7     
ჩუენ ძალ-გუედვა სმენად: "ამან უკუე წმიდამან სამებამან ერთღმრთეებამან
Line of edition: 8     
არარაჲსაგან და რაჲთურთით ყოვლად არასადა მყოფისაგან
Line of edition: 9     
შექმნა ხილულნი და უხილავნი". ხოლო უკუეთუ პირველად
Line of edition: 10     
უხილავნი შეიქმნნეს, ესე შემდგომითი შემდგომად ვისწავოთ.

Line of edition: 11        
ხოლო ამისი ჯერ-არს უწყებაჲ, ვითარმედ ექუსთა დღეთა შინა
Line of edition: 12     
დაჰბადა ღმერთმან სოფელი და უკუანაჲსკნელსა მათსა შინა შექმნა
Line of edition: 13     
კაცი. და შექმნა რაჲ იგი, სამოთხეს შინა დაადგინა. ხოლო თუ
Line of edition: 14     
რაჲ არს სამოთხე, შემდგომთა სიტყუათა, შინა ვცნათ. და მოიღო
Line of edition: 15     
ღმერთმან ერთისა გუერდისა მისისაგან ფერცხალი და შექმნა დედაკაცი,
Line of edition: 16     
რომელსაცა სახელ-ედვა ადამის მიერ ევა. ხოლო ამცნო
Line of edition: 17     
მათ მცნებაი და ჰრქუა, ვითარმედ: "უკუეთუ დაიცვათ ესე, სცხონდეთ,
Line of edition: 18     
ხოლო უკუე თუ არა, მოჰკუდეთ!" და არა დამცველნი მისნი
Line of edition: 19     
განიჴადნეს სამოთხისაგან და დაწყევა ღმერთმან კაცობრივი
Line of edition: 20     
ნათესავი.

Line of edition: 21        
ხოლო შემდგომად სამოთხით განვრდომისა მათისა იცნა ადამმან
Line of edition: 22     
ევა და იშვნეს მათდა სამნი ძენი: კაინ, სეით და აბელ.

Line of edition: 23        
შემდგომად ამათისა შობისა განმრავლდა ნათესავი კაცთაჲ და
Line of edition: 24     
იწყო განმწარებად უფლისა, რომელთათჳს განრისხებულმან მოაწია
Line of edition: 25     
მათ ზედა წყლით რღუნაჲ, რომელთაგან მარტოჲ ნოე ოდენ
Line of edition: 26     
განერა ცოლისა თანა და სამთა ძეთა და ცოლებისა ძეთა მისთაჲსა,
Line of edition: 27     
ყოვლითურთ რვანი სულნი. ესენი რაჲ განერნეს, კუალად განმრავლდა
Line of edition: 28     
კაცობრივი ნათესავი და იწყო კუალად თაყუანის-ცემათ
Line of edition: 29     
კერპთა.

Line of edition: 30        
მაშინ მოიხილა ღმერთმან აბრაამის ზედა, კაცისა ქალდეველისა,
Line of edition: 31     
სოფელსა შინა შუამდინარისასა და ჰრქუა მას: "გამოედ ნათესავისაგან
Line of edition: 32     
შენისა და ქუეყანრსაგან შენისა და მოედ ქუეყანად, რომელი
Line of edition: 33     
მე გიჩუენო შენ".

Line of edition: 34        
და გამოვიდა და უჩუენა მას ღმერთმან ქუეყანაჲ ქანაანისაჲ.
Line of edition: 35     
რომელ არს პალესტინე, და ჰრქუა მას: "შენ მიგცე ესე
Line of edition: 36     
სამკჳდრებელად".

Line of edition: 37        
და შვა ქუეყანასა მას აბრაამმან ისაკი და ისაკმან -- იაკობი,
Line of edition: 38     
ხოლო იაკობმან შვნა ათორმეტნი ძენი, რომელთაგანი ერთი იყო
Page of edition: 26   Line of edition: 1     
იედა. ესე იყვნეს ათორმეტნი მამათ-მთავარნი ხოლო მამათ-მთავარ
Line of edition: 2     
ეწოდა მათ, ვინაჲთგან მათგან სახელ-ისხნეს ათორმეტნი ტომნი,
Line of edition: 3     
რომელთაცა ისრაიტელ, და იუდეან და ებრაელ ეწოდებოდა.

Line of edition: 4        
და ისრაიტელ უკუე ეწოდებოდა იაკობისაგან, რამეთუ ამას
Line of edition: 5     
ჰრქუა ღმერთმან, ვითარმედ: "არა გეწოდებოდის, იაკობ, არამედ
Line of edition: 6     
ისრაილ", ესე იგი არს: "გონებაჲ, მხედველი ღმრთისაჲ". ამისათჳს
Line of edition: 7     
ისრაილად გარდასახელებულისა მის იაკობისაგან სახელ-ედებოდა
Line of edition: 8     
მათ ისრაიტელ, ხოლო ებრაელ - ებერისაგან, პირველისა მამისა
Line of edition: 9     
აბ*აამრისა.

Line of edition: 10        
ხოლო იუდეან ეწოდებოდა არა საკუთრად ყოველთა, არამედ
Line of edition: 11     
ტომით იუდაჲსით შთ:მომავალთა ოდენ. ხოლო ნართაულად ყოველთა
Line of edition: 12     
იუდეან ერქუმოდა, რამეთუ ამის ტომისაგან იქმნებოდეს
Line of edition: 13     
მეფენი მათნი. და ამის გამო მპყრობელ-ქმნილი იყო ყოველთა
Line of edition: 14     
ტომთა ზედა სახელი ესე.

Line of edition: 15        
ამათ ათორმეტთაგანი იყო იოსებცა, რომელსა ეშფრებოდეს
Line of edition: 16     
სხუანი ძმანი, ვიდრემდის მიჰყიდეს იგი კაცთა, შთამავალთა
Line of edition: 17     
ეგჳპტედ. ესე შთა-რაჲ-ვიდა ეგჳპტეს, პოვა მადლი წინაშე ფარაოჲსა,
Line of edition: 18     
მეფისა მეგჳპტელთაჲსა.

Line of edition: 19        
ხოლო ვითარცა სიყმილი შეიქმნა პალესტინეს, ძეთა მისთა თანა
Line of edition: 20     
და შვილთა, ძეთა მისთასა ყოველთა სამეოცდათხუთმეტთა
Line of edition: 21     
სულთა, შთავიდა იაკობ ეგჳპტეს, რამეთუ ესმა, ვითარმედ არს
Line of edition: 22     
მუნ იფქლი ფრიად და დაადგრეს მუნ. და ვითარცა აღესრულნეს
Line of edition: 23     
იაკობ და იოსებ და იქენჯნებოდეს მეგჳტელთა მიერ ისრაიტელნი,
Line of edition: 24     
მაშინ მოეჴსენა ღმერთსა აღთქუმისა მის, რომელ-იგი აღუთქუა
Line of edition: 25     
აბრაამს. და გამოიყვანნა იგინი ეგჳპტით მოსეს მიერ წინაჲსწარმეტყუელისა
Line of edition: 26     
ექუსასი ათასი მამაკაცი, თჳნიერ ხოლო ყრმებისა და
Line of edition: 27     
დედებისა. და დაყვეს უდაბნოსა ზედა ორმეოცი წელიწადი, სადაიგი
Line of edition: 28     
შჯულიცა მისცა მათ ღმერთმან მოსეს მიერ.

Line of edition: 29        
ხოლო იყვნეს მოქმედ ყოველსავე წინააღმდგომსა შჯულისასა,
Line of edition: 30     
ვითარცა იტყჳს წერილი. მერმე, შემდგომად ორმეოცისა წლისა,
Line of edition: 31     
შემოვიდეს უდაბნოჲთ ქუეყნად მომართ აღთქუმისა, შემდგომად
Line of edition: 32     
მოსეს სიკუდილისა. და ვითარცა დაემკჳდრნეს ქუეყანასა მას, არცა
Line of edition: 33     
ეგრეთ მოიქცეს მრავალთა წინაჲსწარმეტყუელთა გამოჩინებასა
Line of edition: 34     
და მასწავლელობასა შინა მათსა, არამედ ეგნეს უსახურებასავე
Line of edition: 35     
ზედა თჳსსა.

Line of edition: 36        
მაშინ ძე და სიტყუაჲ ღმრთისაჲ განკაცნა ღმრთის-მშობელისაგან,
Line of edition: 37     
შემმოსელი ჴორცთა სულიერთა და სიტყჳერთაჲ და, მარტივად
Line of edition: 38     
სათქუმელ არს, ვითარმედ კაცობრივთაჲ, რომელი შეეერთა
Page of edition: 27   Line of edition: 1     
კაცობრივჲთა ჴორცთა შეურევნელად, ჭეშმარიტებით და განუყოფელად.
Line of edition: 2     
ჭეშმარიტებით უკუე, რამეთუ ერთი გუამი შესრულებულ
Line of edition: 3     
იქმნა სიტყჳსაგან ღმრთისა და კაცობრივთა ჴორცთა Page of ms.: 191v  და შეურევნელად.
Line of edition: 4     
რამეთუ შემდგომად შეერთებისა დაცვულ იქმნნეს
Line of edition: 5     
შეერთებულნი, არცა ერთისა რაჲს არსებითთა წესთაგანისა შემცვალებელნი,
Line of edition: 6     
ხოლო განუყოფელად, რამეთუ ერთ არს გუამი მათი.
Line of edition: 7     
ამათ უკუე ყოველთა წმიდისა წერილისაგან დავირწმუნებთ,
Line of edition: 8     
რამეთუ მისვე და ერთისა თითოეულთა ბუნებათაგან ქმნილთა საქმეთა
Line of edition: 9     
იტყჳს ოდესმე ვითარცა ღმრთისა, ხოლო ოდესმე, ვითარცა
Line of edition: 10     
კაცისა. რამეთუ ყოველნი, რაოდენთაჲ უღირს კაცსა დათმენაჲ,
Line of edition: 11     
დაითმინნა; რამეთუ იშვა, და სძითა იზარდა, და აღიზარდა, და
Line of edition: 12     
.აღორძნდა და ოცდაათისა წლისამან ნათელ-იღო. და შემდგომად
Line of edition: 13     
ნათლის-ღებისა იწყო ქმნად სასწაულთა და ასწავებდა ჰურიათა.
Line of edition: 14     
და ოცდაათცამეტისა წლისაჲ ჯუარა-ეცუა და შემდგომად ჯუარცუმრა
Line of edition: 15     
და დაფლვისა აღდგა მესამესა დღესა და ამაღლდა ზეცად
Line of edition: 16     
ჴორცთა მათ თანა. და აწ მჯდომარე არს ზეცას მათ თანა. და ესე
Line of edition: 17     
არს, რომელსა ეგულების აღდგომასა მას განკითხვაჲ მართალთა
Line of edition: 18     
და ცრუთაჲ.

Line of edition: 19        
ესე არს ყოველი სარწმუნოებაჲ ქრისტიანეთაჲ.

Line of edition: 20        
ამათისა ესრეთ ყოფისა აღმსარებელთა ოთხნი წვალებანი მოვიჴსენნეთ
Line of edition: 21     
ჩუენ აწინდელსა ამას ხედვასა შინა, რომელთაგანნი ორნი
Line of edition: 22     
ვიდრემე ღმრთის-მეტყუელებისათჳს არიან განრემზომობით
Line of edition: 23     
მბრძოლნი ურთიერთას, ხოლო ორნი -- განკაცებისათჳს სიტყჳსა
Line of edition: 24     
ღმრთისა. და იგინიცა განრემზომობით ურთიერთას მბრძოლნი, რამეთუ
Line of edition: 25     
საბელიოზ და არიოზ ღმრთის-მეტყუელებასა შინა ესრეთ
Line of edition: 26     
მადიდებლობდეს. და რამეთუ საბელიოზ ვიდრემე ერთსა ბუნებასა
Line of edition: 27     
იტყოდა წმიდისა სამებისასა და ერთსა გუამსა მრავალ-სახელსა,
Line of edition: 28     
ხოლო არიოზ სამთა გუამთა იტყოდა და სამთა ბუნებათა უცხოთა,
Line of edition: 29     
რამეთუ პირველ-მყოფად იტყოდა მამასა და დაბადებულად მისსა
Line of edition: 30     
ძესა და ქმნულად მისსა სასელსა წმიდასა საჴმარებისათჳს აგებულებისა
Line of edition: 31     
მიმართ მის მიერ აგებადთაჲსა. ამათსა ესრეთ ურთიერთას
Line of edition: 32     
მბრძოლობასა შინა, ეკლესიაჲ, საშუალ მათსა მოგზაური, არცა, ვითარცა
Line of edition: 33     
საბელიოზ, ერთსა ბუნებასა აღიარებს, ვითარცა გუამსაცა
Line of edition: 34     
ერთსა აღიარებდა, არცა, ვითარცა არიოზ -- სამთა გუამთა, ვითარმცა
Line of edition: 35     
სამთა აღიარებდა. რამეთუ საბელიოს, ერთისა ბუნებისაგან
Line of edition: 36     
შეცთომილი, გუამსაცა ერთსა ქადაგებდა, ხოლო არიოზ სამთა
Line of edition: 37     
გუამთათჳს ბუნებათაცა სამთა იტყოდა. ვინაჲცა საშუალ ამათსა
Line of edition: 38     
მოგზაური საღმრთოჲ წერილი ერთსა ბუნებასა იტყჳს ღმრთისასა
Page of edition: 28   Line of edition: 1     
სამთა შინა გუამთა. და ესე არს ერთობასა შინა სამობაჲ და სამობასა
Line of edition: 2     
შინა ერთობაჲ.

Line of edition: 3        
მერმე განკაცებისათჳს სიტყჳსა ღმრთისა, ვითარცა განრემზომობით
Line of edition: 4     
მბრძოლი იყვნეს ურთიერთას ნესტორ და ევტჳქი, რამეთუ
Line of edition: 5     
ნესტორ უკუე იტყოდა ორთა ბუნებათა, ხოლო არა იტყოდა მათ
Line of edition: 6     
მიმთუალველად შეერთებისა, არამედ თჳსებისა მრავლისა ქონებასა
Line of edition: 7     
მის კაცისასა ძისა მიმართ, ვიდრე-ღა მის მიერ მოქმედებადმდე
Line of edition: 8     
ყოვლისა, რაოდენიცა რაჲმე ენებოს ძესა. და ამრათჳს იტყოდა
Line of edition: 9     
ძედ-წოდებულობასა მის კაცასასაცა. ხოლო თქუამცა თუ ვინმე
Line of edition: 10     
მისდა მიმართ, ვითარმედ: "რად ერთსა იტყჳ ძესა და არა ორთა?"
Line of edition: 11     
-- მიუგომცა მას ნეტორიოს, ვითარმედ: "ესოდვნი იყო სიყუარული
Line of edition: 12     
და თჳსება სიტყჳსა ღმრთისაჲ კაცისა მის მიმართ, ვიდრემდის
Line of edition: 13     
ორნივე ერთ ძედ იწოდებოდეს". ხოლო ევტჳქი ერთსა გუამსაცა
Line of edition: 14     
იტყოდა და ესოდენისა შვერთებისა ქმნასა იტყოდა სიტყჳსა
Line of edition: 15     
ღმრთისსა კაცისა მიმართ, ვიდრე-ღა ბუნებისაცა ერთისა შესრულებასა
Line of edition: 16     
ორთაგანვე დაამტკიცებდა. კუალად ეკლესიაჲ ღმრთისაჲ,
Line of edition: 17     
საშუალ მათსა მავალი, არცა ორთა ბუნებათა იტყჳს, ვითარცა ნესტორ,
Line of edition: 18     
ვიდრემდის არცაღამცა შეერთებისა ქმნაჲ სათქუმელ იყო,
Line of edition: 19     
არამედ არცა ეგევითარისა შეერთებისა თქუმასა თავს-იდებს, ვითარ-იგი
Line of edition: 20     
ევტჳქი, ვითარმცა ბუნებასაცა ერთსა იტყოდა. რამეთუ
Line of edition: 21     
ნესტორ ვიდრემე ორთა ბუნებათათჳს არა იტყოდა ქმნასა შეერთებისასა,
Line of edition: 22     
ხოლო ევტჳქი შეერთებისათჳს ბუნებასაცა ერთსა იტყოდა.
Line of edition: 23     
არამედ ეკლესიაჲ ერთსა გუამსა აღიარებს ორთაგან სრულთა
Line of edition: 24     
ბუნებათა შეერთებულსა. და წინააღმდგომ ღმრთის-მეტყუელებისა
Line of edition: 25     
არს აღსარებაჲ სიტყჳსა ღმრთისა განკაცებისაა, ვითარცა იტყჳს
Line of edition: 26     
დიდი გრიგოლი, რამეთუ: "მუნ ერთობაჲ აღიარების ბუნებათაჲ და
Line of edition: 27     
თოთიეულობაჲ -- გუამოვნებათა". ხოლო აქა წინაუკმო, რამეთუ
Line of edition: 28     
ერთობაჲ არს გუამისაჲ, ხოლო თჳთოეულობაჲ - ბუნებათაჲ.

Line of edition: 29        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳს.




Part: 2  
Line of edition: 30  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 31        
შესატყჳს არს უკუე პირველ წარმოთქუმულთა ამათ თანა წვალებათაცა
Line of edition: 32     
რათათჳსმე მოჴსენებაჲ. ხოლო არიან წვალებანი ყოველნი
Line of edition: 33     
ოთხმეოცდაოთხ, ვითარცა აღჰრიცხუავს ეპიფანე. კჳპრელთა
Line of edition: 34     
მთავარ-ეპისკოპოსი. არამედ უწინარეს შეხებისა მათისა სათანადო
Line of edition: 35     
არს ჩუენდა პირველად აღრიცხუვაჲ საეკლესიოთა წიგნთაჲ.

