TITUS
Shahname 3: Prose parts: Saamiani
Part No. 27
Previous part

Chapter: 27  
Page of edition: 395  
Line of edition: 1  ესე ანბავი აქა დაუტეოთ და მცირე რამ დასავლეთის ჴემწიფის ანბავი წარმოვთქუათ


Line of edition: 2       ამჟამად დასავლეთისა ჴემწიფე ადის ძე შადადი ჴემწიფე ჴემწიფობდა, და იგი
Line of edition: 3    
წყეული თავსა თვისსა ღმრთად ხადოდა. სასუფეველი და ჯოჯოხეთი გაეკეთებინა და
Line of edition: 4    
იმისა ტახტისა პირველნი ფალავანნი ორნი იმყოფებოდნენ. ერთსა სახელად ეწოდა
Line of edition: 5    
შიმუდად და მეორესა ადიშიმუდ, ორნივ დიდის ძლიერების მქონე იყვნენ. შადად
Line of edition: 6    
ჴემწიფე სამოცის ათასის მეომრისა ლაშქრითა ერანისა მხარეს დასალაშქრავათ
Line of edition: 7    
გაისტუმრა და უბძანა, რომა ერანისა ქალაქსა ხარაჯი უნდა აკრიფოთ.

Line of edition: 8       
რა ესე ანბავი მანუჩარ ჴემწიფისა ჯაშუშთა ჰსცნეს, მსწრაფლად მოვიდნენ და
Line of edition: 9    
მანუჩარ ჴემწიფესა მოახსენეს. მანუჩარ ჴემწიფემ მსწრაფლად წიგნები გაგზავნა და
Line of edition: 10    
თავის საბრძანებელში ლაშქარსა მოუწოდა. ამ ამბავსა იყვნენ, რომ ფრანგ დივზადა
Line of edition: 11    
მანუჩარ ჴემწიფესთან შევიდა, თაყვანი-სცა და საამ ფალავნისა მშვიდობა ახარა,
Line of edition: 12    
ამოიღო საამ ფალავნისა არზა და მანუჩარ ჴემწიფეს მიართო. მანუჩარ ჴემწიფემ აიღო
Line of edition: 13    
და საამ ფალავნისა ბეჭედსა დახედა, აკოცა, თვალებზედ მოისვა. შემდგომად სხვა წიგნი
Line of edition: 14    
მიართო, რომელშიაც საამ ფალავნისა გარდასავალი თვითეულად ეწერა. ჴემწიფემაც
Line of edition: 15    
თვითეულად აღმოიკითხა. მანუჩარ ჴემწიფე დიდათ გამხიარულდა და საამ ფალავნის
Line of edition: 16    
ერანისაკენ წამოსვლაზედ ერთი წიგნი ფრანგმა საამ ფალავნისა მამასა ნარიმანს
Page of edition: 396   Line of edition: 1    
მიართო; და მეორე წიგნიც ამოიღო საამ ფალავნისაგან, თავისსა პაპას გარსაშიბს
Line of edition: 2    
დიდის პატივით მიწერილი წიგნი მიართო.

Line of edition: 3       
გარსაშიბ დიდათ მოხუცებული იყო, და წელში ორად იყო მოხრილი. რა საამ
Line of edition: 4    
ფალავნისა წერილი იხილა, დიდსა მხიარულებასა მიეცა და ღმერთს მადლობა შესწირა.
Line of edition: 5    
შემდგომად ფრანგ საამისა დედას უმონ ხანუმთან მივიდა და თაყვანი-სცა, და საამ
Line of edition: 6    
ფალავნის წიგნი მიართო. რა საამისა წიგნი უმონ ხანუმა აღმოიკითხა, დიდსა
Line of edition: 7    
მხიარულებასა მიეცა და ფრანგს უბძანა: ჱეი, ჩემო საყვარელო ძმაო ფრანგ, რადგან
Line of edition: 8    
ესდენი სიკეთენი გიქნია საამ ფალავნისთვინა, ჩვენზედაც ესდენი სიკეთე უნდა ჰქნა, რომ
Line of edition: 9    
მსწრაფლად უნდა წახვიდე და საამ ფალავანი მოიყვანო, რომ თორმეტი წელიწადი
Line of edition: 10    
შესრულდა, ფალავანი საამ აღარ მინახამს, მე ამაზე მეტს მწუხარებას ვეღარ გაუძლებო.
Line of edition: 11    
მანუჩარ ჴემწიფემა ფრანგს უბძანა: შენ უნდა წახვიდე მსწრაფლისა სიარულითა და
Line of edition: 12    
საამ ფალავანი მოიყვანო, რომ შადად ჴემწიფისა ლაშქარი მოვა ჩვენსა სამტეროთა.
Line of edition: 13    
წიგნები დაწერა და ფრანგს მისცეს.

Line of edition: 14       
ფრანგმა თაყვანი-სცა, გამოვიდა და მსწრაფლისა სიარულითა დღე და ღამე ვლო,
Line of edition: 15    
და ბალხისა ქვეყანასა მივიდა. საამ ფალავნისა ლაშქარი იქა ჰპოვა, მსწრაფლ მივიდა,
Line of edition: 16    
ფალავანსა თაყვანი-სცა და მანუჩარ ჴემწიფისა წიგნები მიართო. რა ფალავანმა საამ
Line of edition: 17    
მანუჩარ ჴემწიფის წიგნები წაიკითხა, ამდენის ხნის დაშორებისათვის მრავალნი
Line of edition: 18    
მწუხარებანი მიეწერა, საამ ფალავანმა რა ესე სრულიად აღმოიკითხა, დიდსა მწუხარებას
Line of edition: 19    
მიეცა და ტირილი დაიწყო. საამ ფალავანმა მსწრაფლად ბძანა, ასაყარს ნაღარას
Line of edition: 20    
დაჰკარითო. მსწრაფლად ლაშქარი აიყარა და ერანისაკენ წავიდა. ფერიდუხტ თავის
Line of edition: 21    
მოახლებითა ქეჯაოში დარჩა, და შაქარნუშ, ხაყან ჩინის ასული, შაფური შირდილის
Line of edition: 22    
მეუღლე იყო, ესეც თავისის მოახლეებით ქეჯაოში ჩასხეს. რადგან ფრანგ დივზადამ
Line of edition: 23    
შადადის ლაშქარის ანბავი საამ ფალავანს მოახსენა, ფალავანი დიდათ ისწრაფდა და
Line of edition: 24    
ჩქარისა სიარულითა ჰვლიდა, და შამისა ქალაქისა სიახლოვესა მივიდნენ. იქ ერთს
Line of edition: 25    
უცხოსა ჰაეროვანსა და მწვანოვანსა ალაგს გარდახდა, და კარავნი დასცეს და თავ-თავის
Line of edition: 26    
განწესებულს ალაგს დასხდნენ.

Line of edition: 27       
ის ალაგი უცხო შესაქცევი და სანადირო ადგილი იყო. საამ ფალავანმა ბძანა:
Line of edition: 28    
ლაშქარმა რამდენსამე დღეს აქ განისვენოს, მე ცოტას ხანს ნადირობითა შევექცევი.
Line of edition: 29    
თითონ ცხენსა ამხედრდა, ფერიდუხტ თავისის მოახლეებით თან წაიყვანა, ფრანგ და
Line of edition: 30    
რამდენიმე თავისი მოსამსახურეები თან წაიყვანა, სარდალნი და ფალავანი ლაშქარში
Line of edition: 31    
შეექცეოდნენ.