Line of edition: 36        
აწ უკუე საეკლესიონი წიგნნი, რომელნიმე ძუელისა წერილისანი
Page of edition: 29   Line of edition: 1     
არიან და რომელნიმე -- ახლისანი. და ძუელად წვრილად უკუე
Line of edition: 2     
ვიტყჳთ უწინარესსა ქრსტჱს მოსლვისასა, ხოლო ახლად -- შემდგომსა
Line of edition: 3     
მოსლვისა მისისასა. და ძუელისანი ვიდრემე არიან წიგნნი
Line of edition: 4     
ოცდაორნი რომელთაგანნი რომელნიმე არიან თხრობითნი და რომელნიმე
Line of edition: 5     
-- წინაჲსწარმეტყუელებითნი, რომელნიმე -- მასწავლელობითნი
Line of edition: 6     
და რომელნიმე -- მხოლოდ საგალობელად ოდენ შექმნილნი.
Line of edition: 7     
და დაღათუ თითოეულისა შორის ეპოების თითოეული მათი,
Line of edition: 8     
არამედ უმეტესისა კერძოჲსაგან სახელ-იდების თითოეული.

Line of edition: 9        
და თხრობითნი უკუე წიგნნი არიან ათორმეტნი, რომელთა
Line of edition: 10     
პირველი არს დაბადებაჲ. ხოლო გარე-შეუცავს ამას წიგნსა დაბადებითგან
Line of edition: 11     
კაცისაჲთ, ვიდრე სიკუდილამდე იოსებისსა. ხოლო.
Line of edition: 12     
მეორესა -- გამოსლვაჲ ძეთა ისრაელისაჲთა, ვიდრე მოწევნადმდე
Line of edition: 13     
მათდა მთად სინად და შორის ამათსა ქმნილნი საქმენი, ესე იგი არს,
Line of edition: 14     
თუ ვითარ წიაღ-ჴდეს მეწამულსა ზღუასა და თუ რაჲ იქმნა პირველ,
Line of edition: 15     
ანუ რაჲ -- შემდგომად ამისსა Page of ms.: 192r  და ვითარ შჯული მოიღეს
Line of edition: 16     
მოსეს მიერ ღმრთისაგან.

Line of edition: 17        
მესამე წიგნი არს რიცხუთად სახელ-დებული იგი, რომელსა
Line of edition: 18     
შინა აღჰრიცხუავს ტომთა ისრაიტელთასა და მთავართა მათთა.

Line of edition: 19        
მეოთხე არს ლევიტელებრი, რომელსა შანა უბრძანებს, თუ
Line of edition: 20     
ვითარ უღირს მღდელთა მსახურვბაჲ, ვინაჲცა ლევიტელებრად
Line of edition: 21     
ეწოდა, რამეთუ ტომისაგან ლევიტელთაჲსა იქმნებოდეს მღდელნი.

Line of edition: 22        
მეხუთე არს მეორისა შჯულისაჲ, რომელსა შინა შემოკლებით
Line of edition: 23     
წარმოიტყჳს გამოსლვითგან და ვიდრე მთად სინადმდე ქმნილთა
Line of edition: 24     
საქმეთა და რამეთუ შჯულსაცა ვრცელად წარმოიტყჳს, რომლისათჳსცა
Line of edition: 25     
მეორედ შჯულად სახელ-ედების, ვინაჲთგან, რომელნი-იგი
Line of edition: 26     
გამოსლვათასა შინა შემოკლებით თქმულ არიან შჯულისათჳს, იგინი
Line of edition: 27     
მეორისა შჯულისასა შინა უვრცელესობით მოცემულ არიან
Line of edition: 28     
სხუათა მრავალთა თანა.

Line of edition: 29        
ხოლო ესე ხუთნი წიგნნი ყოველნი მოსესდად აღსაარებულ
Line of edition: 30     
არიან, რამეთუ შემდგომთა მათთაჲ არავინ უწყის, თუ ვისნი არიან.
Line of edition: 31     
ხოლო სახელ-იდებიან იგინი ხუთ წიგნად.

Line of edition: 32        
და შემდგომად მეორისა შჯულისა არს ისო ნავესი, რომელსა
Line of edition: 33     
შინა თქმულ არს, თუ ვითარ შემოიყვანნა უდაბნოჲთ ქუეყანად მომართ
Line of edition: 34     
აღთქუმისა ისრაიტელნი ისო, მოწაფემან მოსესმან და ძალითა
Line of edition: 35     
სწორმან მისმან.

Line of edition: 36        
მეშჳდე არს მსაჯულთად სახელ-დებული იგი, რამეთუ შემორაჲ-ვიდეს
Line of edition: 37     
ისრაიტელნი ქუეყანად მომართ აღთქუმისა, დაადგინნეს
Line of edition: 38     
თავთა თჳსთად მსაჯულნი, რაჲთა შჯიდენ ერსა, რამეთუ მეფედ
Page of edition: 30   Line of edition: 1     
მათდა ღმერთსა უწოდდეს. ვინაჲცა ვინაჲთგან ამას წიგნსა შინა
Line of edition: 2     
წარმოითქუმიან, რაოდენთა რათ მოქმედ იქმნნეს მსაჯულნი ვიდრე
Line of edition: 3     
მეფეთადმდე, ამისთჳს მსაჯულთად სახელ-იდების.

Line of edition: 4        
მერვე არს რუთი. ხოლო რუთად ითქუმის, ვინაჲთგან ამას შინა
Line of edition: 5     
წარმოითქუმის, თუ ვითარ რუთ, დედაკაცი მოაბელი, ისრაიტელთა
Line of edition: 6     
მომართ მოიცვალა. ხოლო იყო დედაკაცი ესე დედაჲ დავითის
Line of edition: 7     
პაპისაჲ.

Line of edition: 8        
ამის შემდგომად არიან ორნი მეფეთანი, რომელნი გარე-შეიცვენ
Line of edition: 9     
მეფობათა ისრაილისათა, რამეთუ ოთხნი თავნი არიან მეფეთანი,
Line of edition: 10     
ორთა წიგნთა შინა შემოკრებულნი. ხოლო მეფე იქმნნეს ისრაილისაგანნი
Line of edition: 11     
ესევითარისა მიზეზისაგან: სამუელ უკუანაჲსკნელი
Line of edition: 12     
იყო მსაჯულთაი, ხოლო იყო კაცი წინაჲსწარმეტყუელი და დიდი,
Line of edition: 13     
რომელიცა ყოვლითა სიმართლიია შჯიდა ერსა ისრაილისასა. ამას
Line of edition: 14     
ესხნეს ორნი სენი, რომელნი, შემდგომად დაბერებისა სამუილისა,
Line of edition: 15     
იქმნნეს რაჲ მსაჯულ ერისა, არა შჯიდეს ერსა სიმართლეთაებრ
Line of edition: 16     
მშობელისათა, არამედ ქრთამისა მიღებათა განჰხრწნიდეს მშჯავრსა.
Line of edition: 17     
ესრეთ უკუე მოხუცებულებასა მამიჩსა მათისასა და უმშჯავროებასა
Line of edition: 18     
მათსა შეკრბეს ისრაიტელნი და ითხოვდეს მისგან, რაჲთა
Line of edition: 19     
დაუდგინოს მათ მეფე. ხოლო მას. ლოცვით მვედრებელსა ღმრთსასა,
Line of edition: 20     
ამისთჳს ესმა მისგან: "დაუდგინე მათ მეფე, რამეთუ არა
Line of edition: 21     
შენ შეურაცხ-გყვეს, არამედ - მე. მთხოელთა თავთა თჳსთათჳს
Line of edition: 22     
მეფისათა!".

Line of edition: 23        
ხოლო მან მორჩილებითა საღმრთოჲსა ბრძანებისაჲთა განუჩინა
Line of edition: 24     
მათ მეფედ საულ, კაცი ტომისაგან ბენიამინისსა, რომელმან
Line of edition: 25     
ორმეოც წელ მეფობასა შინა თჳსსა არა დაიცვნა მცნებანი ღმრთისანი.
Line of edition: 26     
და მაშინ ღმერთმან, ნაცვლად მისსა, დავით გამოირჩია მეფედ
Line of edition: 27     
ტომისაგან იუდაჲსსა. და მის გამო დადგრომილ იქმნა სამეფოდ
Line of edition: 28     
ტომი იუდაჲსი, რამეთუ შვილი მამასა მონაცვალე ექმნის მეფობასა,
Line of edition: 29     
ვიდრემდის ნაბუქოდონოსორ მოვიდა და მოაოხრა
Line of edition: 30     
იერუსალიმი.

Line of edition: 31        
ვინაჲცა მეცხრე და მეათე წიგნი მეფობათათჳს არონ ისრაილისა
Line of edition: 32     
და იუდაჲსთა, ხოლო მეათერთმეტე არს ნეშტნი. და ნეშტად
Line of edition: 33     
უკუე იწოდებიან, ვინაჲთგან მათ შინა მოიჴსეხებიან, რაოდენნი
Line of edition: 34     
რაჲ დაუტევნეს აღმწერელთა მეფობათასა, რომელისათჳსცა თხრობითთა
Line of edition: 35     
წიგნთა მეათორმეტე არს ეზრა, რომელსა შინა იჴსენებიან
Line of edition: 36     
შემდგომად ტყუეობისა იუდეანთაჲსა ქმნილნი საქმენი, ვიდრე აღმოსლვად
Line of edition: 37     
მათდადმდე მიერ ასურასტანით კჳროსისზე სპარსისა. და
Line of edition: 38     
ესე ვირემე თხრობითნი წიგნნი.
Page of edition: 31  

Line of edition: 1        
ხოლო საწინაჲსწარმეტყუელარი არიან ხუთნი, რომელთა პირველი
Line of edition: 2     
არს ესაია, მეორე -- იერემია, მესამე -- ეზეკიილ, მეოთხე --
Line of edition: 3     
დანიილ და მეხუთე -- ათორმეტთა წინაჲსწარმეტყუელთად წოდებული,
Line of edition: 4     
რომელსა შინა ათორმეტთა წინაჲსწარმეტყუელთანი წერილ
Line of edition: 5     
არიან წინაჲსწარმეტყუელებანი.

Line of edition: 6        
ხოლო სწავლითნი წიგნნი არიან ოთხნი, რომელთა პირველი
Line of edition: 7     
არს იობი, რომელი ვიეთმე იოსიპოჲს აღწერილად ჰგონეს. ხოლო
Line of edition: 8     
მეორე არს იგავთა სოლომონისთაჲ, მესამე -- ეკლესიასტე და მეოთხე
Line of edition: 9     
-- ქებაჲ ქებათაჲ. ხოლო სწავლითთა თანა დაწესებულ არს
Line of edition: 10     
ქებაჲ ქებათაჲ, ვინაჲთგან ყოვლად მაღალ არს ხედვაჲ მისი.

Line of edition: 11        
და არიან სამნი ესე წიგნნი სალომონისნი. რომელთა შემდგომად
Line of edition: 12     
არს საფსალმუნე. და ესე უკუე არიან ოცდაორნი წიგნნი ძუელისა
Line of edition: 13     
წერილისანი.

Line of edition: 14        
ხოლო ახლისანი არიან ექუსნი, რომელთაგანთა ორთა შინა
Line of edition: 15     
არიან ოთხნი მახარებელნი, რამეთუ ერთსა მას შინა წერილ არიან
Line of edition: 16     
მათე და მარკოზ, ხოლო მეორესა -- ლუკა და იოანე. და მესამე არს
Line of edition: 17     
საქმენი მოციქულთანი, მეოთხე -- კათოლიკენი ეპისტოლენი
Line of edition: 18     
შჳდნი: პირველი -- იაკობისი, მეორე და მესამე -- პეტრესნი, მეოთხე
Line of edition: 19     
და მეხუთე და მეექვსე -- იოანესნი, ხოლო მეშჳდე -- იუდაჲსი, რომელნი
Line of edition: 20     
კათოლიკედ იწოდებიან ამისთჳს, რამეთუ არა ერთისა ნათესავისა
Line of edition: 21     
მიმართ მიწერილ არიან, ვითარ-იგი ეპისტოლენი პავლესნი
Line of edition: 22     
არამედ -- საზოგადოდ ყოველთა მიმართ. და მეხუთე წიგნი
Line of edition: 23     
-- ოთოთხმეტთა პავლეს ეპისტოლეთაჲ, ხოლო მეექუსე -- გამოცხადებაჲ
Line of edition: 24     
იოანე ღმრთის-მეტყუელისაჲ.

Line of edition: 25        
და ესე არიან განკანონებულნი წიგნნი ეკლესიასა შინა, ძუელნი
Line of edition: 26     
და ახალნი, რომელთაგანთა ძუელთა ყოველთავე მიითუალვენ
Line of edition: 27     
და შეიწყნარებენ ებრაელნი.

Line of edition: 28        
ამათისა უკუე ესრეთ წარმოთქუმისა შემდგომად სათანადო
Line of edition: 29     
არს პირველად ებრაელთა სარწმუნოებისა მოჴსენებაჲ და პირველად
Line of edition: 30     
ღმრთის-მეტყუელებისაგან დაწყებაჲ.

Line of edition: 31        
ებრაელნი ვიდრემე ერთსა გუამსა იტყჳან და ერთსა ბუნებასა,
Line of edition: 32     
ხოლო სამობასა ყოვლად არა აღიარებენ, არცა იტყჳან არცა მამასა,
Line of edition: 33     
არ\ცა Page of ms.: 192v  ძესა, არცა სულსა წმიდასა. "არა თუ სადმე მამად
Line of edition: 34     
ვთქუათო ღმერთი, -- იტყჳან, -- ვითარცა მამად ყოველთა კაცთად
Line of edition: 35     
ქადებული". ხოლო დაამტკიცებენ ერთ-გუამოვნად ყოფასა ღმრთისასა,
Line of edition: 36     
მოსეს მიერ თქუმულისა მისგან, ვითარმედ: "ისმინე, ისრაილ
Line of edition: 37     
უფალი ღმერთი შენი, უფალი ერთ არს!".

Line of edition: 38        
ხოლო ჩუენ ვიტყჳთ მათდა მიმართ, ვითარმედ ეს არსებისა
Page of edition: 32   Line of edition: 1     
მისისა მიმართ მიხედვითა თქუა მოსე და არა გუამთა მიმართ. და
Line of edition: 2     
რამეთუ ჩუენცა ერთსა ღმერთსა ვიტყჳთ სამთა გუამთა შინა, ვინაჲთგან
Line of edition: 3     
მრავლით კერძო ცხად არს სამობაჲ გუამოვნებათაჲ პირველად
Line of edition: 4     
უკუე მისგან, რომლისა იტყჳს ღმერთი შესაქმეს ზედა კაცისასა,
Line of edition: 5     
ვითარმედ: "ვქმნეთ კაცი ხატებად ჩუენდა და მსგავსებად".
Line of edition: 6     
რამეთუ არამცა სამრავლოდ იტყოდა, არა თუმცა სხუანიცა თანაზიარ
Line of edition: 7     
იყვნეს მისვე ძალისა მისისა.

Line of edition: 8        
მეორედ, რომელ-იგი იტყჳს კუალად, ვითარმედ: "აჰა, ადამ
Line of edition: 9     
იქმნა, ვითარცა ერთი ჩუენგანი". ვინაჲცა ვითარმედ წმიდაჲ სამებაჲ
Line of edition: 10     
არს ღმერთი, მრავლით კერძო შესაძლებელ არს გამოჩინებაჲ.
Line of edition: 11     
ხოლო ჩუენ მიერ წარმოვიდეთ და ვთქუათ, თუ ვითარ აღიარებენ
Line of edition: 12     
განკაცებასა ქრისტესსა. სამნი უკუე არიან ქრისტჱს ძლითნი საძიებელნი:
Line of edition: 13     
უკუეთუ მოსლვად არს, უკუეთუ ეგერა მოსრულ არს
Line of edition: 14     
და უკუეთუ ღმერთ არს მისრული იგი. და პირველისათჳს ვიდრე
Line of edition: 15     
მე, ვითარმედ უკუეთუ მოსლვად არს. არცაღა თქუმაჲ საჴმარ არს,
Line of edition: 16     
ვინაჲთგან იგინიცა აღიარებენ, ვითარმედ მოვალს. არამედ სხუათა
Line of edition: 17     
მათ ორთათჳს სათანადო არს ჩუენებად მათდა, ვითარმედ ბოროტად
Line of edition: 18     
ზრახვენ.

Line of edition: 19        
აწ უკუე ვიტყოდით რაჲ ჩუენ, ვითარმედ მოვიდა და მრავლით
Line of edition: 20     
კერძო გამოვაჩინებდეთ ამას: პირველად უკუე -- სასწაულთაგან
Line of edition: 21     
მისთა, რომელნი ქმნნა მან: მეორედ -- დაჴსნისაგან კერპთაჲსა მის
Line of edition: 22     
მიერ, რამეთუ ესაია იტყჳს, ვითარმედ: "აჰა, ეფალი ზის: ღრუბელსა
Line of edition: 23     
ზედა სულ მცირესა" და შემდგომისა. მესამედ -- წინაჲსწარმეტყუელისაგან
Line of edition: 24     
დანიილისსა, რამეთუ შჳდეულნი წელთანი, რომელთა
Line of edition: 25     
მიუთხობს მას ანგელოსი, ჟამით. რომლითგან ჯერ-არს დაწყებაჲ
Line of edition: 26     
მათი, დღეთა ქრისტჱსთა დასრულდებიან. ხოლო არს დასაბამი
Line of edition: 27     
დაწყებისა მათისაჲ მეოცით წლითგან არტაქსერქსი
Line of edition: 28     
ჴელგრძელისაჲთ.

Line of edition: 29        
და ამათ რაჲ წარმოვაჩენდეთ ჩუენ, იცილობვიან იგინი და
Line of edition: 30     
იტყჳან, ვითარმედ: "არღა მოსრულ არს", რამეთუ იტყჳსო მეფსალმუნე,
Line of edition: 31     
ვითარმედ: "დღეთა მისთა აღმოჰჴდეს სიმართლე და სიმრავლე
Line of edition: 32     
მშჳდობისაჲ".