Line of edition: 32       
საამ ფალავანი უცხოთ შეექცა ნადირობას და ურიცხვნი მფრინველნი, ოთხფეხი
Line of edition: 33    
ინადირა. ფრანგმა იმა სანადიროს მწვანოვანს ერთსა ალაგს კარავი დადგა. საამ
Line of edition: 34    
ფალავანი და ფერიდუხტ შევიდნენ, დაბძანდნენ, სუფრა მოიღეს, ლხინსა და შექცევასა
Line of edition: 35    
იყვნენ. რა მრავალი სვეს, ფალავანს ღვინო დიახ მოეკიდა და სუფრა აიღეს. ფალავანი
Line of edition: 36    
მუთაქაზედ მიწვა და მიიძინა. ფერიდუხტ მივიდა, პირი პირს დაადვა და იმანაც დაიძინა.
Line of edition: 37    
ფრანგ და სხვანი მოახლეები ამათზედ შორს იყვნენ და თავისად შეექცეოდნენ.

Line of edition: 38       
იმჟამად ჰაერიდამ ერთი ხელი გამოჩნდა, ფერიდუხტს საყელოში ჩაავლო და
Line of edition: 39    
ჰაერში აღიტაცა. რა ფერიდუხტ ძილისაგან განიფრთხო და თავისი თავი ჰაერში იხილა,
Line of edition: 40    
საამ ფალავანს შემოსძახა, ფალავანო, მიშველე, დევმა მომიტაცა! საამ ფალავანმა რა
Line of edition: 41    
ესე ხმა გაიგონა, მსწრაფლად ზე ადგა და ფერიდუხტ ვეღარ ჰპოვა, შეშფოთებული
Line of edition: 42    
კარავსა გამოვიდა და ოთხივ მხარეს თვალი
Page of edition: 397   Line of edition: 1    
მოავლო, და ვერა სადა იხილა. რა ჰაერსა აიხედა, იხილა, ერთი შავი ღრუბელი მივა.
Line of edition: 2    
იქიდან ერთი ხმა მოესმა: ჱეი, ფალავანო, მე ვარ აბრაჰი დევი, ნაჰანგალის ძმა,
Line of edition: 3    
ფერიდუხტ მე მოვიტაცე და ზუნგაბარის მთისაკენ წავიყვანე. თუ მამაცი ხარ, და ან
Line of edition: 4    
მამაცობის დავასა სწეო, იქით წამოდი და შემები, ფერიდუხტ ჩემის საპყრობილიდამ
Line of edition: 5    
განათავისუფლე, და ასეთი წყლული დამისომს შენს გულზედ, რომ მეორეთ მოსვლამდინ
Line of edition: 6    
არ გაგიმრთელდება!

Line of edition: 7       
ესე სიტყვა თქუა და ჰაერსა უჩინო შეიქმნა. ამისა მხილველმა საამ ფალავანმა
Line of edition: 8    
მაღლის ხმით ასეთი ამოიოხრა, რომ ის ხმა ოთხსავ ფარსანგსა გაიგონებოდა, და
Line of edition: 9    
გველსავით წელში იკლაკნებოდა და საწყლად სტიროდა. ფრანგმა რა ესე ჰსცნო,
Line of edition: 10    
მოსამსახურენი და მოახლეები საამ ფალავანთან მოვიდნენ, და ამას ამბობდა: მეც ამ
Line of edition: 11    
წყეულს უკან გამოვეკიდები, ფანან დაღისაკენ წავალ, იმ დევსა მოვკლამ და
Line of edition: 12    
ფერიდუხტს გამოვიხსნი. ფრანგმა მოახსენა: საამ ფალავანო, ჯერ გმართებს, რომ
Line of edition: 13    
ერანს მანუჩარ ჴემწიფესა მივეშველოთ, ამიტომ რომ შადად ჴემწიფეს ადიშუმუდ
Line of edition: 14    
ფალვანი და შიმუდად ფალავანი სამოცი ათასისა მეომრისა ლაშქრითა მანუჩარ
Line of edition: 15    
ჴემწიფეზედ გამოუსევიათ სამტეროთ.

Line of edition: 16       
საამ ფალავანი, ფერიდუხტისათვის მწუხარექმნილი, ამხედრდა და თავისსა
Line of edition: 17    
ლაშქარსა წაბძანდა. რა სარდალთა და ფალავანთა ეს ანბავი ჰსცნეს, დიდსა მწუხარებასა
Line of edition: 18    
მიეცნენ. საამ ფალავანი დიდსა მოუთმენელსა მწუხარებასა იყო მიცემული. თემურთაშმა
Line of edition: 19    
მოახსენა: ფალავანო, იგი წყეული დევი დიდსა მთასა ჰგავს, ორასი მწყრთა სიმაღლე
Line of edition: 20    
აქვს, ისი ადამიანსა არა ჰგავსო, ფერიდუხტისათვინ ნუ შესწუხდებით, ვერასფერს ვერას
Line of edition: 21    
აწყენს. კარგათ და სიმრთელით შეინახამს. ფალავანო, რადგან სამისა დღისა სავალს
Line of edition: 22    
მივედით შამისა ქალაქსა, სჯობს, რომ მანუჩარ ჴემწიფესთან მივიდეთ, და იმისი
Line of edition: 23    
სამსახური აღვასრულოთ და მტერი დაუმონავოთ. და შემდგომად მანუჩარ ჴემწიფეს
Line of edition: 24    
გამოვეთხოვოთ და დასავლეთისკენ წავიდეთ და შადადის ლაშქრისა ყრილობა
Line of edition: 25    
მოვშალოთ. საამ ფალავანმა უპასუხა: თუ ფანან დაღი დასავლეთის მხარეს არის, დიახ
Line of edition: 26    
კარგი რჩევა არის. თემურთაშმა მოახსენა: ფანან დაღი დასავლეთსა მხარესა არის.
Line of edition: 27    
საამ ფალავანსა დიდათ იამა და ბძანა: ასაყარსა ნაღარას დაჰკარითო. მსწრაფლად
Line of edition: 28    
ლაშქარი აიყარა და შამის ქალაქისაკენ გაემართნენ.

Line of edition: 29       
საამ ფალავანი თავისის ფალავნებითა ისევ თავის კარავსა ბძანდებოდა. ერთი
Line of edition: 30    
უცხო მშვენიერების სახისა მქონე ქალი საამ ფალავნისა კარავსა შემოვიდა, მძიმედ
Line of edition: 31    
თაყვანი-სცა. ფალავანმა რა იხილა, ჰკითხა: ჱეი, მნათობო, ვინ ბძანდები? შივანფერიმ
Line of edition: 32    
სიცილით მოახსენა: ფალავანო, მე ვერ მიცნობ? თქუენი მხევალთაგანი შივანფერი
Line of edition: 33    
გახლავარ, ფერიდუხტისა დეიდაშვილი გახლავარ, გახსომთ, თქვენ რიზვანფერის
Line of edition: 34    
თილისმის პყრობილობისაგან გამანთავისუფლე? მე ფერის ჩამომავლობიდამა ვარ,
Line of edition: 35    
ფერიდუხტის დედაც ფერის ჩამომავლობისაგან არის, ხაყან ჩინს გაუაშიყდა ბაღში,
Line of edition: 36    
სეირნობაში და ხაყან ჩინმა ცოლად შეირთო, და ფერიდუხტ ჩემს დედიდას ეყოლა.
Line of edition: 37    
საამ ფალავანმა უბძანა: ჱეი, ჩემო საყვარელო დაო შივანფერი, შენ უნდა წახვიდე
Line of edition: 38    
ფანან ქუისა მთაში, ფერიდუხტ იქ დევს პყრობილათ ჰყავს, იმისი ვითარება მაცოდინე.
Line of edition: 39    
შივანფერიმ თაყვანი-სცა და მოახსენა: ჩემგან დიახ შესაძლებელი არის ეგ საქმე.