Line of edition: 33        
და სხუათა ესევითართა წინა-ჰყოფენ წმიდისა წერილისაგან.
Line of edition: 34     
"ხოლო აწ არარას ესევითარსა ვჰხედავთო ქმნილად. - იტყჳან არამედ
Line of edition: 35     
უფროჲს-ღა წინაუკმო: განმრავლებასა უსამართლოებისა
Line of edition: 36     
და ყოვლისავე ცოდვისასა". ხოლო ჩუენ მათდა მიმართ ვიტყჳთ,
Line of edition: 37     
ვითარმედ მრჩობილნი არიან მოსლვანი ქრისტჱსნი: ერთი ვიდრემე
Page of edition: 33   Line of edition: 1     
საშინელებით, რომლისათჳს-იგი დანიილ ჴმობს მეტყუელი, ვითარმედ:
Line of edition: 2     
"ვიხილე ჩუენებასა შინა ღამისასა. და აჰა, ვითარცა ძე
Line of edition: 3     
კაცისაჲ, ღრუბელთა ზედა ცისათა მომავალ იყო. და ვიდრე ძუელისამდე
Line of edition: 4     
დღეთაჲსა მოიწია, მას მიენიჭა და მას მიეცა მთავრობაჲ
Line of edition: 5     
და პატივი და ჴელმწიფებაჲ და ყოველნი წარმართნი მას ჰმონებდეს"
Line of edition: 6     
და შემდგომი.

Line of edition: 7        
ხოლო სხუაჲ იგი სიმდაბლითი, რომლისათჳს იტყჳს ესაია: "და
Line of edition: 8     
ვიხილეთ იგი და არა აქუნდა სახე, არცა სიკეთე, არამედ სახე მისი
Line of edition: 9     
უპატივო და მოკლებულ იყო უფროჲს ყოველთა კაცთაჲსა".

Line of edition: 10        
აწ უკუე რაჟამს იტყოდის მეფსალმუნე, ვითარმედ: "აღმობრწყინდეს
Line of edition: 11     
დღეთა მისთა სიმართლე" -- ამას ვითარცა ყოფადისა მის
Line of edition: 12     
დიდებით მოსლვისა მისისა მიმართ იტყჳს, ვინაჲთგან, ვითარმედ
Line of edition: 13     
შემთხუევად არს უეჭველად ქმნაჲ ცოდვისაჲ პირველსა მას ზედა
Line of edition: 14     
მოსლვასა ქრისტესსა. ცხად არს ამიერ, რამეთუ ვჰკითხავ მათ:
Line of edition: 15     
"თჳსითა სიკუდილითა მოკუდებისა მომავალი იგი ქრისტე, ანუ
Line of edition: 16     
სხუანი მოჰკლვენ მას?" ცხად არს, ვითარმედ სხუათა მიერ მომიგებენ
Line of edition: 17     
მოკლვასა მისსა, რაჲ უკუე: "არა დიდი ცოდვაჲ არსა ეგევითარისა
Line of edition: 18     
მის საკჳრველისა კაცისა სიკუდილი?" უეჭუელად თქუან
Line of edition: 19     
ვითარმედ -- "ჰჱ". აწ უკუე უკუეთუ ესე ესრეთ არს, ყოვლად საჭირო
Line of edition: 20     
არს შემთხუევაჲ ცოდვისაჲ პირველსა ზედა მოსლვასა ქრისტესსა,
Line of edition: 21     
ვინაჲცა მეორისათჳს იტყჳს ამას მეფსალმუნე. და კუალად
Line of edition: 22     
სხუაგან იტყჳს ფსალმუნი: "ჰრქუა უფალმან უფალსა ჩემსა: "დაჯედ
Line of edition: 23     
მარჯუენთ ჩემსა, ვიდრემდის დავსხნე მტერნი შენნი კუარცხბეკად
Line of edition: 24     
ფერჴთა შენთა". რამეთუ ცხად-ჰყოფს, ვითარმედ უსხენ
Line of edition: 25     
მტერნი, "ხოლო სადა მტერობაჲ, მუნ არა არს მშჳდობაჲ".

Line of edition: 26        
ხოლო ღმრთად არა აღსაარებისათჳს ქრისტესისა, რომელი
Line of edition: 27     
იყო მესამე საძიებელი, განძლიერდებიან სიტყჳსა მისგან, რომელ
Line of edition: 28     
წინაჲსწარმეტყუელად უწოდა მას მოსე. და იტყჳან, ვითარმედ
Line of edition: 29     
არა ღმრთად, არამედ წინაჲწარმეტყუელად სახელ-სდვაო მას
Line of edition: 30     
შჯულის-მდებელმან. ხოლო ჩუენ ამისდა მიმართ ვიტყჳთ. ვითარმედ
Line of edition: 31     
ყოველივე იყო ქრისტე და, რამეთუ კაციცა იყო და წინაჲსწარმეტყუელიცა
Line of edition: 32     
და ღმერთიცა, ამისთჳს ყოვლით კერძოვე შესატყჳს
Line of edition: 33     
იყო სახელის-დებაჲ მისი. ხოლო, რამეთუ ღმერთი იყო,
Line of edition: 34     
ადვილ არს ახლისა წერილისაგან ამისი გამოჩინებაჲ შემდგომად
Line of edition: 35     
სარწმუნო-ქმნისა ამისისა, უკუეთუ მოსრულ არს, გარნა ძუელისგანცა
Line of edition: 36     
გამოვაჩინოთ ესე, რამეთუ იტყჳს სადმე ესრეთ იერემია:
Line of edition: 37     
"ესე ღმერთი ჩუენი, არა შეირაცხოს სხუაჲ მის თანა. მოიპოვა
Page of edition: 34   Line of edition: 1     
ყოველი გზაჲ ჴელოვნებისაჲ. და მისცა იგი აიკობს, მონასა თჳსსა
Line of edition: 2     
და ისრაილს, შეყუარებულსა მის მიერ".

Line of edition: 3        
ამის შემდგომად ქუეყანასა ზედა იხილვა და კაცთა თანა იქცეოდა.
Line of edition: 4     
და ესე ვიდრემე არიან ებრაელთანი და ამათდა მომართ
Line of edition: 5     
წინა-განწყობანი მათნი. ხოლო ჩუენ ამიერითგან სამარიტელთაჲსათჳს
Line of edition: 6     
ვიტყოდით სარწმუნოებისა, არამედ უწინარეს მისსა მოთხრობაჲ
Line of edition: 7     
რაჲმე წარმოვთქუათ, რომლისა მიერ ვისწავოთ, თუ ვინაჲ
Line of edition: 8     
შთამოვალს წვალებაჲ სამარიტელთაჲ.

Line of edition: 9        
შემდგომად ორმეოც წელ მეფობისა საულისისა ისრაილსა,
Line of edition: 10     
Page of ms.: 193r  დაადგინა მის წილ ღმერთმან დავით მეფედ ებრაელთა, კაცი
Line of edition: 11     
ტომისაგან იუდაჲსსა. და ეგო ნათესავი დავითისი მეფობასა შინა,
Line of edition: 12     
რამეთუ ძე მონაცვალე ექმნის მთავრობასა მამრჲსა, ვიდრე სედეკიაჲსამდე.
Line of edition: 13     
ხოლო ვითარცა მოკუდა დავით, მიითუალა მეფობაჲ
Line of edition: 14     
ძემან მისმან სალომონ. ესე ვიდრემდის ყრმაჲ იყო, სიმართლით
Line of edition: 15     
მოქმედ იყო ყოვლისა, რომლისათჳსცა ფრიადი სიბრძნე და
Line of edition: 16     
ძლიერებაჲ მიანიჭა მას ღმერთმან. ხოლო და-რაჲ-ბერდა, თაყუანის-სცა
Line of edition: 17     
კერპთა, რამეთუ ირწმუნა ცოლთა თჳსთაჲ.

Line of edition: 18        
ამას ზედა განურისხნა მას ღმერთი და ჰრქუა მონასა მისსა
Line of edition: 19     
იერობოამს: "უკუეთუ ჰყო ნებაჲ ჩემი, ათთა ზედა სკიპტრათა მეუფისა
Line of edition: 20     
შენისათა დაგადგინო შენ მეფედ, რამეთუ სხუანი იგი ორნი
Line of edition: 21     
დაუტევნე დავითისთჳს მამისა მისრ:ა". ხოლო იყვნენ ესე შემდგომად
Line of edition: 22     
სიკუდილისა მისისა.

Line of edition: 23        
და ვითარ მოკუდა სალომონ, ეგულებოდა დაპყრობაჲ მეფობისაჲ
Line of edition: 24     
ძესა მისსა რობოამს. რომლისა მიმართ შეკრბეს ისრაიტელნი
Line of edition: 25     
და ჰრქუეს მას, რაჲ-იგი ჰრქუეს. და კუალად მან შემდგომად
Line of edition: 26     
სამთა დღეთასა მიუგო მათი განაზრახავი იგი ჭაბუკთაჲ. ხოლო ისრაიტელთა
Line of edition: 27     
მიუგეს: "აძოებდ სახლსა შენსა, დავით! ხოლო ისრაილი
Line of edition: 28     
იქეცინ თითოეული საყოფელთა თჳსთა!".

Line of edition: 29        
და ესე რაჲ თქუეს, განეშორნეს მას ყოველნი, თჳნიერ ხოლო
Line of edition: 30     
ორთა ტომთა ბენიამენისსა და იუდაჲსსა. და ამათ უკუე ორთა
Line of edition: 31     
იერუსალიმი აქუნდა და გარემოჲსნი მისნი. ხოლო განშორებულთა
Line of edition: 32     
მათ ათთა ნეაპოლისა გარემოჲსნი აქუნდეს და სახელ-იდებოდეს
Line of edition: 33     
ათნი ვიდრემე ტომნი ისრაიტელად უმეტესისა კერძოჲსაეან მიმმძლავრებელნი
Line of edition: 34     
სახელისანი. ხოლო ორნი იგი იუდეანად. ვინაჲცა
Line of edition: 35     
ათნი იგი, შედგომილნი იერობოამისნი მიმღემად ბრძოლაჰყოფდეს
Line of edition: 36     
იუდეანთა მიმართ.

Line of edition: 37        
ხოლო ვინაჲთგან შჯულად აქუნდა ებრაელთა თითოეულსა
Line of edition: 38     
წელიწადსა იერუსალიმს თაყუანის-ცემაჲ კიდობნისაჲ, შეეშინა
Page of edition: 35   Line of edition: 1     
იერობოამს, ნუუკუე განუდგენ მას წლითი-წლად აღმავალნი მუნ.
Line of edition: 2     
ამისთჳს შექმნნა ორნი დიაკეულნი ოქროჲსანი და ჰრქუა მათ:
Line of edition: 3     
"ესე არიან ღმერთნი, გამომყვანებელნი თქუენნი ეგჳპტით. ამათ
Line of edition: 4     
თაყუანის-ეცით!" და ესრეთ უკუე ისრაიტელნი და იუდეანნი
Line of edition: 5     
კერპთ-მსახურ იქმნნეს იერობოამისითგან მრავალთა მეფეთა ზე,
Line of edition: 6     
ვიდრემდის განურისხნა მათ ღმერთი და აღადგინა მათ ზედა მეფე
Line of edition: 7     
ასურასტანელთაჲ სალმანასარ, რომელმან წარტყუენნა ათნი ტომნი
Line of edition: 8     
ისრაიტელთანი. ხოლო იუდეანთა მიმართ არცაღა თუ ბრძოლაყვეს.
Line of edition: 9     
და ვითარცა ტყუედ და წარიყვანნა ისრაიტელნი, სხუანი
Line of edition: 10     
დაადგინნა მუნ ნაცვალად მათსა მცველად მის სოფლისა, რომელნი
Line of edition: 11     
სამარიტელად იწოდნეს, ვინაჲთგან სამარიტელად ითქუმის მცველი
Line of edition: 12     
ებრაელთა მიერ.

Line of edition: 13        
ამათ ნაცვალად ისრაიტელთაჲსა, დამკჳდრებულთა მუნ,
Line of edition: 14     
მძჳნვარედ მოჰსრვიდეს ლომნი, ვიდრემდის მიავლინეს და მიუმცნეს
Line of edition: 15     
მეფესა ასურასტანელთასა, ვითარმედ: "ლომნი წარმწყმედენ ჩუენ,
Line of edition: 16     
ვინაჲთგან არა ვიცით მსახურებაჲ ღმრთისა ამის ქუეყანისაჲ". ესე
Line of edition: 17     
რაჲ ესმა მეფესა, მიუვლინა მათ ერთი ტყუე-ქმნულთა მღდელთთაგანი,
Line of edition: 18     
რაჲთა უჩუენოს მათ, თუ ვითარ ჯერ-არს თაყუანის-ცემაჲ
Line of edition: 19     
ქუეყანისა მის ღმრთისაჲ.

Line of edition: 20        
ხოლო იგი მო-რაჲ-ვიდა, არარაჲ სხუაჲ ასწავა მათ, ვითარიგი
Line of edition: 21     
იტყჳან გარეშენი მომთხრობელნი. თჳნიერ ხუთნი ხოლო წიგნნი
Line of edition: 22     
მოსესნი, რომლისათჳსცა მხოლოდ მათ ოდენ შეიწყნარებენ სამარიტელნი,
Line of edition: 23     
ვინაჲცა ვიდრე აქამომდე ხოლო იტყჳს წერილი
Line of edition: 24     
მათთჳს და ამათგან იტყჳან ქმნასა სამარიტელთასა.

Line of edition: 25        
ხოლო წვალებაჲ მათი ესევითარი არს: ღმრთის-მეტყუელებისათჳს
Line of edition: 26     
უკუე მასვე აღიარებენ სარწმუნოებასა ებრაელთასა, რამეთუ
Line of edition: 27     
ერთსა გუამსა და ერთსა ბუნებასა აღიარებენ. ხოლო ქრისტეს
Line of edition: 28     
განკაცებისათჳს ესრეთ მადიდებლობენ: არა ირწმუნებენ, თუ მოსრულს
Line of edition: 29     
არს, არამედ ეგულებისო მოსლვაჲ, არცა-ვითარმედ ღმერთი
Line of edition: 30     
არს მომავალი, არამედ -- წინაჲსწარმეტყუელი. და არცა ანგელოსისა
Line of edition: 31     
იტყჳან ყოფასა, არცა -- სულისა უკუდავისასა, არცა -- მკუდართა
Line of edition: 32     
აღდგომისასა. რამეთუ არა თანა-ეწამებიან ამას ზედა ჰურიათა.
Line of edition: 33     
ვითარმედ ქრისტესა ეგულების განშჯაჲ ცოცხალთა და მკუდართაჲ.
Line of edition: 34     
და რამეთუ არს ვიდრვმე ანგელოსი, იმხილებიან მოსეს
Line of edition: 35     
წიგნთაგან, რამეთუ მუნ იტყჳს, ვითარმედ: "აჰა, ანგელოსი ჩემი
Line of edition: 36     
წინა-ძღოდის წინაშე პირსა შენსა". და ვითარმედ ანგელოსი უფლისაჲ
Line of edition: 37     
უწოდდა აგარს და ვითარმედ უწოდა ანგელოსმან აბრაამს
Line of edition: 38     
და ვითარმედ შევიდეს ანგელოსნი სოდომად და სხუანი ესევითარნი.
Page of edition: 36   Line of edition: 1     
და რამეთუ ვითარმედ: "სული მოკუდავი და არა უკუდავი არს,
Line of edition: 2     
წამებსო მოსე, -- იტყჳან, -- რაჟამს იგი იტყოდის, ვითარმედ: "ნუ
Line of edition: 3     
შჭამთ სისხლსა, არამედ დასთხიეთ იგი ქუეყანასა ზედა, რამეთუ
Line of edition: 4     
ყოვლისა ცხოველისა სისხლი სული არს მისი".

Line of edition: 5        
ხოლო ჩუენ ვიტყჳთ ამისსა მიმართ, ვითარმედ პირველად
Line of edition: 6     
უკუე არ არს სისხლი ცხოველთაჲ სულ მათდა, არამედ ვინაჲთგან
Line of edition: 7     
სისხლისა გამოლევასა სულიცა უჩინო იქმნების. ამისთჳს უწოდა
Line of edition: 8     
სისხლსა სულად. მერმე დაღათუ სულ მათდა არს სისხლი, პირუტყუთა
Line of edition: 9     
საცხოვართათჳს იყო სიტყუაჲ მისი, რომელთა ჩუენცა მოკუდავად
Line of edition: 10     
აღვიარებთ და არა კაცთათჳს.

Line of edition: 11        
და წერილისა თხრობათაგან გამოვაჩინებთ, ვითარმედ უკუდავ
Line of edition: 12     
არს სული. და არს სასჯელი და განკითხვაჲ მკუდართაჲ, რამეთუ
Line of edition: 13     
კაენ და აბელ ორნი ძმანი იყვნეს და იგი ვიდრემე მუშაკი იყო,
Line of edition: 14     
ხოლო ესე -- მწყემსი. და ორთავე მსხუერპლი მოართუეს ღმერთსა
Line of edition: 15     
და აბელ, ვითარცა მართალი, შეიწყნარა, ხოლო კაინ -- არასადა.
Line of edition: 16     
ამიერ ეშურვა აბელს, ვიდრემდის მოკლა იგი.

Line of edition: 17        
აწ უკუე იტყოდინ რაჲ სამარიტელნი, ვითარმედ: "აწინდელსავე
Line of edition: 18     
საუკუნესა მიიღებს თითოეული საქმეთა მისაგებელსა", რაჲ
Line of edition: 19     
აქუს თქუმად აბელისათჳს, არა სიმართლე უწამაა მას ღმერთმან?
Line of edition: 20     
ხოლო მან საწუთოსა მას ძჳრნი მიიხუნა მისაგებელად კეთილთად,
Line of edition: 21     
რომლისათჳსცა ამათგან ცხად არს, ვითარმედ უკუდავ არს სული
Line of edition: 22     
და აღდგომისა რწმუნებაჲ ჯერ-არს. რამეთუ უკუეთუმცა არა იყო
Line of edition: 23     
ჟამი, რომელსა შინა საქმეთა თჳსთა მისაგებელსა მიღებაჲ ეგულებოდა,
Line of edition: 24     
არამცა ეგევითარი უსამარლოჲ სიკ\უდილი Page of ms.: 193v  შეჰმსთხუეოდა
Line of edition: 25     
მართალსა. ესე უკუე არს წვალებაჲ სამარიტელთაჲ. ხოლო
Line of edition: 26     
უწყებაჲ ჯერ-არს, ვითარმედ ნაბუქოდონოსორ, მეფე ასურასტანელთაჲ,
Line of edition: 27     
მოვიდა იერუსალიმს სედეკიაჲს ზე მეფისა და ტყუედ
Line of edition: 28     
წარსცნა იუდეანნი და შთაიყვანნა სპარსეთს, რომელთა თანა იყვნეს
Line of edition: 29     
დანიილ, ანანია, აზარია. მისაელ, ეზეკიელ და ეზრა.