Line of edition: 40       
საამ ფალავანმა ფერიდუხტს წიგნი მისწერა: ჱეი, ჩემო სიცოცხლევ
Line of edition: 41    
ფერიდუხტ, შენ ჩემის გულისათვის დიახ მრავალი სატანჯველი გამოიარე, ახლაც
Line of edition: 42    
მოითმინე და მწუხარებას ნუ დააჩნევ შენს გულსა, თუ ღმერთი შემეწევა, მე ახლავ
Line of edition: 43    
მსწრაფლად მოვალ და განგათავისუფლებთ პყრობილობისაგან,
Page of edition: 398   Line of edition: 1    
გარსაშიბისეულის ხმლით მაგ წყეულს ორათ გავკვეთ და მაგასაც თავის ძმებთან
Line of edition: 2    
დავამგზავრებ. შენცა გონებას მოეგე, და მანამდინ მეც მოვიდოდე, მანდ ოსტატობითა და
Line of edition: 3    
ტკბილის ლაპარაკითა მაგ დევს შეაქცევდე ხოლმე, რომ მეტი სატანჯველი და მწუხარება
Line of edition: 4    
არ მოგაყენოს. ამაზედ სარწმუნო იყავ, რომ მე დიახ მსწრაფლად მოვალ და
Line of edition: 5    
განგათავისუფლებ. ეგ წყეული თავის ძმას ნაჰანგალზედ მეტისა შემძლებელი ხომ არ
Line of edition: 6    
არის, როგორც იმისი სახელი ქუეყნით აღვხოცე, მაგის სახელსაც ისე აღვხოც! საამ
Line of edition: 7    
ფალავანმა წიგნი დაასრულა, დაბეჭდა და შივანფერის მისცა, შივანფერიმ ჩამოართო,
Line of edition: 8    
ხელსა აკოცა, კარავსა გარეთ გამოვიდა, ფრთა ფრთასა შემოჰკრა, ჰაერში აღფრინდა და
Line of edition: 9    
მსწრაფლისა ფრენითა წავიდა დასავლეთის მხარესა.

Line of edition: 10       
იმჟამად აბრაჰი დევმა ფერიდუხტ რომ მოიტაცა, და თავისა სამყოფსა წაიყვანა,
Line of edition: 11    
მსწრაფლისა სიარულითა იარა და შეითან ჰაივანში გარდახდა, და ფერიდუხტს უთხრა:
Line of edition: 12    
შენ ჩემის ძმის ნაჰანგალის ნათხოვნი იყავ, რადგან საამ ფალავანმა ჩემი ძმა ნაჰანგალ
Line of edition: 13    
მოჰკლა, მეც მეწადა, რომ შური მეძიებინა და საამ ფალავნის სიცოცხლე მიმეღო, და
Line of edition: 14    
თავი ტანთაგან განმეშორებინა. რა მოველ და შენ გიხილე, შენის სიყვარულის ცეცხლი
Line of edition: 15    
გულსა დამეგრძნა, მოგიტაცე და ჩემსა სამყოფს სასახლეს მოგიყვანე. წავიდეთ ამ ბაღსა
Line of edition: 16    
და სასახლესა ვიაროთ და შევექცეთ, რომ საამ ფალავნის სიყვარული გულიდამ
Line of edition: 17    
გარდაგივარდეს. ამა ბაღსა შინა მრავალი სხვადასხვა საუცხოო ხილი იპოება, და ესე
Line of edition: 18    
სასახლე დიახ უცხოსა მძიმისა ფარჩით არის მოფენილი და იმა ჰაივნის ფანჯარანი
Line of edition: 19    
უფასოსა ჯავაირითა არის შემკობილი. მე ამ ქვეყნისა ჴემწიფე ვარ და, რომელიც შენ
Line of edition: 20    
გულს სანოვაგე იამებოდეს, იმას უბძანებდე ხოლმე ქარხანაში და აკეთებინებდეთ. ესდენი
Line of edition: 21    
ხაზინანი მაქვს, რომ რიცხვი არ ეგების, ესენი ყოველნი შენთვის მინდა. ფერიდუხტ
Line of edition: 22    
უილაჯოქმნილი ითმენდა ამა ლაპარაკსა და გულსა შინა განიზრახვიდა: ესეთის ყოფით
Line of edition: 23    
უნდა მოვიქცე, რომ სათნოებით ეს წყეული მოვაღორო, რომ ერთი მწუხარება და
Line of edition: 24    
განსაცდელი არა მომაყენოსა რა. ამის მეტი ღონისძიება არ ეგების, ვნახოთ, ღმერთი
Line of edition: 25    
ბოლოს როგორ მოიყვანს ჩემს საქმესა. მაგრამ მუდამ ჟამსა საამ ფალავნის საგონებელში
Line of edition: 26    
იყო, წარსულს დღეებსა იგონებდა და საწყლად იტანჯებოდა გულსა შინა, მაგრამ პირად
Line of edition: 27    
ვერ აცხადებდა და თავის ბედსა სწყევლიდა, და სოფელს ემდუროდა და ესრეთ ეტყოდა:
Line of edition: 28    
ამისთანა რა შეგცოდე, რომ ყოველთვის ამისთანა მწუხარებაში და მახეში გამაბამ ხოლმე.
Line of edition: 29    
ხან რიზვან-ჯადოს ზღუაში გადამაგდებინე და ხან სიჩალის ჯურღმულსა დამატუსაღებ
Line of edition: 30    
ხოლმე. და იმ უცხოსა და სახელგანთქმულსა და ჴელმწიფედ ჩამომავლობის, საამ
Line of edition: 31    
ფალავნისა უცხოს, მშვენიერის სახესა და ფალავანს განმაშორებ და ამისთანას უწყალოს
Line of edition: 32    
აბრაჰი დევს მიმცემო! ამას განიზრახვიდა გულსა შინა და წუხდა, მაგრამ იმ ბილწსა
Line of edition: 33    
დევსა მხიარულად ეჩვენებოდა.

Line of edition: 34       
ფერიდუხტ წაიყვანა დევმა და თავისი სალაროსი კარი განუხვნა და ხაზინანი
Line of edition: 35    
უჩვენა. ესდენი ურიცხვნი თვალ-მარგალიტი ჰქონდა, და ოქროსა და ვერცლისა სუფრისა
Line of edition: 36    
იარაღი, რომ ფერიდუხტ განკვირვებასა მიეცა და გულსა შინა განიზრახვიდა: ამ
Line of edition: 37    
წყეულსა ესდენი ხაზინანი სად შეუკრებია. იქიდამ გამობრუნდნენ, ბაღსა და ბაღჩასა
Line of edition: 38    
შემოვიდნენ და ესდენი ხეხილი და უცხო ყვავილები იხილეს, რომ კაცის თვალი უკეთესს
Line of edition: 39    
ვერას ნახამდა. მოვიდნენ თავისსა სასახლესა და იქ შეექცეოდნენ. იგი წყეული დევი
Line of edition: 40    
სანადიროსა წავიდოდის,
Page of edition: 399   Line of edition: 1    
ფერიდუხტსა იმა ტახტსა დასვემდის, და კისერზედ ჯინჯილსა მოაბამდის და ორსავ
Line of edition: 2    
მხარეს მაგრა დააბამდის, რომ გამოხსნის ღონისძიება არ ეგებოდა.

Line of edition: 3       
ამჟამად შივანფერი ფარულად მოვიდა, წყნარისა ყოფა-ქცევითა და იმა,
Line of edition: 4    
სასახლისა ბანზედა ჰაერით ძირს ჩამოხდა. ამჟამად აბრაჰი დევი იმ სასახლესა არ იყო.
Line of edition: 5    
შივან-ფერიმ ფანჯრიდამ შემოხედა, ნახა, რომ ფერიდუხტს ტახტსა ზედა სძინამს,
Line of edition: 6    
ფანჯარა გაარღვია და სასახლესა შევიდა, ფერიდუხტ გამოაღვიძა. რა ფერიდუხტმა
Line of edition: 7    
თვალი აახვნა და შივანფერი იცნა, საზარლად ამოიოხრა და ტირილი დაიწყო.
Line of edition: 8    
შივანფერიმ საამ ფალავანისა წიგნი ამოიღო და ფერიდუხტს მოსცა. ფერიდუხტმა
Line of edition: 9    
ჩამოართო, აკოცა და თვალებზედ მოისვა, წიგნი გახსნა და წაიკითხა. ფერიდუხტმა რა
Line of edition: 10    
წიგნი დაასრულა, შივანფერის უთხრა: გევედრები, რომ ფალავანსა შემახვეწეო, რომ ამ
Line of edition: 11    
წყეულის დევის საბრძოლად არ წამოვიდეს, და ამის ხელისაგან არა ევნოს რა. კაცთაგან
Line of edition: 12    
ამა წყეულისა ომი შეუძლებელი არის. თუ მოვა და ამ წყეულისაგან აუტყდება რამე, მეც
Line of edition: 13    
ჩემის ხელით ჩემს თავს მოვიკლამ, რადგან ის ცოცხალი მეყოლება, მეც ყოველი
Line of edition: 14    
მწუხარება დავიწყებული მექნება. და ამგვარი მრავალი სიტყვები დააბარა საამ
Line of edition: 15    
ფალავანთან და დავედრა, რომ ნუ დამივიწყებ, ხშირად მიხვიდოდე ხოლმე და საამ
Line of edition: 16    
ფალავნის ანბავს მომიტანდე, რომ იმისის მშვიდობისა ანბისა სმენითა ყოველი ჩემი
Line of edition: 17    
მწუხარებანი დაუტეო. და ერთი წიგნიც საამ ფალავანს მისწერა: ჱეი, ჩემო სიცოცხლევ
Line of edition: 18    
და ჩემო გულის ჴემწიფევ, მე შენის სახისა მშვენიერებას მოვშორდი. მაშინ მოვკვდი მე
Line of edition: 19    
შენთვინა, რადგან შენ, შენ საწადსა ვერ ეწიე და ასე დაგშორდი. თურმე ჩვენზედ ეს
Line of edition: 20    
განსაცდელი ასე მოსასვლელი იყო. ახლა სჯობს, რომ შენთვის სხვა საყვარელი
Line of edition: 21    
მოსძებნო და მე დამიტეო ამიტომ, რომ ამა წყეულსა ომი კაცთაგან შეუძლებელი არის.
Line of edition: 22    
შენ ამისგან აგიტყდება რამე და მეც ჩემს თავს აღარ ვაცოცხლებ. შენ დიდროვანი
Line of edition: 23    
ჴემწიფენი და დიდებულნი შენ მოყვრათ არ დაგივიწყებენ, მაგრამ შენს მშვიდობის ანბავს
Line of edition: 24    
ნუ დაგვაკლებ, მაცოდინებდე და შივანფერსაც გამოგზავნიდე ხოლმე, ამიტომ, რომ უცხო
Line of edition: 25    
ვარ და უცხოს ქვეყანას დავტყვევდი. წიგნი დაასრულა და შივანფერის მოსცა,
Line of edition: 26    
შივანფერი იმ ღამეს ფერიდუხტთან შეექცა.

Line of edition: 27       
რა დილა გათენდა და დევისა მოსვლისა ჟამი მოახლოვდა, შივანფერიმ
Line of edition: 28    
ფერიდუხტს მოახსენა: ნუ შესწუხდები და ნუცა რას იკისრებ, ღმრთის მოწყალებით
Line of edition: 29    
საამ ფალავანი ამ ცოტას ხანში აქ მოვა და უმგზავსო დევს მოკლამს და შენ
Line of edition: 30    
პყრობილობიდამ განგათავისუფლებს, ლხინსა და განცხრომაში ნუ მოეშლები, უბრალოდ
Line of edition: 31    
შენს თავს ნუ სტანჯაო, მხიარულად იყავ! ფერიდუხტს გამოესალმა და საამ
Line of edition: 32    
ფალავნისაკენ გამოემართა.

Line of edition: 33       
აქეთ მხარეს საამ ფალავანი მეორესა დღესა აიყარა, თავისისა ლაშქრითა შამის
Line of edition: 34    
ქალაქისაკენ წაბძანდა. იარეს ჩქარის სიარულითა და ქალაქისა სიახლოვეს მივიდნენ.
Line of edition: 35    
იხილეს, რომ მანუჩარ ჴემწიფე თავისის ლაშქრითა ქალაქს გარეთ გამოსულა, და
Line of edition: 36    
ურიცხვნი კარავნი დაუდგამს და ამხედრებულან და დასტა-დასტა დაუწყვიათ და დგანან.
Line of edition: 37    
აქეთს მხარეს შიმუდადის ლაშქარნი პირდაპირ უდგანან და საომარი ნაღარა იცემება,
Line of edition: 38    
მაგრამ მანუჩარ ჴემწიფის ლაშქარნი არა მცირესა მწუხარებას და შიშსა იყვნენ
Line of edition: 39    
მიცემულნი. შიმუდად ფალავანი მეიდანს გამოსულიყო და მანუჩარ ჴემწიფისა
Line of edition: 40    
ლაშქარიდამა მეომარს ფალავანს ითხოვდა.