Line of edition: 30        
ხოლო შემდგომად სამოცდაათისა წლისა კჳროზისგან მეფისა
Line of edition: 31     
განტევებულნი აღმოვიდეს იერუსალიმდ და ეზრა აღწერა აღმოსლვაჲ
Line of edition: 32     
მათი. ხოლო მო-რაჲ-ვიდა იგი იერუსალიმდ და პოვა, რამეთუ
Line of edition: 33     
დამწუარ იყვნეს ყოველნი წიგნნი ტყუეობასა მას, ჴსოვნებისა
Line of edition: 34     
მიერ ითქუმის იგი აღმწერელად ოცდაორთა წიგნთა შჯულისათა,
Line of edition: 35     
რომელნი ზემო აღვრიცხუენით.

Line of edition: 36        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳს.



Page of edition: 37  
Part: 3  
Line of edition: 1  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 2        
ვინაჲთგან უკუე საქრისტეანოთა შჯულთათჳს არს სიტყუაჲ,
Line of edition: 3     
საჭირო არს განყოფილებისა რაჲსმე ჟამთაჲსა ქმნაჲ, რაჲთა ამისგან
Line of edition: 4     
ვისწავოთ, თუ ვინ მოძღუარნი ანუ რომელნი წვალებანი, რომელთა
Line of edition: 5     
ჟამთა შინა გამოჩნდეს. და ვითარმედ თითოეული წვალებაჲ
Line of edition: 6     
უპირატესთა ვიდრემე თჳსთა მამათა შეიწყნარებს, ხოლო შემდგომთა
Line of edition: 7     
თჳსთა -- არა, რომელთაცა ჟამნი რომელნიმე არიან უწინარეს
Line of edition: 8     
ქრისტესსა, ცხად არს, ვითარმედ პირველ მოხსენებულთა იმათნი.
Line of edition: 9     
ხოლო ქრისტჱს მოსლვისა შემდგომთაჲ განყოფილებაჲ არს ესევითარი:
Line of edition: 10     
რამეთუ რომელნიმე არიან ბუნებითგან ქრისტესით, ვიდრე
Line of edition: 11     
დაწყებადმდე მეფობისა კონსტანტინესსა, ხოლო რომელნიმე --
Line of edition: 12     
დაწყებითგან კონსტანტინეს მეფობისაჲთ, ვიდრე აქამომდე. ხოლო
Line of edition: 13     
კუალად კერძოდ განიყოფებიან ქრასტჱს შობითგან, ვიდრე
Line of edition: 14     
კონსტანტინესამდე გამოჩინებულნი სამად, რამეთუ რომელნიმე
Line of edition: 15     
არიან შობითგან ქრისტესით, ვიდრე ამაღლებამდე მისსა, რომელთათჳს
Line of edition: 16     
მოიჴსენებენ სახარებანი, ხოლო რომელნიმე -- ამაღლებითგან
Line of edition: 17     
ვიდრე მიმოსლვამდე და აღსასრულად მოციქულთა, რომელთათჳს
Line of edition: 18     
მოიჴსენებენ საქმენი მოციქულთანი, ხოლო რომელნიმე --
Line of edition: 19     
მიმოსლვითგან და აღსასრულით მოციქულთაჲთ. ვიდრე დაწყებადმდე
Line of edition: 20     
კონსტანტინეს მეფობისა, რომელთათჳს წარმოიტყჳან საეკლესიონი
Line of edition: 21     
ვინმე მომთხრობელნი: ევსევი პამფილესი და თეოდორიტე.
Line of edition: 22     
ხოლო მეფობითგან კონსტანტინესით, ვიდრე აქამომდე, განიყოფებიან
Line of edition: 23     
ესრეთ: რამეთუ რომელნიმე არიან მეფობითგან კონსტანტინესით,
Line of edition: 24     
ვიდრე დაწყებამდე ძიებასა ხალკიდონისა კრებისასა, ხოლო
Line of edition: 25     
რომელნიმე -- ძიებითგან ხალკიდონისა კრებისა, ვიდრე
Line of edition: 26     
აქამომდე.

Line of edition: 27        
ხოლო იქმნნეს ჟამთა მათ გამოჩინებითგან ქრისტესით, ვიდრე
Line of edition: 28     
მეფობამდე კონსტანტინესა მამანი და მოძღუარნი ესე: იგნატი,
Line of edition: 29     
ღმერთ-შემოსილი; ირინეოს; იოსტინოს, ფილოსოფოსი და მოწამე;
Line of edition: 30     
იპპოლიტე, ეპისკოპოსი ჰრომისაჲ: მეთოდი, მჳრონისა ეპისკოპოსი;
Line of edition: 31     
გრიგოლ საკჳრველთ-მოქმედი; პეტრე, ალექსანდრიელთა ეპისკოპოსი
Line of edition: 32     
და მოწამე. ამათ ყოველთა შემდგომად მათსა გამოჩინებულნი
Line of edition: 33     
წვალებანი შეიწყნარებენ. ხოლო წვალებანი ჟამთა მათთა იქმნნეს
Line of edition: 34     
უკუე მრავალნი, გარნა მხოლოდ შესწავებულთა ოდენ სათანადო
Line of edition: 35     
არს მოჴსენებაჲ, ვინაჲცა იქმნა პირველად მონტანელთაჲ,
Line of edition: 36     
რომლისათჳს სხუაგან მოვიჴსენოთ. მერმე -- მანიქეველთაჲ, რომელსაცა
Line of edition: 37     
თითოეულისა წვალებისაგან ყოვლისა უძჳრესისა გამომრჩეველსა
Page of edition: 38   Line of edition: 1     
არცა ერთი რაჲ აქუს კეთილი, რომლისათჳს ვერვის ძალუც
Line of edition: 2     
გამოწულილვით თქუმაჲ. არა თუ ვინმე მათისა მოქალაქობისად
Line of edition: 3     
იქმნეს, რამეთუ არა ერიდებიან არცა კერპთ-მსახურებასა, არცა
Line of edition: 4     
ყოველსავე სახესა ბოროტსა. ხოლო რომელთა-იგი ღმრთეებისა
Line of edition: 5     
და ჴორციელისა ქრისტჱს განგებულებისათჳს ძმაცუვენ, ესე არიან.
Line of edition: 6     
და რამეთუ ღმრთეებისათჳს ვიდრემე ესრეთ იჩქურებენ, ორთა დასაბამთა
Line of edition: 7     
და ორთა ღმერთთა იტყჳან -- ერთსა კეთილსა და ერთსა
Line of edition: 8     
ბოროტსა -- და უმჯობესთა უკუე საქმეთა კეთილსა ღმერთსა განუკუთნებენ,
Line of edition: 9     
ხოლო უდარესთა -- ბოროტსა, ვითარ-იგი ნათელსა
Line of edition: 10     
ვიდრემე კეთილსა ღმერთსა, ხოლო ბნელსა ბოროტსა განუთჳსებენ.
Line of edition: 11     
და კუალად ნივთისაგან და სახისა შეზავებულთა ცხოველთა შორის
Line of edition: 12     
ნივთსა უკუე ბოროტსა, ხოლო სახესა კეთილსა ღმერთსა განუჩინებენ.
Line of edition: 13     
ესენი წიგნთაცა რომელთამე ძუელისა წერილისათა ბოროტსა
Line of edition: 14     
ღმერთსა მიაჩემებენ. ვითარი-იგი არს ეგჳპტით გამოსლვაი
Line of edition: 15     
ისრაიტელთაჲ, რამეთუ "არა სახიერისა ღმრთისაჲ არს, -- იტყჳან,
Line of edition: 16     
-- ეგჳპტით გამოყვანებაჲ, და უკუანაჲსკნელ მრავალთა ძჳრთა
Line of edition: 17     
შთათხევაჲ მათი". კუალად ესენი წიგნთაცა რათმე თავიეთთჳს
Line of edition: 18     
მომპოვნებელ არიან, რამეთუ იტყჳან სახარებასა თომაჲსსა და ფილიპესსა,
Line of edition: 19     
რომელნი ჩუენ არა უწყნით და რომელთა ძლით განსაზღვრეს
Line of edition: 20     
მამათა, თუ რომელთა წიგნთა გჳღირს ჩუენ შეწყნარებაჲ,
Line of edition: 21     
ხოლო განკაცებისა საიდუმლოსა ესრეთ აღიარებენ: არა ჭეშმარიტებით
Line of edition: 22     
ქმნილად იტყჳან განკაცებასა ქრისტესსა, არამედ-საოცრებით.
Line of edition: 23     
და ვნებათათჳს -- ვითარმედ სხუაჲ კაცი წარუდგინაო,
Line of edition: 24     
ნაცვალად თჳსსა, და თჳთ ივლტოდა. ხოლო სარწმუნო-ჰყოფენ საოცრებასა
Line of edition: 25     
სიტყუათაცა რათაგანმე სახარებისათა, რომელთაგან იტყჳან,
Line of edition: 26     
ვითარმედ: "მთასა ზედა რაჲ ფერი იცვალა. უჩინო იქმნა". და კუალად:
Line of edition: 27     
"ერი რაჲ გარე-მოდგომილ იყო, მიეფარა იესუ". გარნა ესე
Line of edition: 28     
ვერ კმა-არიან გამოსაჩინებელად ამისსა, ვითარმედ საოცრებით
Line of edition: 29     
იქმნა განკაცებაჲ. და რამეთუ კაცთაცა შეიცვალეს ფერი და უხილავ
Line of edition: 30     
იქმნეს, რამეთუ ფერ-ცვალებულ იქმნა Page of ms.: 194r  დიდებით პირი
Line of edition: 31     
მოსესი, ვიდრე-ღა ვერ ეძლო ისრაიტელთა მიხედვად მისსა, არამედ
Line of edition: 32     
დაბურვილითა პირითა ეზრახებოდის მათ. უჩინო იქმნა და ფილიპპეცა
Line of edition: 33     
და მთით კერძოთაგან ჰურიასტანისათა მეყსეულად მიიწია
Line of edition: 34     
აზოტეს.

Line of edition: 35        
იქმნა უკუე და სხუაჲცა წვალებაი ამათვე ჟამთა პავლე სამოსატელისაჲ,
Line of edition: 36     
რომელი ღმრთებისათჳსცა სცთებოდა და განკაცებისათჳსცა.
Line of edition: 37     
და ღმრთეებისათჳს უკუე, რამეთუ მამასა ოდენ იტყოდა,
Line of edition: 38     
ხოლო განკაცებისათჳს, რამეთუ ლიტონად კაცად იტყოდა ქრისტესა.
Page of edition: 39   Line of edition: 1     
და ვითარმედ იქმნაო მის შორის სიტყუაჲ ღმრთისაჲ, გარნა
Line of edition: 2     
ნუ ვჰგონებთ. თუ განკაცებისათჳს. ამათვე იტყჳს ნესტორიოს, ანუ
Line of edition: 3     
ღმრთეებისათჳს ამათვე წარჰრევს საბელიოს; რამეთუ ნესტორ,
Line of edition: 4     
დაღათუ ლიტონად კაცად იტყოდა ქრისტესა, არამედ თჳთ გუამოანსა
Line of edition: 5     
სიტყუასა ღმრთისასა და ძესა იტყოდა ქმნილად კაცისა მის
Line of edition: 6     
შორის. და რამეთუ სამებისათჳს არა სცთებოდა ნესტორ. ხოლო
Line of edition: 7     
პავლე სამოსატელი არა იტყოდა თჳთ-გუამოანსა სიტყუასა ღმრთისასა
Line of edition: 8     
ქმნილად ქრისტეს შორის, არამედ სიტყუად იტყოდა ბრძანებასა
Line of edition: 9     
და განჩინებასა. ესე იგი არს, ვითარმედ ბრძანა ღმერთმან
Line of edition: 10     
და კაცისა მის მიერ, რაჲცა ენება, იქმოდა. არამედ არცა ღმრთეებისათჳს
Line of edition: 11     
მათვე პავლესთა იოცნებდა საბელიოს, რამეთუ საბელიოს
Line of edition: 12     
უკუე მასვე და ერთსა იტყოდა მამადცა და ძედ და სულად, სამ
Line of edition: 13     
სახელად ერთად გუამად მეტყუელი ღმრთისა და არა სამებად მადიდებელი
Line of edition: 14     
მისი. ხოლო პავლე არა მასვე და ერთსა იტყოდა მამად
Line of edition: 15     
და ძედ და სულად, არამედ მამასა ვიდრემე იტყოდა ღმრთად და
Line of edition: 16     
დამბადებელად ყოვლისა და ძესა -- ლიტონად კაცად, ხოლო სულსა
Line of edition: 17     
წმიდასა -- მოციქულთა ზედა გამოსრულად მადლად. ესრეთ უკუე
Line of edition: 18     
ამათვე ჟამთა იქმნა წვალებაჲ საბელიოზისი, რომლისათჳს ეგერა
Line of edition: 19     
პირველთა სიტყუათა შინა წარმოვთქუთ.

Line of edition: 20        
ხოლო ჟამთაჲთგან კონსტანტინეს მეფედ ქადაგებისათაჲთ,
Line of edition: 21     
ვიდრე კრებადმდე ხალკიდონისა, იქმნეს მამანი და მოძღუარნი ესე:
Line of edition: 22     
იულიოს, ეპისკოპოსი ჰრომისაჲ; ათანასი, ეპისკოპოსი ალექსანდრიისაჲ;
Line of edition: 23     
ევსტათი -- ანტიოქიისაჲ; ილარიოს -- ქალაქისა; პიკტავონისაჲ,
Line of edition: 24     
აფრიკეთს; ამბროსი -- მედიოლანისაჲ, ბასილი -- კესარიაკაპპადოკირსაჲ:
Line of edition: 25     
გრიგოლ ნოსელი და გრიგოლი ღმრთის-მეტყუელი;
Line of edition: 26     
ამფილოქე იკონიელი, ანტიოხოზ პტოლემაიდელი, ფინიკიაჲთ;
Line of edition: 27     
გელასი -- კესარიისაჲ, ნეკტარი -- კონსტანტინუპოლისაჲ, სევერიანე
Line of edition: 28     
-- გაბალონისაჲ, ეპიფანე -- კჳპრისაჲ, იოვანე ოქროპირი;
Line of edition: 29     
ავღუსტინე -- იპპონისოპილისაჲ, აფრიკეთს: თეოფილე და კჳრილე
Line of edition: 30     
ალექსანდრიელნი. ამათ უკუე ყოველთა ეპისკოპოსთა შემდგომნი
Line of edition: 31     
მათნი წვალებანი შეიწყნარებენ, ხოლო პირველნი მათნი --
Line of edition: 32     
არასადა.

Line of edition: 33        
* მოჩნდა უკუე მეყსეულად თჳთ მათ ჟამთა კონსტანტინეს მეფობისათა
Line of edition: 34     
წვალებაჲ არიოზისი, რომელი ღმრთეებისათჳსცა და განკაცებისა -- ორკერძოვე
Line of edition: 35     
სცთებოდა. და ღმრთეებისათჳს უკუე, რამეთუ
Line of edition: 36     
დაბადებულად იტყოდა ძესა ღმრთისასა და სულსა, ხოლო --
Line of edition: 37     
განკაცებისათჳს, რამეთუ უსულოდ იტყოდა ჴორცთა ქრისტჱსთა,
Line of edition: 38     
რამეთუ "კმა-ეყოფვოდა მათო სულისა წილ სიტყუაჲ". ხოლო
Page of edition: 40   Line of edition: 1     
ამას იტყოდა, ვინაჲთგან შეეწეოდა მას ესე ქადაგებასა შინა
Line of edition: 2     
სამებისასა, ვითარცა გუეგულების გამოჩინებაჲ, ხოლო სარწმუნო-ჰყოფდა
Line of edition: 3     
ამას, ვითარმედ აგებულნი, ესე იგი არს დაბადებულნი
Line of edition: 4     
ღმრთისანი, არიან ძე და სული წმიდაჲ წამებათა რათაგანმე
Line of edition: 5     
საღმრთოჲსა წერილისათა. რამეთუ იტყჳსო პეტრე, ჴმობდა
Line of edition: 6     
საქმეთა შინა წმიდათა მოციქულთასა: "დამტკიცებით უკუე
Line of edition: 7     
უწყოდენ ყოველმან სახლმან ისრაილისამან, ვითარმედ უფალი და
Line of edition: 8     
ცხებული ღმერთმან შექმნა ესე ძე, რომელი თქუენ ჯუარს აცჳთ".
Line of edition: 9     
და კუალად მოციქული ებრაელთა მიმართსა შინა ეპისტოლესა:
Line of edition: 10     
"ვინაჲცა, ძმანო წმიდანო, ჩინებისა ზეცათაჲსა ზიარნო, განიცადეთ
Line of edition: 11     
მოციქული და მღდელთ-მთავარი აღსაარებისა ჩუენისა იესუ, რომელი
Line of edition: 12     
სარწმუნო არს შემოქმედისა თჳსისა". და თჳთ უფალი სახარებათა
Line of edition: 13     
შინა იტყჳს: "მომავლინებელი ჩემი, მამაჲ უფროჲს ჩემსა
Line of edition: 14     
არს". არამედ ამათ დაარღუევენ წმიდანი მამანი, პირველად უკუე
Line of edition: 15     
წინააღმდგომთა ამათთა წამებათა შემოხუმითა და მერმე თჳთ მათ
Line of edition: 16     
მის მიერ შემოხუმულთა განმართებითა წინააღმდგომთაჲთა უკუე,
Line of edition: 17     
რამეთუ იტყჳს ღმრთის-მეტყუელი იოვანე, ვითარმედ: "დასაბამსა
Line of edition: 18     
იყო სიტყუაჲ". და კუალად მოციქული ებრაელთასავე შინა: "რომელი
Line of edition: 19     
იყო ბრწინვალებაჲ დიდებისაჲ და ხატი გუამოვნებისაჲ, რამეთუ
Line of edition: 20     
უკუე -- თუმცა დაბადებული და არა შობილი ღმრთისა იყო
Line of edition: 21     
ქრისტე, არამცა აქუნდა ხატ და ბრწყინვალება ღმრთისა-ყოფაჲ".
Line of edition: 22     
და კუალად თჳთ იგი უფალი იტყჳს, ვითარმედ: "მე და მამაჲ ერთ
Line of edition: 23     
ვართ".

Line of edition: 24        
და ესრეთ ვიდრემე წინააღმდგომთა წამებათა მიერ დაარღუევენ
Line of edition: 25     
არიოზს, ხოლო განჰმართებენ მის მიერ შემოხუმულთა მათ
Line of edition: 26     
ესევითარითა სახითა, ვითარმედ ძემან ღმრთისამან ყოვვლთავე დათმენა
Line of edition: 27     
სათნო-იყო, ვითარცა კაცმან. ამისათჳს არა უღირს-იჩინა უფროჲსად
Line of edition: 28     
თჳსსა წოდებაჲცა მამისა; ვინაჲცა რაჟამს დაბადებულად
Line of edition: 29     
და შექმნულად ღმრთისა უწოდდეს მას წერილი ანუ მოციქული.
Line of edition: 30     
არა ღმრთეებისა მისისა მიმართ მიხედვითა ესრეთ უწოდს მას,
Line of edition: 31     
არამედ -- კაცებისა მისისა მიმართ, რამეთუ ვითარ-იგი შობილი
Line of edition: 32     
არს ღმრთისაჲ, არა შექმნულიცა არს. ხოლო ვითარ-იგი კაც არს,
Line of edition: 33     
დაბადებულიცა არს და მოციქული და რაოდენნი რაჲ არიან
Line of edition: 34     
ესევითარნი.

Line of edition: 35        
ხოლო საჴმარ არს ცნობად, ვითარმედ სარწმუნოებაჲ ეკლესიისა
Line of edition: 36     
ჩუენისაჲ არს დამარღუეველ არიოზისსა. რამეთუ არა თუ
Line of edition: 37     
ორნი ბუნებანი ვთქუნეთ ქრისტჱსთჳს და კაცობრივსა ვიდრემე
Line of edition: 38     
მდაბალნი ესე ჴმანი განუჩინნეთ, ხოლო საღმრთოსა - სახენი იგი,
Page of edition: 41   Line of edition: 1     
არა დაირღუევის იგი. და ამისთჳს შჯული არიოზისი უსულოდ
Line of edition: 2     
იტყოდა ჴორცთა ქრისტჱსთა. რაჲთა ესევითარნი ესე მდაბალნი
Line of edition: 3     
ჴმანი არა ვითარცა კაცსა განუთჳსნეთ ქრისტესა, არამედ -- Page of ms.: 194v  ვითარცა
Line of edition: 4     
ძესა ღმრთისასა. და იპოვოს ქადაგებისაებრ მისისა ძე უდარეს
Line of edition: 5     
მამისა. ხოლო ვითარმედ სულიერ იყვნეს ჴორცნი ქრისტჱსნი
Line of edition: 6     
და კაცობრივი სული აქუნდა მას. მოწამე არს თჳთ ქრისტე, იტყოდის
Line of edition: 7     
რაჲ: "აწ სული ჩემი შეშფოთებულ არს". და სხუათაცა მრავალთაგან.
Line of edition: 8     
ამის უკუე არიოზისთჳს, რომელი იყო ხუცესი ალექსანდრიელთა
Line of edition: 9     
ეკლესიისა, შემოკრბა ნიკეას კრებაჲ ეპისკოპოსთა სამასათრვამეტთაჲ
Line of edition: 10     
მეფობასა დიდისა კონსტანტინესსა და დაამჴუა
Line of edition: 11     
იგი. და დასაჴსნელი მისი სარწმუნოებაჲ აღწერა, რომელიცა საქმეთა
Line of edition: 12     
შინა მის კრებისათა იპოების და შესაძლებელ არს მიმთხუევაჲ
Line of edition: 13     
მისი ყოვლისათჳსვე მნებებელისა.

Line of edition: 14        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳ.



Part: 4  
Line of edition: 15  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 16        
შემდგომად წვალებისა არიოზისსა უფროჲს-ღა ჯერეთ მპყრობელობასა-ღა
Line of edition: 17     
მისსა, რამეთუ მრავალჟამ დამპყრობელ იქმნა, აღმოსცენდეს
Line of edition: 18     
სხუანი ორნი წვალებანი: მაკედონიოსისი, რომელ იყო
Line of edition: 19     
მოსაყდრე კონსტანტინუპოლისაჲ, და აპოლინარი ლაოდიკიელისაჲ.
Line of edition: 20     
და იყო მაკედონიოს უკუე წვალებაჲ ესევითარი: რამეთუ
Line of edition: 21     
სცთებოდა სიტყუასა შინა ღმრთის-მეტყუელებისასა, ზოგებით
Line of edition: 22     
წარმრეველი სარწმუნოებასა არიოზისსა, რამეთუ ძისა შობილად
Line of edition: 23     
მამისა მეტყუელი, დაბადებუღად იტყოდა სულსა და განაძლიერებდა
Line of edition: 24     
სარწმუნოებასა მას თჳსსა მიერ. რამეთუ იტყოდა, ვითარმედ:
Line of edition: 25     
"არა ცხადად მდებარე არსო წმიდასა წერილსა შინა
Line of edition: 26     
ესე, თუ ღმერთ არს სული წმიდაჲ, რომელიცა მრავალთა წამებათა
Line of edition: 27     
მიერ იმხილების". და რამეთუ, ვითარმედ სულისა წმიდისა, ვითარცა
Line of edition: 28     
ღმრთისათჳს, მოიჴსენა წმიდამან წერილმან. პირველად უკუე
Line of edition: 29     
საქმეთა შინა წმიდათა მოციქულთასა ვჰპოებთ პეტრეს მეტყუელად
Line of edition: 30     
ანანიაჲს მიმართ: "ანანია, რაჲსათჳს აღავსო ეშმაკმან გული შენი
Line of edition: 31     
ცრუებად სულსა წმიდასა? და გამოაჴჳთ საფასისაგან დაბისა. არა
Line of edition: 32     
იყო რაჲ, შობილი იყო და განჰყიდე რაჲ ჴელმწიფებასა, ვიდრე
Line of edition: 33     
შენსა შინა იყო, არა ეცრუე კაცთა, არამედ -- ღმერთსა, რამეთუ,
Line of edition: 34     
აჰა, განცხადებულად ღმრთად უწოდა სულსა წმიდასა".

Line of edition: 35        
მერმე კუალად საქმეთავე შინა მოციქულთასა წერილ არს,
Line of edition: 36     
ვითარმედ: "იმარხვიდეს რაჲ იგინი და ჰმსახურებდეს უფალსა.
Line of edition: 37     
თქუა სულმან წმიდამან: "განმიჩინენით მე პავლე და ბარნაბა საქმესა.
Page of edition: 42   Line of edition: 1     
რომლისაცა უწოდი მათ". რამეთუ გამოაჩინა თქუმითა ამისითა,
Line of edition: 2     
თუ: "განმიჩინენით თჳსი ჴელმწიფებაჲ". და რამეთუ, ვითარცა
Line of edition: 3     
ღმერთი, ბრძანებით ეზრახებოდა მათ, რამეთუ უკუეთუმცა
Line of edition: 4     
დაბადებული იყო ღმრთისაჲ და მოვლინებული მის მიერ, უჴმდა
Line of edition: 5     
თქუმად, ვითარმედ იტყჳს უფალი: "განმიჩინენით მე პავლე და ბარნაბა",
Line of edition: 6     
რამეთუ ესრეთ ჩუეულ არს თქუმასა საღმრთოჲ წერილი,
Line of edition: 7     
რაჟამს უდარესისა ვისმე მიერ ჰყოფდეს უფალი სიტყუასა. და
Line of edition: 8     
უფალი სახარებათა შინა იტყჳს: "სული ჭეშმარიტებისაჲ, რომელი
Line of edition: 9     
მამისაგან გამოვალს", რამეთუ ამას ცხად-ჰყოფს გამოსლვისა მიერ.
Line of edition: 10     
ვითარმედ სწორი არს არსებისა ღმრთისაჲ, ვინაჲთგან დაბადებულისათჳს
Line of edition: 11     
ესევითარისა სიტყჳსა მეტუელად არასადა იპოების საღმრთოჲ
Line of edition: 12     
წერილი. და კუალად სხუაგან იტყჳს უფალი: "წარვედით.
Line of edition: 13     
მოიმოწაფენით ყოველნი წარმართნი და ნათელს-ცემდით მათ სახელითა
Line of edition: 14     
მამისაჲთა, და ძისაჲთა და სულისა წმიდისაჲთა". რამეთუ
Line of edition: 15     
უკუეთუმცა დაბადებული იყო სული წმიდაჲ, არამცა დაუბადებელთა
Line of edition: 16     
თანა აღრიცხულ იყო, რაჲთა მათ თანა თაყუანის-იცემებოდის
Line of edition: 17     
და თანა იდიდებოდის".

Line of edition: 18        
ხოლო აპოლინარი ღმრთის-მეტყუელებისა მიმართ უკუე არა
Line of edition: 19     
განცხადებულად მგმობრად იპოების, გარნა ამხილებენ მას გრიგოლნი
Line of edition: 20     
ამისსაცა მგმობრობასა. რამეთუ დაბადებულობასა არა
Line of edition: 21     
იტყჳს, ხოლო კიბესა შემოიღებს, რამეთუ მცირესა რასმე ხარისხსა
Line of edition: 22     
აღსავალსა იტყჳს ძისა და სულისასა მამისა მიმართ. ხოლო ჴორციელისა
Line of edition: 23     
განგებულებისათჳს განცხადებულად მგმობრად იპოების.
Line of edition: 24     
რამეთუ იტყოდა ჴორცთათჳს, რომელნი შეიმოსნა სიტყუამან
Line of edition: 25     
ღმრთისამან, სულისა ვიდრემე ქონებასა, ხოლო გონებისასა -- არასადა,
Line of edition: 26     
არამედ პირუტყუთა სულისა ქონებასა მათსა წარჰრევდა.
Line of edition: 27     
ხოლო განაძლიერებდა აღსაარებასა მას თჳსსა არა სიტყჳსა რაჲსმე
Line of edition: 28     
მიერ, არამედ წულილ-მოგონებისა მიერ, რამეთუ იტყოდა, ვითარმედ:
Line of edition: 29     
"მცოდველობითი რაჲმე არს გონებაჲ". ხოლო რაჲთურთით
Line of edition: 30     
უწესო არს ესე მოგონებად სიტყჳსათჳს ღმრთისა, ვითარმედ შეერთო
Line of edition: 31     
იგი მცოდველობითსა რასმე. ხოლო ჩუენ ვიტყჳთ, ვითარმედ
Line of edition: 32     
წინაუკმო მცოდველობითისაჲ ჯერ-არს უფროს-ღა მოგონებაჲ
Line of edition: 33     
შეერთებისა მისისაჲ და ცხორების-მოქენისაჲ, რამეთუ იგი აცხოვნა,
Line of edition: 34     
რომელსაცა შეეერთა.

Line of edition: 35        
ამათ უკუე წვალებათა აღძრვასა შემოკრბა კონსტანტინუპოლეს
Line of edition: 36     
კრებაჲ კაცთა ასორმეოცდაათთაჲ, რომელსა წინა-მბრძოლად
Line of edition: 37     
ჰყვეს კაცნი დიდნი: გრიგოლნი ორნი, ბასილი დიდი. ამფილოქე
Line of edition: 38     
და მელიტი ანტიოქიისაჲ. და შემო-რაჲ-კრბეს, განკუეთნეს მაკედონიოს
Page of edition: 43   Line of edition: 1     
და აპოლინარიოს და აღწერეს საზღვარი, ესე იგი არს
Line of edition: 2     
მრწამსი სარწმუნოებისაჲ, რომელსა აწ ვიტყჳთ ეკლესიასა შინა.

Line of edition: 3        
ამათვე უკუე ჟამთა შინა იყვნეს ორნი კაცნი დიდნი: დიოდორე
Line of edition: 4     
ტარსელთა ეპისკოპოსი და თეოდორე მომფსუესტელი, რომელნი
Line of edition: 5     
სიმტკიცით ეკუეთებოდეს არიანოზთა და მაკედონიოსს და აპოლინარის.
Line of edition: 6     
და საღმრთოჲ წერილი განჰმარტეს და დიდსა პატივსა
Line of edition: 7     
შინა აღესრულნეს. და არცა ერთი ვინ სიცოცხლესა მათსა იჭუნეულ
Line of edition: 8     
იქმნა რას ვინ მათთჳს, არამედ და შესხმანიცა აღწერნეს
Line of edition: 9     
მათთჳს მრავალნი. და რამეთუ ბასილიცა შეასხამს მათ და იოვანე
Line of edition: 10     
ოქროპირი.

Line of edition: 11        
ხოლო უკუნაჲსკნელ, ვითარცა აღიძრა სიებაჲ ნესტორისი,
Line of edition: 12     
იიძულა კჳრილე, პირველ მაქებელი მათი, დასარღუეველსა აღწერილთა
Line of edition: 13     
მათთასა დაწერად. ვინაჲთგან მათ მიერ განამტკიცებდა სარწმუნოებასა
Line of edition: 14     
თჳსსა ნესტორ, რამეთუ განმარტებასა შინა საღმრთოჲსა Page of ms.: 193r 
Line of edition: 15     
წერილისასა არა დადგეს, ვიდრე ჯეროვნისამდე ხოლო.
Line of edition: 16     
არამედ ინებეს რაჲ განყოფაჲ წმიდასა წერილსა შინა მოჴსენებულთა
Line of edition: 17     
ჴმათაჲ, რაჲთა რომელნიმე ღმრთეებასა, ხოლო რომელნიმე
Line of edition: 18     
კაცებასა განუთჳსნენ, იპოვნეს ორთა გუამთა ქრისტჱსთა მეტყუელად
Line of edition: 19     
და განწვალებისა შემომღებელად. და ამისთჳს იიძულა
Line of edition: 20     
კჳრილე დაწერად დაჴსნასა მათსა, ვინაჲთგან მათ მიერ განამტკიცებდა
Line of edition: 21     
შჯულსა თჳსსა ნესტორ. ხოლო ამისათჳს არავინ წინა-აღუდგა
Line of edition: 22     
მათ ცხორებასა მათსა, ვინაჲთგან უდიდესთა წვალებათა
Line of edition: 23     
მიმართ ბრძოლაჲ დაჰფარვიდა ესევითართა შჯულთა. ხოლო
Line of edition: 24     
მცირედითა წელიწადითა შემდგომად თეოდორეს და დიოდორეს
Line of edition: 25     
სიკუდილისა გამოჩნდა წვალებაჲ ნესტორისი.

Line of edition: 26        
ხოლო იყო კონსტანტინუპოლისა უკუე ეპისკოპოს თჳთ ესე
Line of edition: 27     
ნესტორ, ალექსანდრიისაჲ -- კჳრილე, ანტიოქიისა -- იოვანე. ხოლო
Line of edition: 28     
თუ რაჲ იყო წვალებაჲ ნესტორისი. ეგერა პირველთა სიტყუათა
Line of edition: 29     
შინა გჳთქუამს და აწცა მცირედი რაჲმე წარმოვთქუათ: რამეთუ
Line of edition: 30     
არა იტყოდა შეერთებასა სიტყჳსა ღმრთისასა კაცრა მიმართ.
Line of edition: 31     
არამედ ორთა გუამთა იტყოდა და განწვალებასა შემოიღებდა,
Line of edition: 32     
რომლისათჳს არცა წმიდა ქალწულსა ჰხადოდა ღმრთის მშობელად,
Line of edition: 33     
არამედ ქრისტეს მშობელად, ანუ კაცად და ღმრთად უწოდდის. გარნა
Line of edition: 34     
არა ვითარ ჩუენ, არამედ თჳსებითა რაჲთმე დასაკუთრებითა,
Line of edition: 35     
ვითარ-იგი ვიტყჳთ ორთა ვიეთმე მეგობართა ყოვლად მოყუარეთათჳს
Line of edition: 36     
ურთიერთას, ვითარმედ ორთავე იმათ ერთი სული აქუს,
Line of edition: 37     
ერთობისათჳს ნებისა და სათნო-ყოფისა მათისა გარდარეულებითა
Line of edition: 38     
სიყვარულისაჲთა.
Page of edition: 44  

Line of edition: 1        
ამის უკუე ნესტორის წინააღმდეგომ იყო კჳრილე და მიუწერდის
Line of edition: 2     
მას ზედაჲს-ზედა, რაჲთა განეყენოს ამას აღსაარებასა. და მიუწერა
Line of edition: 3     
მას პირველი და მეორე ეპისტოლე და ვერ არწმუნა, ხოლო
Line of edition: 4     
უკანაჲსკნელ მიუწერა მას მესამე ეპისტოლე, რომელსა შინა დაწერნა
Line of edition: 5     
ათორმეტნი თავნი სარწმუნოებისათჳს და ესრეთ წარწერა
Line of edition: 6     
შემდგომად მათსა. ვითარმედ: "უკუეთუ შეაწყნარებ ამათ, თანამღდელი
Line of edition: 7     
ხარ ჩუენი და მეგობარი, ხოლო უკუეთუ არა, შე-მცაჩუენებულ
Line of edition: 8     
ხარ!" და ვერცა ეგრეთ არწმუნა.

Line of edition: 9        
და ვითარცა ბრძოლაჲ ესე იძრვოდა და განძლიერდებოდა,
Line of edition: 10     
ბრძანა მეფემან, ესე იგი იყო მცირე თევდოსი, ეფესოს ქმნაჲ კრებისაჲ
Line of edition: 11     
და რაჲთა მსაჯულ კჳრილესსა და ნესტორისსა იქმნეს იოვანე,
Line of edition: 12     
ეპისკოპოსი ანტიოქიისაჲ. მოვიდა უკუე კჳრილე განჩინებულსა
Line of edition: 13     
დღესა ეფესოდ, ყოვლისა თანა სიმრავლისა თჳსისა, ეგრეთვე და --
Line of edition: 14     
ნესტორიოსცა კრებულისა თანა მისისა. ხოლო იოვანე ჰყოვნიდა
Line of edition: 15     
რაჲ მოსლვად და ათექუსმეტთა დღეთა დროსა ლოდინებისათჳს
Line of edition: 16     
დასდებდა, ჰგონა კჳრილე, ვითარმედ არღარა ეგულების მისლვაჲ.
Line of edition: 17     
ამისთჳს შემოიკრიბნა მუნ დამთხუელნი ეპისკოპოსნი და მათ წინაშე
Line of edition: 18     
წარიკითხნა აღწერილნი ნესტორისნი და მერმე წამებანი, გამოკრებულნი
Line of edition: 19     
წმიდათა მამათგან, წინა-აღმდგომნი მათნი არა მისლვასა
Line of edition: 20     
მათ თანა ნესტორისსა. არამედ მიზეზობასა მსაჯულად განჩინებულისა
Line of edition: 21     
მის მოლოდინებისასა და ყო განკუეთაჲ მისი.