Line of edition: 41       
ამჟამად საამ ფალავანი და ფრანგ დივზადა თავისსა ლაშქარსა წინ
Line of edition: 42    
მოუძღვებოდნენ. რა საამ ფალავანმა ესე ლაშქარნი იხილა, განრისხებულმა მარჯვენა
Page of edition: 400   Line of edition: 1    
ხელი მარცხენასა გვერდსა შემოივლო და მარცხენა _ მარჯვენასა. ერთისა საზარელისა
Line of edition: 2    
ხმითა შესძახა, რომ ოთხსავ მხარეს, ოთხს აღაჯზედ მთამ და ველმა ზრიალი შექმნეს,
Line of edition: 3    
და ამ ლაშქართა მეორეთ მოსვლა ეგონათ. ზოგი უცნობოთ შეიქმნა და ზოგნი ცხენთაგან
Line of edition: 4    
გარდაცვინდნენ. შადადისა ლაშქარნი დიდათ შეშინდნენ. ფალავანმა საამ თავის ბასრსა
Line of edition: 5    
ჴმალსა ხელი მიჰყო და, ვითა შევარდენი ტრედის გუნდსა გაერიოს, საამ ფალავანი ისე
Line of edition: 6    
ამ ლაშქარის შუა შევიდა და, რომელსაც ჴმალსა თავსა ჰსცემდა, სარტყლამდინ შუა
Line of edition: 7    
გაკვეთდა და, რომელსაც წელში შემოჰკრემდა, შუა გაკვეთდა. მეორეს მხრიდამ ფრანგ
Line of edition: 8    
დივზადა თავის რიკნის კეტითა უწყალოდ ხოცდა. საამ ფალავანისა სარდალნი და
Line of edition: 9    
ფალავანნი ორმოცდაათათასისა ლაშქარითა მიესივნენ. ზოგნი ლახტითა, ზოგნი შუბითა,
Line of edition: 10    
ზოგნი ხლმითა და ზოგნი შვილდ-ისრითა გაუკითხავათ უწყალოთ ხოცდნენ. და ამა ომსა
Line of edition: 11    
შიგან საამ ფალავანი ერთსა ახოვანსა ფალავანსა შემოხვდა, სახელად შიმუდად ეწოდა,
Line of edition: 12    
ჴმალსა ხელი მიჰყო და საამ ფალავანს მომართა და შემოსძახა. საამ ფალავანმა რა ესე
Line of edition: 13    
იხილა, თავისი ყურაბი თიქაური გააფიცხა. შიმუდად მიუხდა საამ ფალავანსა და ჴმალი
Line of edition: 14    
მოუქნივა. საამ ფალავანმა გარსაშიბისეული ფარი მიაგება, ჴმალი ფარსა მოხვდა და
Line of edition: 15    
ორათ გარდაიმტვრა. რა რიგი საამ ფალავანსა ერგო, შემოსძახა და თავისსა ჴმალს
Line of edition: 16    
ხელი მიჰყო და წელსა ესრეთ მედგრათ შემოჰკრა, რომ შუა გაკვეთა. ადი შიმუდმა რა
Line of edition: 17    
თავისა შვილის შიმუდადის სიკვდილი იხილა, განრისხებულმა სადავე გამოიბრუნა და
Line of edition: 18    
ფალავანს შემოუტივა. რა საამ ფალავანმა იხილა, დიდათ გაუკვირდა იმისი ახოვნება,
Line of edition: 19    
ოცდაათი ადლი სიმაღლე ჰქონდა, საამ ფალავანმა შესძახა: ჱეი, შენ უმსგავსო, საბაოთ
Line of edition: 20    
ღმერთი იცან და თაყვანი-ეც, რომელიც ცისა და ქუეყანის შემომქმედი არის, და იმ
Line of edition: 21    
წყეულის შადადისაგან ხელი აიღე, რომ ისიც შენსავით უსჯულო არისო. ის წყეული
Line of edition: 22    
დიდათ განრისხდა საამისა სიტყვაზედა, და მკვეთელი შუბითა მომართა. ფალავანი საამ
Line of edition: 23    
წინ წაეგება, შუბსა ხელი წასტაცა. ფალავანმა შუბი დაიტრიალა და იმ წყეულსა ესრეთ
Line of edition: 24    
მრისხანედ აძგერა მკერდსა, რომ ბეჭსა გაავლო, ცხენისაგან აიყვანა და შორს
Line of edition: 25    
გასტყორცნა, და იმ ბილწისა სული ჯოჯოხეთს მიაბარა.

Line of edition: 26       
იმჟამად თემურთაშ ბაირახტარს შემოხუდა, ესეთი ჴმალი შემოჰკრა, რომ
Line of edition: 27    
ბაირახტარ და ბაირაღი ოთხათ გაჰკვეთა. ამა შადადისა ლაშქართა რა ესე იხილეს,
Line of edition: 28    
სადავე გაიბრუნეს და გაიქცნენ, ზოგნი გარდაიხვეწნენ, ზოგნი შეიპყრეს, და ზოგნი
Line of edition: 29    
დახოცეს და საწყლად იხვეწებოდნენ: ნუღარ დაგვხოცავთო. რა საამ ფალავანმა ამათი
Line of edition: 30    
საცოდაობის ხმა გაიგონა, სადავე გამოიბრუნა და გასაყარს ნაღარასა ჰკრეს და, ლაშქარი
Line of edition: 31    
გამობრუნდა. საამ ფალავანი თავისასა ფალავნებითა გამობრუნდა მანუჩარ ჴემწიფისაკენ
Line of edition: 32    
და სხვანი ლაშქარნი შადადის ლაშქარს მისდევდნენ და უწყალოთ ხოცდნენ. მანუჩარ
Line of edition: 33    
ჴემწიფემ თავისსა შვილსა ნოვზარ შარიარს უბძანა, სამი ათასისა კაცითა ადი-შიმუდის
Line of edition: 34    
ურდოსაკენ წადიო, და ჩვენი ლაშქარი გამოაბრუნე და იმათი საქნელი განუყავ. ნოვზარ
Line of edition: 35    
შარიარმა თაყვანი-სცა და მსწრაფლად წავიდა, ლაშქარი შემოყარა, შიმუდის ხაზინანი
Line of edition: 36    
და ბარგი ლაშქართა განუწილა.

Line of edition: 37       
საამ ფალავანი თავისის ფალავნებითა მოვიდა, მანუჩარ ჴემწიფის დროშის
Line of edition: 38    
სიახლოვეს ცხენიდამ გარდახდნენ და ჴემწიფისაკენ წავიდნენ. მანუჩარ ჴემწიფემ რა
Line of edition: 39    
საამ ფალავანი იხილა, ცხენიდამ გარდახდა, საამ ფალავანი გაქანდა, მანუჩარ ჴემწიფის
Line of edition: 40    
წინ დაემხო და ფეხზედ კოცნას ლამობდა. ჴემწიფემ არ ინება, ზე ააყენა, გარდეხვია და
Line of edition: 41    
სამამაცოსა შუბლსა აკოცა, და უბძანა: ჱეი,
Page of edition: 401   Line of edition: 1    
ჩემო საყვარელო ძმაო საამ, მე და შენ ერთათ ვართ დაზრდილნი, თორმეტი წელიწადია,
Line of edition: 2    
რომ მე მარტო დამიტევე და ჩინეთისა ქუეყანასა იმყოფები. ახლა ვმადლობ ღმერთსა,
Line of edition: 3    
რომ ამისთანა გაჭირვებაში მომისწარო. ხელი ხელსა მისცეს და ისე დადგნენ. შემდგომად
Line of edition: 4    
თემურთაშ. შაფური შირდილი, სელი ჯანსუზ, ყალვად და ყულუშ მივიდნენ,
Line of edition: 5    
ჴემწიფესა თაყვანი-სცეს და ხელზედ აკოცეს. მანუჩარ ჴემწიფემ სიყვარულით მოიკითხა
Line of edition: 6    
და დიდათ პატივი ჰსცა.

Line of edition: 7       
ჴემწიფე თავისსა სასახლესა მიბძანდა, სარდალნი და დიდებულნი თავის
Line of edition: 8    
განწესებულს ალაგს დასხდნენ, სუფრა მოიღეს, მეჯლიში გამართა, უცხო მომღერალნი
Line of edition: 9    
და მოსაკრავენი მოიყვანეს და უცხოს ხმითა იმღეროდნენ, ღვინის სმასა ხელი მიჰყვეს,
Line of edition: 10    
ლხინსა და განცხრომასა მიეცნენ. ადიშიმუდისა ხაზინიდამ რაც ჴემწიფის საკადრისი
Line of edition: 11    
ნივთები იყო, ჴემწიფის წინ მოიღეს და მოართვეს. მოანბენი ესრეთ მოუთხრობდენ:
Line of edition: 12    
შიმუდად შაჰადადის ბძანებით ერანის მხრიდამ რამდენიმე ქალნი და ყმაწვილი კაცნი
Line of edition: 13    
დასავლეთის ჴემწიფეს შადადთან უნდა მიეყვანათ, ამა მიზეზისათვის, რომ ის წყეული
Line of edition: 14    
ღმერთობასა ჩემობდა, სამოთხე და ჯოჯოხეთი გაეკეთებინა და ეს ქალ-ყმანი ანგელოზის
Line of edition: 15    
სამაგიეროთ იქ სამყოფათ უნდოდათ, ამ ბაღის სიდიდე და სიკეთე ესრეთ მოგხსენდესთ,
Line of edition: 16    
რომ ოთხი აღაჯის სიმგრგვლე ჰქონდა და იმა სამოთხისა ბაღისა გალავანი ოქროსა
Line of edition: 17    
აგურითა იყო ნაგები, მრავალი უცხო სასახლენი იდგა, ოქროსა ვარაყითა და უცხოს
Line of edition: 18    
ლაჟვარდითა იყო ნაგები, მრავალი საუცხოვო წყარონი გამოსდინდა, და ოთხი დიდროვანი
Line of edition: 19    
რუ იყო გამოტანილი და საუცხონი ხენი იდგა ოქროსა და ვერცხლისანი. ფოთლისა
Line of edition: 20    
სამაგიეროსა მწვანე ზურმუხტნი ესხნენ, ხილისა მაგიერათ უცხო და უცხო იაგუნდნი და
Line of edition: 21    
ლალი ძვირფასნი, სხვადასხვა ფერნი ესხნენ. ამას გარდა სხვადასხვა საუცხოვო ხილნი
Line of edition: 22    
ესხდნენ, რომ კაცისა თვალი უკეთესს ვერას ნახამდა. იმა ბაღისა ლიატაკი საუცხოოსა
Line of edition: 23    
და ძვირფასისა ჯავაირიათა იყო მოკირწყლული. რა მზე მიადგებოდა, კაცი თვალს ვეღარ
Line of edition: 24    
გაუმართამდის. და ამა ბაღისა კაცისა ენა უმეტესსა ვეღარას იტყვის და ვერცა თვალი
Line of edition: 25    
უკვეთესსა ვერას ნახემდა.

Line of edition: 26       
იმჟამად მანუჩარ ჴემწიფესა მოახსენეს ერანის ქვეყნიდამ ათი ათასი კაცი
Line of edition: 27    
ახალმოწიფული ყმაწვილი და ექვსი ათასი უცხოსა სახისა მქონე ქალი ამა ურდოსა შინა
Line of edition: 28    
ვპოვეთ, დასავლეთის ჴემწიფის შადადის ბძანებით დაეტუსაღებინათ და სამოთხისა ბაღსა
Line of edition: 29    
ანგელოზთ განწესებათ სდომოდათ, და აწ ამა ურდოთა შინა ვპოეთ. მანუჩარ ჴემწიფემ
Line of edition: 30    
რა ესე მოისმინა, უბძანა, რომ მსწრაფლად აქ მოიყვანეთო. მაშინვე მოიყვანეს და იმა
Line of edition: 31    
მომყვანთა მძიმე ხალათები უბოძა, და ბძანება გამოსცა: ესენი წაიყვანეთ თავ-თავის
Line of edition: 32    
სამყოფსა და თავთავის დედ-მამას მიაბარეთო და ბარათი გამოართვით და მომიტანეთო.

Line of edition: 33       
შემდგომად საამ ფალავანმა შადად ჴემწიფის ლაშქრის ხაზინანი მანუჩარ
Line of edition: 34    
ჴემწიფის ლაშქართ უბოძა. ამა ლაშქართა დალოცეს და მადლობა მოახსენეს. საამ
Line of edition: 35    
ფალავანმა ჩინეთის ქუეყანასა ნაშოვარი ხაზინანი მანუჩარ ჴემწიფეს მოართო, მანუჩარ
Line of edition: 36    
ჴემწიფემ დიდათ შორს დაიჭირა და უბძანა: არც ერთისა ნივთისა მიღება არ იქნება
Line of edition: 37    
ჩემგანა. და ამ ნაჰანგალ დევის ტყავს კი ჩემს ხაზინაში დავდებო. რამდენსამე ათასს
Line of edition: 38    
აქლემს და ჯორს აჰკიდეს ეს ხაზინანი და გარსაშიბსა და ნარიმანს სისტანში
Line of edition: 39    
გაუგზავნეს.

Line of edition: 40       
შემდგომად ნაჰანგალ დევისა ტყავი მოატანინა მანუჩარ ჴემწიფემ. და
Line of edition: 41    
დიდებულთა რა ესე სრულებით გაშინჯეს, დიდათ განკვირდნენ და იტყოდნენ: ვითარ
Line of edition: 42    
ეგების ერთისა კაცისაგან ამისთანა მხეცის შეპყრობა და სიკვდილიო.
Page of edition: 402   Line of edition: 1    
დიდათ უკვირდათ საამის ძალგული და ფალავნობა, და ქებასა შეასხმიდიან მანუჩარ
Line of edition: 2    
ჴემწიფემ ნაჰანგალისა ტყავი თავისსა ხაზინასა გაგზავნა და შეანახვინა. შემდგომად
Line of edition: 3    
თავისი ხაზინანი გახსნა და საამ ფალავნის ფალავანთა: თემურთაშსა, შაფური
Line of edition: 4    
შირდილსა, სეილი ჯანსუზსა, ყელვადსა და ყულუშსა ურიცხვი ხაზინანი უბოძა, და
Line of edition: 5    
მძიმე საჴემწიფო ხალათები ჩააცო. ჴელმწიფე დალოცეს და მადლობა მოახსენეს. იმჟამად
Line of edition: 6    
გარსაშიბ და ნარიმან სისტანსა იმყოფებოდნენ. საამ ფალავანმა და სხვათა ლაშქართა
Line of edition: 7    
რა ლაშქრობისა და ომისა დაღალვისაგან განისვენეს, საამ ფალავანმა მანუჩარ
Line of edition: 8    
ჴემწიფეს თაყვანი-სცა და მოახსე ნა: ჴემწიფეო, რა შადად ჴემწიფე თავისისა ლაშქრისა
Line of edition: 9    
დამარცხებასა და აწყვეტასა სცნობს, სხვას ფიქრსა და აზრებში შევა, სჯობს, რომ მე
Line of edition: 10    
დასავლეთისაკენ გამისტუმროთ ჩემის ლაშქრითა, რომ იქაური საქმე თქუენის
Line of edition: 11    
წადილისამებრ განვაგო. მანუჩარ ჴემწიფემ ნება დართო და დალოცა საამ ფალავანი,
Line of edition: 12    
თავისა გამწესებული ჯამაგირი მისცეს, მოემზადნენ და შამის ქალაქიდამ მეწინავე
Line of edition: 13    
დასტები გამოვიდნენ.