Line of edition: 22        
ხოლო შემდგომად ათექუსმეტთა დღეთასა, მო-რაჲ-ვიდა იოვანე
Line of edition: 23     
და პოვა განკუეთაჲ ნესტორისი, ქმნილად თჳნაერ მისსა, მძიმედ
Line of edition: 24     
აღუჩნდა და შეწუხნა, რამეთუ ვითარცა შეურაცხებად მისსა
Line of edition: 25     
იქმნა უმისოდ განკუეთაჲ ნესტორისი. ამისთჳს ეკლესიასა, რომელსა
Line of edition: 26     
კრება ეყო კჳრილეს, არა კრება-ყო მუნ, არამედ სხუასა შინა
Line of edition: 27     
შეკრბა და ბრძოლა-ჰყოფდა ვიდრემე კჳრილეს მიმართ და შეაჩუენებდეს
Line of edition: 28     
ურთიერთას, გარნა ნესტორს არა შეიწყნარებდა. ხოლო
Line of edition: 29     
იპოვა იოვანეს თანა თევდორიტე ვინმე, უფროჲსად სიტყჳერი,
Line of edition: 30     
ეპისკოპოსი კჳროჲსაჲ. ესე, წინა-აღმდგომად კჳრილესსა მეტყუელი,
Line of edition: 31     
შეეხო ათორმეტთაცა მათ თავთა, რომელნი დაეწერნეს მესამესა
Line of edition: 32     
ეპისტოლესა შინა ნესტორის მიმართ. და უკუნარ-ჰყვნა იგინი,
Line of edition: 33     
მეტყუელმან, ვითარმედ არიანოზი არს კჳრილე და ევნომისთა და
Line of edition: 34     
აპოლინარისთა მზრახვალ არს იგი შჯულთა. რამეთუ კჳრილე, ნესტორის
Line of edition: 35     
მიმართ ბრძოლის-მყოფელმან, რომელი განჰყოფდა განგებულებასა
Page of edition: 45   Line of edition: 1     
შეერთებისა გამოჩინებისათჳს, დადვა უფროჲსი ზრუნვაჲ,
Line of edition: 2     
რომლისათჳსცა საგონებელ ვითამე იქმნა თევდორიტესსა, ვითარცა
Line of edition: 3     
ერთისა ბუნებისა მადიდებელი, ვითარ-იგი არიანოზნი და აპოლინარელნი.
Line of edition: 4     
გარნა არცა თევდორიტე იხილვების ოდესცა შემწყნარებელად
Line of edition: 5     
ნესტორისსა, არამედ მხოლოდ მაბრალობელად ოდენ
Line of edition: 6     
კჳრილესდა, იოვანესდა შემიხუელისა მისთჳს უპატივოებისა.

Line of edition: 7        
ხოლო საჴმარ არს ცნობად, ვითარმედ იპოების ეპისტოლე
Line of edition: 8     
იოვანე ანტიოქელთა ეპისკოპოსისაჲ, მიწერილი ნესტორის მიმართ
Line of edition: 9     
უწინარეს ამის კრებისა, დამარღუეველი სარწმუმოებისა მისისაჲ,
Line of edition: 10     
რომელიცა წარწერეს ყოველთავე კრებისა მისისათა. კუალად ამისიცა
Line of edition: 11     
სათანადო არს უწყებაჲ, :ვითარმედ იპოებიან ეპისტოლენი
Line of edition: 12     
რაჲმე თევდორიტესნი და ნესტორისნი, რომელთა შინა ურთიერთას
Line of edition: 13     
შემწყნარებელად იხილვებიან, გარნა შეწმასნილნი არიან. რამეთუ
Line of edition: 14     
წმასნიან მათ მწვალებელნი, რაჲთა მათ ძლით იბრძოლებოდის
Line of edition: 15     
კრებისა მიმართ. ხოლო უკუეთუ ვისმე ჰნებავს ცნობად, ვითარმედ
Line of edition: 16     
თეოდორიტე ფრიადცა სძულობდა ნესტორს, წარიკითხენ
Line of edition: 17     
თჳთ მის თევდორიტეს აღწერილი წიგნი წვალებათათჳს.

Line of edition: 18        
ესრეთ უკუე განიკუეთა რაჲ ნესტორ და შეიჩუენა წვალებაჲ
Line of edition: 19     
მისი, დაიჴსნა კრებაჲ თითოეულისა მათისა ადგილთა თჳსთა
Line of edition: 20     
კუალად ქცევითა. და კჳრილე ვიდრემე ალექსანდრიას მივიდა, ხოლო
Line of edition: 21     
იოვანე -- ანტიოქიას. და იყო ამის გამო ბრძოლაჲ მეგჳპტელთა
Line of edition: 22     
აღმოსავლე\ლთა Page of ms.: 193v  მიმართ, რამეთუ აღმოსავალისანი უკუე ნესტორისსა
Line of edition: 23     
მზრახვალად საგონებელ იყვნეს, ხოლო მეგჳპტელნი ევნომისსა
Line of edition: 24     
და აპოლინარისსა. და ვითარცა ბრძოლაჲ ესე დაუჴსნელ
Line of edition: 25     
იყო, მიუწერა მეფემან თევდოსი კჳრილეს. რაჲთა დაეგოს იოვანეს
Line of edition: 26     
და -- იოვანეს, რაჲთა დაეგოს კჳრილეს. შეიწყნარა რაჲ იოვანე
Line of edition: 27     
წიგნი მეფისაჲ, დაწერა ეპისტოლე კჳრილეს მიმართ, რომელსა
Line of edition: 28     
შინა შთაწერილ იყო აღსარებაჲ სარწმუნოებისა მისისა და წარსცა
Line of edition: 29     
პავლეს მიერ ეპისკოპოსისა ემესელთაჲსა. და ვითარცა თანასათნოეყო
Line of edition: 30     
კჳრილე სარწმუნოებასა მას იოვანესსა, დაიჴსნა ბრძოლაჲ
Line of edition: 31     
ეპისკოპოსთა აღმოსავალისათა მეგჳპტელთა მიმართ, რომლისა შემდგომად
Line of edition: 32     
მცირედითა ჟამითა იწყო ძრვად მიზეზმან ხალკიდონისა
Line of edition: 33     
კრებისამან. ხოლო იყო ჟამთა მათ ალექსანდრიისა ეპისკოპოს
Line of edition: 34     
დიოსკორე, კონსტანტინუპოლისაჲ -- ფლაბიანე, ჰრომისაჲ -- ლეონ,
Line of edition: 35     
ანტიოქიისა -- დომნოს.

Line of edition: 36        
ხოლო კონსტანტინუპოლეს შინა იყო ვინმე ევტჳქი სახელით,
Line of edition: 37     
ხუცესი და არქიმანდრიტი, რომელიცა იტყოდა ჴორცთა ქრისტჱსთა
Line of edition: 38     
არღარა თანა-არსად ჩუენდა შემდგომად შეერთებისაჲთა, რამეთუ
Page of edition: 46   Line of edition: 1     
გარდამეტებულებითა შეერთებისაჲთა და ერთისა ბუნებისა თქუმითა
Line of edition: 2     
არა იტყოდა თანა-არსად ჩუენდა ჴორცთა. ამის ევტჳქისა მეცნიერ
Line of edition: 3     
იყო ევსევი, დორჳლაიუჲსა ეპისკოპოსი. და ვითარცა ცნა
Line of edition: 4     
მისგან სარწმუნოებაჲ ესე, მიუთხრა ფლაბიანეს მეტყუელმან:
Line of edition: 5     
"გიჴმს შენ განკანონებაჲ ევტჳქისი, ესევითარსა შჯულსა მომპოვნებელისაჲ,
Line of edition: 6     
რაჲთა არა გარდაიქცეს სარწმუნოებაჲ ჩუენი".

Line of edition: 7        
ესე რაჲ ესმა ფლაბიანეს, შემოიკრიბა ეპისკოპოსნი კრებისა
Line of edition: 8     
თჳსისანი, ვითარ ოცდაათნი ოდენ და ჰკითხა წინაშე მათსა ევტჳქის,
Line of edition: 9     
ვითარმედ: "აღიარება ჴორცთა ქრისტჱსთა თანა-არსად ჩუენდა?"
Line of edition: 10     
ხოლო მან მიუგო: "ვიდრე დღესამომდე არა აღვიარებდი, ხოლო
Line of edition: 11     
აწ თქუენითჳს აღვიარებ". რამეთუ ესე თქუა რეცა ბასრობის სახედ,
Line of edition: 12     
რომლისაცა ფლაბიანე მიუგო: "არა ჩუენ ვართ შენდა მომართ მეტყუელნი
Line of edition: 13     
ამათნი, არამედ მამანი, ვინაჲცა უკუეთუ აღიარებ, შეაჩუენენ
Line of edition: 14     
არა ესრეთ აღმსაარებეონ-". და მან კუალად თქუა მისსა
Line of edition: 15     
მიმართ, ვითარმედ: "ვითარცა ვთქუ, ვიდრე დღესამომდე უკუე
Line of edition: 16     
არა აღვიარებდი ამას, არამედ აწ თქუენთჳს ვიტყჳ, ხოლო შევაჩუენებ
Line of edition: 17     
არავის, რამეთუ ვაჲ არს ჩემდა, უკუეთუ შევაჩუენო ვინცა.
Line of edition: 18     
რამეთუ უკუეთუ შევაჩუენო ვინცა, მამათა შევაჩუენებ და
Line of edition: 19     
წმიდასა წერილსა, რაჰეთუ იგი არს არამეტყუელი თანა-არსად
Line of edition: 20     
ჩუენდა ჴორცთა ქრისტჱსთაჲ". ესე რაჲ ესმა ფლაბიანეს, განკუეთა
Line of edition: 21     
იგი მღდელობისაგანცა და არქიმანდრიტობისა, მეტყუელმან,
Line of edition: 22     
ვითარმედ: "არა ჭირის მაგიერი არს სარწმუნოებაჲ".

Line of edition: 23        
და ესე ვითარცა განიკუეთა. მიუწერა ფლაბიანე ლეონტის,
Line of edition: 24     
ეპისკოპოსსა ჰრომისასა, განკუეთაჲ მისი, რომლისა ნაცვალად მოუწერა
Line of edition: 25     
ლეონ, ვითარმედ: "კეთილად განგიკუეთიეს იგი". ხოლო სახელ-იდების
Line of edition: 26     
ეპისტოლე ესე ძეგლად ლეონისა, რომლისათჳს იჭუნეულობენ
Line of edition: 27     
განყრილნი არამართლ გამომეტყუელობასა. ხოლო
Line of edition: 28     
ევტჳქი შემდგომად განკუეთისა ზედაჲს-ზედა მოუჴდებოდრს მეფესა
Line of edition: 29     
და ეტყოდის: "ვიმძლავრე ფლაბიანეს მიერ".

Line of edition: 30        
მაშინ ბრძანა მეფემან თევდოსი, რაჲთა იქმნეს ეფეოსოს მსოფლიო
Line of edition: 31     
კრებაჲ და რაჲთა მუნ განიბჭოს, თუ კეთილად განკუეთილ
Line of edition: 32     
არს ფლაბიანეს მიერ ევტჳქი და თუ არა. ხოლო მსაჯულობაჲ ყოველი
Line of edition: 33     
მიანდო დიოსკორეს ალექსანდრიელსა. და ვითარცა კრებაჲ
Line of edition: 34     
იქმნა, პირველად უკუე ესე უწესოჲ ქმნა დიოსკორე, რამეთუ
Line of edition: 35     
მარტომან წარიკითხნა ნაქმარნი ფლაბიანესნი და არა უტევა იგი
Line of edition: 36     
თანა-მოსაჯულობად მათთა ანუ ჰკითხა რაჲმე მას, რომელთათჳს
Line of edition: 37     
საეჭუელად საგონებელ იყო მის მიერ. ხოლო მეორედ, რამეთუ
Line of edition: 38     
თანა-მოსაჯული მისი ევსევი უტევა მოსლვად სამშჯავროდ, არამედ
Page of edition: 47   Line of edition: 1     
დამშჯელმან ფლაბიანესმან განკუეთა იგი, ხოლო ევტჳქი შეიწყნარა
Line of edition: 2     
და კუალად მღდლადვე და არქიმანდრირად შექმნა.

Line of edition: 3        
ესენი რაჲ ესრეთ იქმნნეს, დაიჴსნა კრებაჲ და მოკუდა ფლაბიანე.
Line of edition: 4     
ხოლო პოტირიტისნი პაპაჲსნი მიიქცეს ჰრომედ, რამეთუ
Line of edition: 5     
თჳთ იგი არაოდეს სადა მივიდოდის კრებასა და მიუთხრეს მას
Line of edition: 6     
ქმნილი იგი, რომელიცა ესმა რაჲ, შეწუხნა ფრიად და ზედაჲს-ზედა
Line of edition: 7     
მისლვით ევედრა უალენტინეს, მეფესა ჰრომისასა, რაჲთა შური
Line of edition: 8     
იძიოს ფლაბიანესდა შემთხუეულთათჳს, რამეთუ მათ ჟამთა ორნი
Line of edition: 9     
დასხდებოდეს მეფენი: ერთი ჰრომს და ერთი ბიზინტიას.

Line of edition: 10        
მაშინ უალენტინე, წყინებულმან ლეონისაგან ჰრომისა ეპისკოპოსისა,
Line of edition: 11     
მიუწერია თევდოსის მცირესა. რაჲთა ბრძანოს ქმნაჲ კრებისაჲ
Line of edition: 12     
გამოძიებისათჳს, უკუეთუ ბოროტად უშჯიეს დიოსკორეს ანუ
Line of edition: 13     
არა. ხოლო თევდოსი ნაცვალად მიუწერა, ვითარმედ: "არღარა
Line of edition: 14     
ვჰყოფ სხუასა კრებასა, რამეთუ კეთილად უშჯიეს დიოსკორეს".

Line of edition: 15        
ხოლო მო-რაჲ-კუდა თევდოსი, მეფე იქმნა მარკიანე, რომელმან
Line of edition: 16     
მეყსეულად ბრძანა შექმნაჲ კრებისაჲ ხალკიდონს, რაჲთა იქმნას
Line of edition: 17     
გამოძიებაჲ კრებასა ეფესოჲსა ქმნილთა მათ საეჭუელთა საქმეთა
Line of edition: 18     
და უკუეთუ კეთილად განხილულ იქმნნეს მუნ მშჯავრნი
Line of edition: 19     
ევტჳქისნი და ფლაბიანესნი.

Line of edition: 20        
და ვითარცა ესე კრებაჲ ექუსასოცდაათთა კაცთაჲ შემოკრბა,
Line of edition: 21     
პირველსა ვიდრემე დღესა მივიდა მათ თანა დიოსკორე. მერმე,
Line of edition: 22     
მწუხრი რაჲ მოიწია და შესაკრებელი დაიჴსნა, მეორესა დღესა
Line of edition: 23     
კუალად შემოკრბეს და მიუვლინეს მას ორგზისცა და სამგზის და
Line of edition: 24     
არა ინება მოსლვაჲ. და ვითარცა არა მოვიდა Page of ms.: 196r  სამგზისსა ზედა
Line of edition: 25     
წოდებითა, კანონთაებრ განკუეთეს იგი და ექსორია-ყვეს ღანგრას
Line of edition: 26     
და აღწერეს ძეგლი, თუ ვითარ ჯერ-არს რწმუნებად, ვითარმედ
Line of edition: 27     
ერთი არს ქრისტე ორთა შინა ბუნებათა შეურევნელად და
Line of edition: 28     
განუყოფელად. და ესრეთ დაიჴსნა კრებაჲ

Line of edition: 29        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳს.



Part: 5  
Line of edition: 30  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 31        
დაიჴსნა რაჲ უკუე კრებაჲ ხალკიდონისაჲ და დიოსკორე ექსორია
Line of edition: 32     
იქმნა ღანგრას, განდგომილ იქმნა მის თანა ყოველი ერი ალექსანდრიისა
Line of edition: 33     
და ეგჳპტისაჲ. და იქმნა ნაცვალად მისსა მიმთუალველ
Line of edition: 34     
სარწმუნოებასა კრებისასა პროტერი, რომლისა თანა არავინ ეზიარა
Line of edition: 35     
ალექსანდრიელთაგანი, არამედ ესრეთ სძულობდეს მას, ვიდრემდის
Page of edition: 48   Line of edition: 1     
შეკრბეს და დაწუეს იგი ხოლო თუ რაოდენნი ბოროტნი
Line of edition: 2     
ეყვნეს მათ მეფისა ლეონისგან სიკუდილისათჳს მისისა, აწ არად
Line of edition: 3     
საჴმარ არს თქუმაჲ. ესრეთ უკუე მოკუდა რაჲ დიოსკორე ღანგრას,
Line of edition: 4     
მონაცვალე ექმნა მას ტიმოთე. და იყო პროტერი ვიდრემე ცხადად
Line of edition: 5     
ეპისკოპოს ალექსანდრიას შინა, ხოლო ტიმოთე -- ფარულად. ამან
Line of edition: 6     
ტიმოთე შეაჩუენა ევტჳქიცა და კრებაჲცა ხალკიდონისაჲ. ევტჳქი
Line of edition: 7     
უკუე, რამეთუ არა თანა-არსად ჩუენდა იტყოდა ჴორცთა ქრისტჱსთა,
Line of edition: 8     
ხოლო კრებაჲ ხალკიდონისაჲ, რამეთუ ორთა ბუნებათა
Line of edition: 9     
ქადაგებდა მისთა. ამას თანა სიტყჳს-გებაცა ჰყოფდა შესაწევნელად
Line of edition: 10     
დიოსკორესსა, ვითარმედ ვითარ იტყჳს, ეგრეთ ჰრწმენა. ხოლო
Line of edition: 11     
ვითარცა დაიწუა პროტერი, მონაცვალე ექმნა მას ტიმოთე. და
Line of edition: 12     
იყვნეს ორნი ტიმოთენი: ერთი იგი უკუე ცხადად, შემწყნარებელი
Line of edition: 13     
სარწმუნოებასა კრებისასა, ხოლო მეორე -- ფარულად, შემწყნარებელი
Line of edition: 14     
დიოსკორესი. ხოლო მოსწყდეს რაჲ ორნივე ესე, დიოსკორიანსა
Line of edition: 15     
მას ენაცვალა პეტრე, ხოლო კრებისასა -- იოვანე. და მეფე
Line of edition: 16     
იქმნა ჟამთა მათ ზინონ. ამან იხილა რაი დიდი ესე განხეთქილებაჲ,
Line of edition: 17     
მნებებელობითა ეკლესიათა შეერთებისაჲთა დაწეჲა ეპისტოლე,
Line of edition: 18     
რომელსა ეწოდა "შესაერთებელი", მქონებელი სიტყუათა
Line of edition: 19     
რათმე სარწმუნოებისათა, კრებისაგანცა ნიკიისა და სხუათა საშუვალთა,
Line of edition: 20     
რომელთა ზოგად აღიარებდეს თანად ორნივე კერძონი. და
Line of edition: 21     
კრებაჲ უკუე ხალკიდონისაჲ ცხადად არა შეაჩუენა, ხოლო ესე
Line of edition: 22     
დაწერა, ვითარმედ: "ვინცა ვინ ხალკიდონისა კერბისათაგანი ანუ
Line of edition: 23     
პირველ სხუაგან სადმე ქმნილთაგანი არა კეთილად მადიდებლობს,
Line of edition: 24     
შეჩუენებულ იყავნ!".