Line of edition: 14       
მეორესა დღესა საამ ფალავანი ამხედრდა. თემურთაშ, შაფური შირდილი,
Line of edition: 15    
სეილი ჯანსუზ, ყალვად და ყულუშ თან იახლნენ. ფრანგ დივზადა წინ გაუძღვა და
Line of edition: 16    
დასავლეთის ქვეყნისაკენ გამგზავრდნენ, ლხინითა და შექცევითა მოვიდოდნენ. საამ
Line of edition: 17    
ფალავანმა უბძანა ფრანგ დივზადას: შენ უნდა მსწრაფლად წახვიდე, შადად ჴემწიფის
Line of edition: 18    
ანბავი მოგვიტანო. ფრანგმა თაყვანი-სცა, მუხლსა აკოცა, მსწრაფლად გამობრუნდა და
Line of edition: 19    
წავიდა. რამდენსამე დღესა უკან გამობრუნდა და საამს იახლა. თაყვანი-სცა და მოახსენა:
Line of edition: 20    
ფალავანო, ესრეთ მოგხსენდესთ: ადიშიმუდ და შიმუდად რა იმჟამად დამარცხდნენ,
Line of edition: 21    
იმათის დახოცის და ლაშქრისა აწყვეტისა ამბავი შადად ჴემწიფისათვის მოეხსენებინათ,
Line of edition: 22    
შადად ამ საქმეზედ დიდათ განრისხებულიყო და თავისი შვილი შადიდ, ასი ათასისა
Line of edition: 23    
ლაშქარითა ერანისაკენ გამოუსტუმრებია: მანუჩარ ჴემწიფე ტახტიდამ გადმოაგდე,
Line of edition: 24    
საამ ფალავანი თავისისა ფალავნებითა ცოცხალი შეიპყარ, და ერანის ქვეყანა
Line of edition: 25    
სრულებით გააოხრე, და შადიდც ესეთის ამაყობით და ქადილით წამოსულა, რომ არც
Line of edition: 26    
მანუჩარ ჴემწიფეს, არც საამ ფალავანს და არც ნარიმანს არც ერთს ცოცხალს არ
Line of edition: 27    
გაუშვებ, და ერანის ქვეყანასაც სრულებით აღვაოხრებ!

Line of edition: 28       
საამ ფალავანმა რა ესე მოისმინა, ფრანგს უბძანა: შენ მაგაზედ ნუ შესწუხდები,
Line of edition: 29    
იმათ საქმეს ღმერთი გაარიგებს. იქიდამ აიყარნენ, რამდენიმე დღისა სავალი წარვლეს, და
Line of edition: 30    
ერთსა ალაგსა გარდახდნენ და განისვენეს. ფრანგ დივზადა გაისტუმრეს ანბის საცნობად.
Line of edition: 31    
და მცირე ალაგი წარვლო, შადადის ლაშქარი იხილა, მსწაფლ გამობრუნდა, საამ
Line of edition: 32    
ფალავანთან მოვიდა, თაყვანი-სცა და მოახსენა: ფალავანო, შადადის ლაშქარმა
Line of edition: 33    
სიახლოვეს მოაწია, უბძანეთ, რომ ლაშქარი ამხედრდეს. საამ ფალავანმა უბძანა:
Line of edition: 34    
მსწრაფლად ასაყარსა ნაღარასა ჰკარითო. ლაშქარი ამხედრდა. ფრანგ დივზადამ
Line of edition: 35    
მოახსენა: ფალავანო, სჯობს, რომ ეს ლაშქარი ოთხ დასტათ გავყოთ. თითო დასტათ
Line of edition: 36    
თხუთმეტი ათასი კაცი განვაწესოთ და პირველნი ფალავნები მიუჩინოთ, და ოთხსავ
Line of edition: 37    
მხარესა დავემალნეთ. რა შადადისა ლაშქარი ჩვენსა საშუალსა შემოვიდეს, ოთხსავ
Line of edition: 38    
მხრიდამ მივესივნეთ და სრულებით ავწყვიტოთ! საამ ფალავანმა უბძანა თემურთაშსა:
Line of edition: 39    
თხუთმეტი ათასის კაცითა მარჯვენასა მხარესა დასტა დაწყობით წადი! ყალვადსა და
Line of edition: 40    
ყულუშს უბძანა: თხუთმეტი ათასის ლაშქარითა თქვენ მარცხენასა მხარეს წამოდით
Line of edition: 41    
დასტა დაწყობით!

Line of edition: 42       
იქიდამ აიყარნენ და ერთი მანძილი გაიარეს, და მწვანოვანს ალაგს
Page of edition: 403   Line of edition: 1    
თავ-თავის ალაგსა გარდახდნენ, კარავნი დასცეს. თემურთაშ მარჯვენას მხარეს
Line of edition: 2    
გარდახდა, ყალვად და ყულუშ მარცხენას მხარეს გარდახდნენ. საამ ფალავანი,
Line of edition: 3    
შაფური შირდილ, სეილი ჯანსუზ ერთად იმყოფებოდნენ. ოთხთავ მხარეს ყარაულნი
Line of edition: 4    
გაისტუმრეს ამბის საცნობელად. შუაღამის ჟამსა ყარაულნი მოვიდნენ. საამ ფალავანსა
Line of edition: 5    
მოახსენეს: შადადისა ლაშქარნი ერთისა საათისა სავალსა მოაწიეს. საამ ფალავანი
Line of edition: 6    
თავისისა სამამაცოსა იარაღითა შეიჭრა და შაფური შირდილსა ოცი ათასი კაცი
Line of edition: 7    
დაუგდო: შენ ამ ურდოსა შიგან მომიცადე. სეილი ჯანსუზს ათი ათასი კაცი უბოძა: შენ
Line of edition: 8    
შორი-ახლოს მამყეო, და ათი ათასი კაცით თითონ საამ ფალავანი წავიდა შადადის
Line of edition: 9    
ლაშქრისაკენ.