Line of edition: 25        
ესე "შესაერთებელი" მოიწია რაჲ ალექსანდრიას, შეიწყნარა
Line of edition: 26     
იგი პეტრე, ხოლო იოვანე ივლტოდა ჰრომედ. და ვითარცა შეერთებაჲ
Line of edition: 27     
იქმნა, ცხად არს, ვითარმედ პეტრე აღრჩეულ იქმნა ალექსანდრიელთა
Line of edition: 28     
მიერ. და შეწყნარებასა თანა "შესაერთებელისასა"
Line of edition: 29     
პეტრე შეიწყნარა საყდარიცა და იყო არღარა ფარულად, არამედ
Line of edition: 30     
ცხადად ეპისკოპოს ალექსანდრიისა. ხოლო გარდამეტებულისა სიძულილისათჳს,
Line of edition: 31     
რომელი აქუნდა ხალკიდონისა კრებისა მიმართ, ვიეთმე
Line of edition: 32     
გამოსთქდეს იგინი პეტრესგან და არა ეზიარებოდეს მას ამით,
Line of edition: 33     
რამეთუ შეიწყნარა რაჲ შესაერთებელი, არა ცხადად შეაჩუენა
Line of edition: 34     
კრებაჲ. და ეწოდებოდა ეგევითართა მათ უთავო, ამით რამეთუ
Line of edition: 35     
არა შედგომილნი პატრიარქისა მათისანი თჳსაგან ეზიარებოდეს.

Line of edition: 36        
ამის შემდგომად პეტრე, მხედველი ფრიადსა მას განხეთქილებასა
Line of edition: 37     
ერისასა, იიძულა ცხადად შეჩუენებად კრებისა. და შეიწყნარებდა
Line of edition: 38     
უკუე "შესაერთებელსა", ხოლო შეაჩუენებდა ცხადად ხალკიდონისა
Page of edition: 49   Line of edition: 1     
კრებასა. და არცა ეგრეთ ეზიარნეს მას უთავონი, რამეთუ
Line of edition: 2     
რაჲთურთით შეიწყნარა პირველთაგანვე "შესაერთებელი", არაშემაჩუენებელი
Line of edition: 3     
კრებისაჲ.

Line of edition: 4        
მერმე პეტრეს ენაცვალა ათანასი და მანცა შეიწყნარა "შესაერთებელი",
Line of edition: 5     
ხოლო შეაჩუენებდა კრებასა. გარნა არცა მას ეზიარნეს
Line of edition: 6     
უთავონი ამით, რამეთუ პეტრეს შეიწყნარებდა. ესრეთ შემდგომად
Line of edition: 7     
ათანასისსა, ეპისკოპოს იქმნა იოვანე, მერმე -- დიოსკორე
Line of edition: 8     
და ეგრეთ -- ტიმოთე, ვინაჲცა ესე ყოვვლნი შეიწყნარებდეს უკუე
Line of edition: 9     
"შესაერთებელსა", ხოლო შეაჩუენებდეს კრებასა.

Line of edition: 10        
ხოლო მო-რაჲ-კუდა ზინონ მეფე, მონაცვალე იქმნა მეფობისა
Line of edition: 11     
მისისა ანასტასი. და მაშინ უფროის განძლიერდა კრებისა წინა-აღმდგომი
Line of edition: 12     
სარწმუნოებაჲ, რამეთუ განყრილთაგანი იყო ანასტასი,
Line of edition: 13     
რომლისა ზე სევეროსცა საყდარი ანტიოქიისაჲ დაიპყრა, რომელი
Line of edition: 14     
იყო თანა ერთ-ცნებაჲ და ერთ-სარწმუნოებაჲ ტიმოთე
Line of edition: 15     
ალექსანდრიელისაჲ.

Line of edition: 16        
და ვითარცა მოკუდა ანასტასი, მეფე იქმნა იოსტინოს პირველი.
Line of edition: 17     
ხოლო ესე რაჲ მეფე იქმნა, რამეთუ კრებისა მიმდგომი იყო,
Line of edition: 18     
შეეშინა სევეროზს და წარივლტოდა ალექსანდრიად, რომელსა
Line of edition: 19     
აქუნდა თავისა თჳსისა თანა ივლიანე ვინმე, ეპისკოპოსი ალიკარნასელი.
Line of edition: 20     
ესენი ვითარცა მივიდეს, დასხდეს მეცხრესა ალექსანდრიისასა,
Line of edition: 21     
რომელთა შორის აღიძრა სიტყუაჲ რაჲმე თავთა მათთა შორის
Line of edition: 22     
საძიებელი. ხოლო საძიებელი იგი იყო ხრწნილისათჳს და უხრწნელისა,
Line of edition: 23     
უკუეთუ ჴორცნი ქრისტჱსნი, უწინარეს აღდგომისა, ხრწნილნი
Line of edition: 24     
იყვნეს ანუ უხრწნელნი. რამეთუ ივლიანე ვიდრემე, ვითარცა
Line of edition: 25     
შედგომილი პირველითგანისავე სარწმუნოებისა მათისაჲ, უხრწნელყოფასა
Line of edition: 26     
იტყოდა საუფლოთა ჴორცთასა უწინარეს აღდგომისა. რამეთუ
Line of edition: 27     
არათუ ვთქუნეთ იგი უხრწნელად, არამედ -- ხრწნილად, განყოფილებასა
Line of edition: 28     
შემოვიღებთ სიტყჳსა მიმართ ღმრთისა. ხოლო განყოფილება
Line of edition: 29     
რაჲ შემოვიდეს, ორნი ბუნებანი იპოებიან უფლისა შორის.
Line of edition: 30     
და "რადღა უსამართლოდ ვიბრძოლებით კრებისა მამართ, ამათდა
Line of edition: 31     
მიმართ იტყოდა სევეროს, -- ვითარმედ ძალ-\მიც Page of ms.: 196v  ხრწნილადცა
Line of edition: 32     
თქუმაჲ ჴორცთა ქრისტჱსთაჲ და განყოფილებისა არა შემოღებაჲ
Line of edition: 33     
და ერთისა ბუნებისა აღსაარებაჲ". ესრეთ უკუე ეგნეს
Line of edition: 34     
ესენი ურთიერთასსა მბრძოლობასა და დასამჴობელად ერთმანერთისა
Line of edition: 35     
აღწერათა მოქმედებასა შინა. ხოლო ტიმოთე ოდესმე ამისსა
Line of edition: 36     
და ოდესმე მისსა თანა-მოსაჯულ იყვის, რომელი მოკუდა მგულებელობასა
Line of edition: 37     
შინა სამეფოდ მიწევნისა და მეფისა შემთხუევისასა, რამეთუ
Page of edition: 50   Line of edition: 1     
მიემცნა მისდა მეფესა, ვითარმედ უჴმს მას მორწმუნებაჲ
Line of edition: 2     
მიმდგომობასა კრებისასა ანუ დატევებაჲ საყდრისაჲ. ხოლო იყვნეს
Line of edition: 3     
ორნი ვინმე კაცნი -- გაიანე და თევდოსი, რამეთუ გაიანე უკუე
Line of edition: 4     
მთავარ-დიაკონი იყო ტიმოთესი, ხოლო თევდოსი --
Line of edition: 5     
სიტყჳს-მწერალი.

Line of edition: 6        
და ვითრცა მოკუდა ტიმოთე, ჴელნი დაასხნეს თევდოსის მოყუასთა
Line of edition: 7     
ეკლესიისათა და პირველთა ქალაქისათა ეპისკოპოსად. ესე
Line of edition: 8     
რაჲ ჴელთ-დასხმულ იქმნა და შევიდა სიმრავლე ერისაჲ ეკლესიად
Line of edition: 9     
და იხილეს იგი საყდარსა ზედა მჯდომარედ, ესოდენ შესწყინდა,
Line of edition: 10     
რამეთუ სძულდა მათ იგი, ვიდრე-ღა ითქუმის, ვითარმედ მყის გარდამო-ვინმე-აგდო
Line of edition: 11     
იგი საყდრით და თევდოსი უკუე ივლტოდა. ხოლო
Line of edition: 12     
გაიანე, ნაცვალად მისსა, იძულებით მიიღო ეპისკოპოსობაი.
Line of edition: 13     
ამათ პირთა თანა განიჭრნეს ურთიერთას ერნიცა ქალაქისანი, რამეთუ
Line of edition: 14     
წარჩინებულნი ვიდრემე ქალაქისნი იყვნეს თევდოსის თანა,
Line of edition: 15     
ხოლო წურილი ერი -- გაიანეს თანა. ხოლო შეემთხჳა არა ხოლო
Line of edition: 16     
პირთა მიმართ, არამედ საწმუნოებითაცა ურთიერთას განყოფილებაჲ,
Line of edition: 17     
რამეთუ გაიანე ივლიანეს სარწმუნოებასა შეუდგა, ხოლო
Line of edition: 18     
თევდოსი სევეროზისსა.

Line of edition: 19        
ესმნეს რაჲ ესე მეფესა იოსტინიანეს, წარავლინა მუნ ნარსი,
Line of edition: 20     
რაჲთა გამოიძიოს, თუ რომელსა ორთა მათგანსა უჴმს ქონებაი
Line of edition: 21     
ეპისკოპოსობისაჲ. ხოლო ნარსი, ვითარცა მოვიდა და იკითხა, თუ
Line of edition: 22     
რომელი ორთა მათგან ეპისკოპოს ქმნილ არს პირველად, დაისწავა.
Line of edition: 23     
ვითარმედ თევდოსი, გაიანე უკუე ექსორია-ყო და უჩინო-იქმნა
Line of edition: 24     
მიერითგან, ვიდრე დღესამომდე. ხოლო თევდოსი დასუა საყდარსა
Line of edition: 25     
ზედა და, ვითარ მცირედი ჟამი გარდაჴდა შორის, მიავლინა მეფემან
Line of edition: 26     
იოსტინიანე და განკუეთა თევდოსიცა და მოიყვანა იგი ბიზინტიად,
Line of edition: 27     
ხოლო ნაცვალად მისსა ჴელთ-დასმულ-ყო პავლე, შემწყნარებელი
Line of edition: 28     
სარწმუნოებასა კრებისასა, რომელიცა განიკუეთა, ვითარცა თანაჯერ-მჩინებელი
Line of edition: 29     
მკლველობისა რაჲსმე.

Line of edition: 30        
მერმე, შემდგომად განკუეთისა პაელესისა, ეპისკოპოს იქმნა
Line of edition: 31     
ზოილე, რომელი და იგიცა განიკუეთავე. და შემდგომად მისსა
Line of edition: 32     
ეპისკოპოს იქმნა აპოლინარი ვინმე, და შემდგომად აპოლინარისსა-იოვანე,
Line of edition: 33     
და შემდგომად იოვანესსა -- ევლოგი, ვინაჲცა ესენი ყოველნი
Line of edition: 34     
მიმდგომნი იყვნეს კრებისანი. და ისე უკუე არს მწყობრი
Line of edition: 35     
მის ჟამისა მანდათა ეპისკოპოსთაჲ.

Line of edition: 36        
ხოლო მჯდომარეობასა თევდოსისსა ბიზინტიას, აღიძრა სარწმუნოებაჲ
Line of edition: 37     
უმეცრებიანთაჲ, რამეთუ ვინაჲთგან იტყჳს უფალი, ვითარმედ:
Line of edition: 38     
"არავინ უწყის ჟამი განკითხვიაჲ, არცა -- ძემან, თჳნიერ
Page of edition: 51   Line of edition: 1     
მამამან მხოლომან". ძიებულ იქმნა, უკუეთუ უმეცარმე არსა ქრისტე.
Line of edition: 2     
ვითარცა კაცი ანუ არა. და თევდოსი ვიდრემე იტყოდა, ვითარმედ:
Line of edition: 3     
"არა უმეცარ არს", დაწერდაცა დასამჴობელსა უმეცრებიანთასა.
Line of edition: 4     
ხოლო სხუანი იტყოდეს მისთჳს უმეცრებასა, ვითარ-იგი ტკივნეულადცა
Line of edition: 5     
ვიტყჳთო მას. და ამის ძლით გამოსთქდეს თეოდოსიანთაგან
Line of edition: 6     
უმეცრებიანად სახელ-დებულნი იგი და ეკლესიაჲ თჳსაგან
Line of edition: 7     
შეჰმზადეს და თჳსაგან ეზიარებოდეს.

Line of edition: 8        
და ვიდრე-ღა იგი ბიზანტიას იქცეოდა თევდოსი, აღიძრა კუალად
Line of edition: 9     
სარწმუნოებაჲ სამ-ღმერთიანთაჲ, რომელთა წვალების დასაბამი
Line of edition: 10     
ქმნა ფილოპონოს, რამეთუ ვინაჲთგან უღონოებდა ეკლესიისა
Line of edition: 11     
მომართ, ვითარმედ: "უკუეთუ ორთა იტყჳთ ბუნებათა ქრისტჱსთა,
Line of edition: 12     
საჭიროდ გიჴმს თქუენ გუამთაცა ორთა თქუმაჲ მისთჳს!". ხოლო
Line of edition: 13     
ეკლესიამან მიუგო, ვითარმედ: "უკუეთუ იგივე არს ბუნებაჲ და
Line of edition: 14     
გუამი. საჭიროდ გიღირს თქუენ აღსაარებად უშუერი სარწმუნოებაჲ".
Line of edition: 15     
ხოლო უკუეთუ სხუაჲ არს ბუნებაჲ და სხუაჲ - გუამი, რად
Line of edition: 16     
წინა-მიც ჩუენ, მეტყუელთა ორთა ბუნებათასა, უეჭუელად თქუმაჲ
Line of edition: 17     
ორთა გუამთა ქრისტჱსთაჲ, რომლისა მომართ მწვალებელთა
Line of edition: 18     
თქუეს, ვითარმედ: "ჰჱ, იგივე არს ბუნებაჲ და გუამი".

Line of edition: 19        
მერმე კუალად ეკლესიამან: "უკუეთუ იგივე არს ბუნებაჲ და
Line of edition: 20     
გუამი, ვიტყჳთ სადმე წმიდისაცა სამებისა სამთა ბუნებათა, ვინაჲთგან
Line of edition: 21     
სამნი გუამნი აღსაარებულად უწყნით მისნი. "ვინაჲთგან
Line of edition: 22     
უკუე ამათ იტყოდა ეკლესიაჲ, მიუგო ფოლოპონოს: "და იყავნ
Line of edition: 23     
ჩუენდა ბუნებათაცა სამთა თქუმაჲ წმიდისა სამებისა ზედა". ხოლო
Line of edition: 24     
ამათ იტყოდა არისტოტელისაგან მიმღებელი მიზეზისაჲ, რამეთუ
Line of edition: 25     
არისტოტელი იტყჳს, ვითარმედ: "არიან განუკუეთელთანი კერძოობითნიცა
Line of edition: 26     
არსებანი და ერთი საზოგადოჲ". ესრეთვე უკუე ფილოპონოსცა
Line of edition: 27     
იტყოდა, ვითარმედ: "არიან სამნი კერძოობითნი არსებანი
Line of edition: 28     
წმიდისა სამებისა ზედა და არს ერთი საზოგადოჲ".

Line of edition: 29        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳს.



Part: 6  
Line of edition: 30  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 31        
შემდგომად ამათ წარმოთქმულთასა, მოვედ უკუე და ჴელყოფათაცა
Line of edition: 32     
რათათჳსმე, რომელთა ზოგად იტყჳან ეკლესიისა მიმართ
Line of edition: 33     
ყოველნი ერთბუნებიანნი. მცირედი რაჲმე წარმოვთქუათ და სამად
Line of edition: 34     
განვყვნეთ Page of ms.: 197  იგინი, ვინაჲთგან რომელნიმე მათნი თხრობითნი
Line of edition: 35     
არიან და კრებასა შინა ხალკიდონისასა ქმნილთაგან მოხუმულნი,
Page of edition: 52   Line of edition: 1     
ხოლო რომელნიმე -- შეგულის-სიტყუვათაგან და მოგონებათა, ხოლო
Line of edition: 2     
რომელნიმე -- წამებათაგან.

Line of edition: 3        
არამად პირველად უკუე თხრობითთათჳს წამოვთქუათ.

Line of edition: 4        
ხოლო არიან, რომელთაჲ გუეგულების თქუმაჲ, ჴელ-ყოფანი
Line of edition: 5     
ოთხნი, რომელთა პირველი არს ესე: "ვითარმედ არა ჯერ-არს
Line of edition: 6     
შეწყნარებაჲ ხალკიდონისა კრებისაჲ, ვინაჲთგან მუნ დამთხუეულნი
Line of edition: 7     
კაცნი მიმომქცევნი იყვნეს და დაუდგრომელნი. რამეთუ მათვე განკუეთეს
Line of edition: 8     
ევტჳქი ბიზინტიას. და ეფესოს მოსრულთა ევტჳქი ვიდრემე
Line of edition: 9     
შეიწყნარეს დიოსკორეს თანა, ხოლო ფლაბიანე განაგდეს. და
Line of edition: 10     
კუალად მო-რაჲ-ვიდეს სალკიდონისა კრებასა. ფლაბიანე უკუე შეიწყნარეს,
Line of edition: 11     
ხოლო დიოსკორე განაგდეს". ამისდა მიმართ ვიტყჳთ, ვითარმედ:
Line of edition: 12     
პირველად სადმე გჳხმს ჩუენ შეგონებაჲ კაცობრივთაჲ,
Line of edition: 13     
რამეთუ სხუანიცა მრავალნი დიდთა და წმიდათა მამათაგანნი ამისდა
Line of edition: 14     
შემთხუელად მრავალგზის იპოებიან. ამისსა შემდგომად არა
Line of edition: 15     
ჯერ-არს უკეთუ ხუთნი ანუ ნუუკუე და უმრავლესნი დაუდგრომელნი
Line of edition: 16     
ვინმე ეპოვნეს კრებასა მას, ექუსასოცდაათთა კაცთა კრებისა
Line of edition: 17     
მათ ძლით შეურაცხ-ყოფაჲ.

Line of edition: 18        
ხოლო მეორე ჴელ-ყოფაჲ არს ესე, ვითარმედ: "ესე კრებაჲ
Line of edition: 19     
ხალკიდონისაჲ, ვითარცა ჩანს ნაქმართაგან მისთა, იპოების მეტყუელად
Line of edition: 20     
ვითარმედ: "არა სარწმუნოებისათჳს განიკუეთა დიოსკოროს".
Line of edition: 21     
ხოლო უკუეთუ არა სარწმუნოებისათჳს განიკუეთა იგი, სადმე
Line of edition: 22     
კეთილად მადიდებლობდა. ხოლო კრებამან ბოროტად და უსამართლოდ
Line of edition: 23     
განაგდო იგი. და ვითარ შევიწყნარიათ ესევითარი კრებაჲ?"
Line of edition: 24     
ხოლო ვინაჲთგან სხუაჲ უშუერებაჲ გამოჩნდების ამისგან, სათანადო
Line of edition: 25     
არს თქუმაჲ, თუ რაჲსა მიზეზისათჳს ითქუა სიტყუაჲ ესე. სათანადო
Line of edition: 26     
არს ცნობად, ვითარმედ შემო-რაჲ-კრბეს ხალკიდონს ექუსასოცდაათნი
Line of edition: 27     
მამანი და დიოსკორე განკუეთეს, მერმე სთნდა მათ,
Line of edition: 28     
ვითარცა საზღვრისა რაჲსმე და სარწმუნოებისა აღწერაჲ. ვინაჲცა
Line of edition: 29     
უპირატესნი მათნი თჳსაგან დასხდეს და დაწერეს საზღვარი, რომელიც
Line of edition: 30     
ასკლიპიადოს წარუკითხა კრებასა სახე ესევითარი, ვითარმედ:
Line of edition: 31     
"საზღვარი ორთაგან ბუნებათა". ესე რაჲ წარკითხულ იქმნა,
Line of edition: 32     
ფრიადი ცილობაჲ იქმნა ეპისკოპოსთა შორის. ხოლო მთავართა,
Line of edition: 33     
რომელნი მიავლინნეს მუნ მეფესა დაწყნარებისათჳს მათისა, ვითარცა
Line of edition: 34     
იხილეს ურთიერთას ცილობაჲ იგი მათი, თქუეს მათდა მიმართ,
Line of edition: 35     
ვითარმედ: "დიოსკორე ორთა ბუნებათაგან იტყოდა, ხოლო წმიდაჲ
Line of edition: 36     
ლეონ ორთა ბუნებათა შინა იტყჳს ქრისტესა უქცეველად, შეურევნელად
Line of edition: 37     
და განუყოფელად. ვის უკუე შეუდგთ თქუენ --- დიოსკორეს
Line of edition: 38     
ანუ ლეონტის?". მაშინ აღდგეს ყოველნი და თქუეს ვითარმედ:
Page of edition: 53   Line of edition: 1     
"ლეონისი გურწამს, შეჩუენებულ იყავნ დიოსკორე!" აწ უკუე
Line of edition: 2     
ამათსა და სხუათა რათმე ქმნასა შინა, ვითარცა მოგჳთხრობს უწყებაჲ
Line of edition: 3     
მის კრებისა საქმეთაჲ, ანატოლე პატრიარხმან კონსტანტინუპოლისამან
Line of edition: 4     
თქუა, ვითარმედ: "არა სარწმუნოებისათჳს განიკუეთა დიოსკორე,
Line of edition: 5     
არამედ რამეთუ, სამგზის წოდებული კრებისაგან, არა
Line of edition: 6     
მოვიდა".

Line of edition: 7        
ამათსა ესრეთ მყოფობასა შინა ორთა რათმე უღონოებათა წინა-ჰყოფენ
Line of edition: 8     
ერთ-ბუნებიანნი ეკლესიისა მიმართ. პირველად, ვითარმედ:
Line of edition: 9     
"უკუეთუ არა სარწმუნოებისათჳს თქუა განკუეთაჲ დიოსკორესი
Line of edition: 10     
ამან კრებამან, რაჲსათჳს განმყრით ჩუენ, რამეთუ, ვითარცა
Line of edition: 11     
მას, ეგრეთ გურწამს ჩუენცა". რომელთა მიმართ ვიტყჳთ, ვითარმედ:
Line of edition: 12     
უკუეთუ განიხილოს ვინმე ჭეშმარიტი, არა სარწმუნოებისათჳს
Line of edition: 13     
განიჴადა დიოსკორე. არცა ესე იქმნა მიზეზ განკუეთისა მისისა,
Line of edition: 14     
რამეთუ არცა შემოვიდა კრებად, რაჲთა განიკითხოს ამისათჳს,
Line of edition: 15     
არამედ რამეთუ სამ-გზას მოწოდებულმან არა ინება მათ
Line of edition: 16     
თანა მისლვაჲ. ხოლო ოდეს მივიდა, სარწმუნოებისათჳსცა განიკუეთა.
Line of edition: 17     
გარნა ამის პირველისა მიმართ მიხედვით თქუა ანატოლე,
Line of edition: 18     
ვითარმედ: "არა სარწმუნოებისათჳს განიკუეთა დიოსკორე".

Line of edition: 19        
კუალად მეორე უღონოებაჲ არს, ვითარმედ: "რაჲსათჳს განაგდო
Line of edition: 20     
კრებამან საზღვარი, რომელსა აქუნდა ესე, თუ ორთაგან ბუნებათა,
Line of edition: 21     
ოდეს ესე წმიდაჲ კჳრილე ზემო და ქუემო ბუნებათაგან
Line of edition: 22     
იტყჳს?" ამისდა მიმართ ვიტყჳთ, ვითარმედ: არა განაგდო ეგე, ვინაჲთგან
Line of edition: 23     
ორთა ბუნებათაგან იყო და რამეთუ ამას ჩუენცა და ერთბუნებიანნი
Line of edition: 24     
მივითუალავთ და ევტჳქიცა, არამედ რამეთუ ნაკლული
Line of edition: 25     
იყო და ვერ ეძლო დარღუევაჲ ევტჳქის სარწმუნოებისაჲ, არამედ
Line of edition: 26     
მხოლოდ რამეთუ მას ოდენ მსგავსადვე ჩუენსა აღიარებდა. ვინაჲცა
Line of edition: 27     
ესოდენ არა განყენებულ არს კრებაჲ თქუმასა ორთა ბუნებათაგანობისასა,
Line of edition: 28     
ვიდრემდის მეორესა საზღვარსა შინა მისსა ყოვლით
Line of edition: 29     
კერძო ყოველთავე ევტჳქისათა დამარღუეველსა არასადა
Line of edition: 30     
მოუჴსენებიეს ორთა ბუნებათაგანობისათჳს, ცხად არს, ვითარმედ
Line of edition: 31     
შემწყნარებელსა მისსა. ხოლო მესამე უღონოებაჲ არს ესე, რამეთუ
Line of edition: 32     
მეორე ორად განიყო, ვითარმედ: "მწვალებელნი კაცნი შეიწყნარნაო
Line of edition: 33     
ხალკიდონისა კრებამან", რამეთუ შეიწყნარა თევდორიტე და
Line of edition: 34     
ივა, რომელთაგანი თევდორიტე უკუე არს, რომელი წინა-განეწყო
Line of edition: 35     
სიტყჳთ თორმეტთა თავთა ნეტარისა კჳრილესთა, ვითარცა ნესტორისსა
Line of edition: 36     
მზრახვალი. ხოლო ივას, და იგიცა ნესტორიანი, ვითარცა
Line of edition: 37     
ცხად-ჰყოფს მანის სპარსისა მიმართ მიწერილი ეპისტოლე მისი,
Page of edition: 54   Line of edition: 1     
რომელსა შინა ზემო და ქუემო აქებს თეოდორეს, რომლისა მიერ
Line of edition: 2     
სარწმუნოებასა თჳსსა განამტკიცებდა ნესტორ.

Line of edition: 3        
ვიტყჳთ უკუე თავდორიტესთჳს ვიდრემე ამას, ვითარმედ არა
Line of edition: 4     
პირველად შეუწყნარებიეს იგი კრებასა, ცვდრემდის [ვ ] არა უწინარეს
Line of edition: 5     
შეაჩუენა ნესტიას და სარწმუნოებაჲ მისი. არამედ კუალად
Line of edition: 6     
მკითხვენ ჩუენ: "ვითარმედ და რაჲსათჳს არა მიჰხადა მას თჳსთაცა
Line of edition: 7     
აღწერილთა, რომელნი-იგი წინააღმდგომად ათორმეტთა თავთა
Line of edition: 8     
წმიდისა კჳრილესთა დაეწერნეს შეჩუენებაჲ?" აიისდა მიმართ
Line of edition: 9     
ვიტყჳთ. ვითარმედ ამისთჳს არა კრებისა, არამედ უფროჲს-ღა წმიდისა
Line of edition: 10     
კჳრილესი უჴმს მათ ბრალობაჲ. რამეთუ მან, რაჟამს-იგი ზიარებაჲ-ყო
Line of edition: 11     
აღმოსავალისათა მიმართ და თჳთ მის თევდორიტეს მიმართ
Line of edition: 12     
არა მიჰხადა მას თჳსთა მათ აღწერილთა შეჩუნებაჲ ათორმეტთა
Line of edition: 13     
თავთა მისთა მიმართ ქმნილთაჲ. აწ უკუე რომელი წმიდამან
Line of edition: 14     
კჳრილე არა ქმნა, ჯერ-არს არა ქმნისა მისისათჳს ბრალობაჲ კრებისაჲ?
Line of edition: 15     
უფროჲს-ღა რომელი-იგი წმიდა კჳრილეს არა ექმნა, ამან
Line of edition: 16     
ქმნა, რამეთუ აიძულა თევდორიტეს ყოველთა ზედა ზეპირით შეჩუენებაჲ
Line of edition: 17     
ნესტორისი. ხოლო ივაჲსთჳს ვიტყჳთ. ვითარმედ არცა
Line of edition: 18     
იგი შეიწყნარა პირველად, ვიდრემდის არა პირველ შეაჩუენა ნესტორ
Line of edition: 19     
და სარწმუნოებაჲ მისი. არამედ კუალად მეშჯიან, ვითარმედ:
Line of edition: 20     
"და რად არა მიჰჴადა მას შეჩუენებაჲ თევდორიტესი. არამედ შეიწყნარა
Line of edition: 21     
მანის მიმართ ეპისტოლე მისი, რომელსა შინა ფრიადი არს
Line of edition: 22     
ქებაჲ თეოდორიტესი?" ამისსა მიმართ ვიტყჳთ, ვითარმედ: და
Line of edition: 23     
ამისთჳსცა პირველად წმიდისა კჳრილესი იგი ღირს ბრალობაჲ,
Line of edition: 24     
ვიდრე-ღა კრებისაჲ, რამეთუ თჳთ იგი წმიდაჲ კჳრილე, რაჟამს
Line of edition: 25     
იძიეს ვიეთმე შეჩუენებაჲ თეოდორიტესი, იხილვები მიმწერელად
Line of edition: 26     
პროკლეს მიმართ, ვითარმედ: "არა ჯერ-არს შეჩუენებაჲ მისი, რამეთუ
Line of edition: 27     
აღმოსავალისათა ყოველთა დიდად მოძღურად ჰყავს თეოდორიტე.
Line of edition: 28     
და უკუეთუ შევაჩუენოთ იგი, დიდსა განხეთქილებასა
Line of edition: 29     
ვჰყოფთ ეკლესიისა შორის აღმოსავლელთაჲსა", რომელთაგანი ერთი
Line of edition: 30     
იყო ივას, არა თავს-მდებელი შეჩუენებისა მისისაჲ. აწ უკუე, რომელი
Line of edition: 31     
წმიდამან კჳრილე დააყენა ქმნად მისი, ვითარ შეეტყუებოდა
Line of edition: 32     
კრებასა ქმნაჲ? ხოლო უკუეთუ დავდვათ, ვითარმეთ ცხადად
Line of edition: 33     
მწვალებელნი იყვნეს ესენი, არცა ეგრეთ გიღირდა განგდებაჲ კრებისაჲ.
Line of edition: 34     
რამეთუ, აჰა, კრებამანცა ნიკიისამან შეიწყნარნა შჳდნი ოდენ
Line of edition: 35     
მწვალებელნი, რომელნი პირველცა მისსა არიანოზობასავე ზედა
Line of edition: 36     
ეგნეს". გარნა ეგრეთცა არა ვიტყჳთ ამისთჳს კრებასა მას სამას-ათერთმეტთა
Line of edition: 37     
და შჳდთად, არამედ სამას-ათრვამეტთად. და იობენალი,
Line of edition: 38     
ეპისკოპოსი იეროსალიმისაჲ. დარ სხუანი ვი[ნ]მე ეფესოჲსა
Page of edition: 55   Line of edition: 1     
პირველსა კრებასა დამთხუელნი, რომელთა იგინიცა შეიწყნარებენ,
Line of edition: 2     
იპოვნეს ხალკიდონისაცა კრებასა.

Line of edition: 3        
ამის შემდგომად კუალად სხუაჲ საძიებელი აღმომიჩნდა ჩუენ
Line of edition: 4     
ჟამთაგან იუსტინიანესთა, რამეთუ ვინაჲთგან ჰხედვიდა იუსტინიანე
Line of edition: 5     
ერთ-ბუნებიანთა მჴმობელად სახელსა თევდორიტესსა და თევდორესსა
Line of edition: 6     
და რეცა მათ ძლით განდგომილად მათ კრებისაგან შეაჩუენნა
Line of edition: 7     
იგინი. კუალად აქა სხუასა უღონოებასა წინა-მიყოფენ ჩუენ,
Line of edition: 8     
ვითარმედ: "და რაჲსათჳს შეაჩუენნა იგინი, რამეთუ ანუ კეთილნი
Line of edition: 9     
იყვნეს ანუ ბოროტნი? და უკუეთუ კეთილნი იყვნეს, რაჲსათჳს
Line of edition: 10     
შეაჩუენენით იგინი? ხოლო უკუეთუ -- ბოროტნი, რად შეიწყნარნა
Line of edition: 11     
იგინი კრებამან, რამეთუ უკუეთუ და აწ თქუენცა შეაჩუენებთ
Line of edition: 12     
მათ, ვითარცა ბოროტთა? რასა იტყჳთ კრებისა მიმართ ხალკიდონისა,
Line of edition: 13     
შემწყნარებელისა მათისა, რომელსა თქუენ შეიწყნარებთ?"
Line of edition: 14     
ამისსა მიმართ ვიტყჳთ, ვითარმედ: განგებულებითა რაჲთმე
Line of edition: 15     
ქმნა ეგე იუსტინიანე, რამეთუ ვინაჲთგან ჰხედვიდა, ვითარცა
Line of edition: 16     
ვთქუთ, ერთ-ბუნებიანთა მათ ძლით გარე-მიქცეულთა კრებისაგან
Line of edition: 17     
ჰგონა, ვითარმედ, უკუეთუ შეაჩუენნეს იგინი, შემწყნარებელ-ჰყოფს
Line of edition: 18     
მათ კრებისა. ამასთჳს აღირჩია ორთა ვიეთმე შეჩუენებაჲ, დაღათუ
Line of edition: 19     
არა ჯერ-იყო შეჩუენებაჲ მათი, რაჲთა ერთობად მოიყვანნეს ყოველნი
Line of edition: 20     
და ამის მიზეზისათჳს შეაჩუენნა იგინი, გარნა არცა ეგრეთ
Line of edition: 21     
შეიწყნარეს ერთ-ბუნებიანთა კრებაჲ ხალკიდონისაა.

Line of edition: 22        
და ესე ვიდრემე სიტყუაჲ ამათთჳს.



Part: 7  
Line of edition: 23  
შეწევნითა ღმრთისაჲთა სიტყუაჲ .


Line of edition: 24        
აწ უკუე შემდგომად თხრობითთა ჴელ-ყოფათაჲსა სხუათა
Line of edition: 25     
ჴელყოფათა მიმართ მივიცვალნეთ, რომელთაცა თჳსთა გულის-სიტყუათაგან
Line of edition: 26     
წინა-მიყოფენ ჩუენ, რომელთაჲ პირველი არს ესე:
Line of edition: 27     
"უკუეთუ ორთა ბუნებათა იტყჳთო, -- მეტყჳან -- ქრისტესა შორის,
Line of edition: 28     
უეჭუელად გუამთაცა ორთა იტყჳთ. ხოლო უკუეთუ ორთა გუამთა -- ორთაცა
Line of edition: 29     
პირთა და ორთა ქრისტეთა და ორთა ძეთა. და იპოებით
Line of edition: 30     
მათვე ნესტორისთა მზრახვალად და აღმსაარებელად". ამას
Line of edition: 31     
უკუე უღონოებასა მათსა მივიღებთ ჩუენ მიზეზად წყობისა და წინა-განწყობისა.
Line