Line of edition: 10       
რა მცირე წარვლეს, შადადისა შვილი, შადიდის დროშა და ლაშქარნი
Line of edition: 11    
გამოჩნდნენ. საამ ფალავანმა მარჯვენა ხელი მარცხენას გვერდსა მოიხვია და მარცხენა _
Line of edition: 12    
მარჯვენასა, და ასეთის მაღლის ხმითა ღმრთისა სახელი ახსენა და შესძახა, რომ
Line of edition: 13    
ოთხსავე მთათა და ველთა ზანზარი დაიწყეს, და შადადისა ლაშქრისა ცხენნი
Line of edition: 14    
დაფრთხნენ და მრავალნი ცხენთაგან გარდაცვივდნენ, და შადად გაშტერებული მაღლა
Line of edition: 15    
ზეცას უყურებდა. საამ ფალავანმა თავისსა ას ოთხმოცლიტრიანს ბასრსა ჴმალსა ხელი
Line of edition: 16    
მიჰყო და ათი ათასის მეომრის ლაშქარით შეუტივა და მაღლისა ხმით შესძახა: ვინც რომ
Line of edition: 17    
არ მიცნობთ, ახლა მიცანით. მე ვარ საამ ქუეყნის ფალავანი, ზინდა ჯადოს მკვლელი,
Line of edition: 18    
ნაჰანგალისა, მაქუქალისა, ქეივანისა მკვლელი, ალმასის თილისმისა დამრღვევი,
Line of edition: 19    
რიზვანფერის ჯადოს მკვლელი. ხაყან ჩინისა, ჩინეთისა, მაჩინისა, ხვარასნისა,
Line of edition: 20    
ბალხისა, ბუხარისა, თურქისტანისა აღმაოხრებელი და დამმარცხებელი, და
Line of edition: 21    
ამწყვეტელი შიმუდადისა და ადი შიმუდისა ლაშქრისა, მკვლელი შიმუდადის და
Line of edition: 22    
იმისის შვილისა, სად გადაურჩებით ხმლისა ჩემისა ნაკვეთსა!

Line of edition: 23       
ესე სიტყვანი დაასრულნა და ათი ათასისა მეომრითა შადადისა ლაშქრისა
Line of edition: 24    
საშუალსა შევიდა და უწყალოდ ხოცდა. რა საამისა ფალავანთა ფალავნისა ხმა მიესმათ,
Line of edition: 25    
თემურთაშ თხუთმეტისა ათასისა მეომრითა მარჯვენისა მხრიდამ შეუტია, ყალვადმა და
Line of edition: 26    
ყულუშმა ეგრეთვე მარცხენისა მხრიდამ შეუტია, სეილი ჯანსუზმა ათი ათასისა
Line of edition: 27    
მეომრითა უკანისა მხრიდამ შემოუტივა, ოთხსავე მხრიდამ ერანისა ლაშქარნი შადადისა
Line of edition: 28    
ლაშქართა უწყალოდ და გაუკითხავად ხოცდნენ და ერთი მეორესა უყიოდა: ჰკარ,
Line of edition: 29    
მოჰკალ, შეჰკარ, შეიპყარ და ნურცა ერთსა ცოცხალს ნუ გაუშვებთო.

Line of edition: 30       
რა შადადისა ლაშქართა თავიანთი ესე უწყალოდ და გაუკითხავად განწყვეტა
Line of edition: 31    
იხილეს, არა მცირედსა შიშსა მიეცნენ და გაქცევასა ლამობდნენ. შადადმა რა თავისისა
Line of edition: 32    
ლაშქრისა ესეთი ყოფა იხილა, თავისსა სამოცდაათლიტრიანს ჴმალს ხელი მიჰყო და
Line of edition: 33    
საამისა ლაშქართა შემოუტივა, და შადადის ომი ვეღარავინ გაბედა და გაექცნენ. რა
Line of edition: 34    
საამ ფალავანმა ესე იხილა, ყურაბი თიქაური გააფიცხა და შადიდს მომართა და
Line of edition: 35    
დაუპირდაპირდა. შადიდმა რა საამ ფალავანი თავის თავზედ მისული იხილა,
Line of edition: 36    
განრისხებულმა თავისი სამოცდაათლიტრიანი ჴმალი საამს მოუქნივა, საამმა თავისი
Line of edition: 37    
ფარი მიაგება, ჴმალი ფარსა ეკვეთა და შადიდისა ჴმალი სამად გატყდა და ძირს
Line of edition: 38    
ჩამოცვივდა. რამდენიმე იარაღი ერთმანეთზე იხმარეს. შადიდ თავისმა აიარმა სხუა
Line of edition: 39    
უკვეთესი ჴმალი მოართო, განრისხებულმა საამ ფალავანს მომართა, ჴმალი მოუქნია,
Line of edition: 40    
საამმა თავისი ფარი მიაგება, ჴმალი ფარსა ეკვეთა, ესეთი ცეცხლი გამოხდა, რომ საამ
Line of edition: 41    
ფალავანი ცეცხლმა დაფარა. შადიდ ცხენმა გაიტაცა, მეიდანსა თავსა
Page of edition: 404   Line of edition: 1    
გავიდა, შადიდ განრისხებული გამობრუნდა და საამს მოუხდა და მესამედ მრისხანედ
Line of edition: 2    
ჴმალი მოუქნია.

Line of edition: 3       
საამმა ფარი მიაგება, ჴმალი ფარსა ეკვეთა და სამად გატეხილი მიწასა
Line of edition: 4    
ჩამოცვივდა. რა რიგი საამს ერგო, თავისსა ცეცხლისმფრქვეველსა ბასრსა ჴმალსა ხელი
Line of edition: 5    
მიჰყო და შადიდს მრისხანედ მოუქნივა. შადიდმა თავისი ფარი თავსა იფარა, საამისა
Line of edition: 6    
ჴმალი ფარსა ეკვეთა, ფარი ორათ გაკვეთა, თავსა მოხვდა და სარტყლამდის ორათ გააპო,
Line of edition: 7    
ცხენიდამ ძირს გადმოვარდა. თემურთაშმან რა ესე იხილა, ღმერთს მადლობა შესწირა და
Line of edition: 8    
საამ ფალავანს ქება შეასხა. აქეთს მხარეს ფრანგ დივზადა დროშის მტვირთველსა
Line of edition: 9    
შემოხვდა და თავისი შვიდას ლიტრიანი რკინის კეტი ესრეთ დაჰკრა, რომ ძვალი და
Line of edition: 10    
რბილი ერთად აურივა, და დროშა ორათ გატეხა. ფრანგ გაქანდა და ერთსა გორასა
Line of edition: 11    
ავიდა, და შადიდისა ლაშქართა შემოსძახა: ჱეი, თქვენ უბედურნო, თქუენის ჴემწიფის
Line of edition: 12    
შადადისა შვილი შადიდ საამ ფალავნის ხელით აღსრულდა და თქვენ ვიღასის
Line of edition: 13    
გულისათვის იხოცებით, თქუენ საწყლებო! რა ესე შადადისა ლაშქართა გაიგონეს,
Line of edition: 14    
შიშისა ზარი დაეცათ და ერთობით სადავე გამოიბრუნეს და გაიქცნენ. ერანელნი
Line of edition: 15    
გამოეკიდნენ და უწყალოდ ხოცდნენ.

Line of edition: 16       
რა გათენდა და ქუეყნისა მაშვენებელმა მზემა თავისი სხივი მოჰფინა. რამდენსამე
Line of edition: 17    
საათსა ერანელნი უწყალოდ ხოცით მიყვნენ. შემდგომად გასაყარსა ნაღარასა ჰკრეს და
Line of edition: 18    
ერანელნი გამობრუნდნენ. საამ ფალავანთან მოვიდნენ და გამარჯვება მოულოცეს. საამ
Line of edition: 19    
ფალავანმა ბძანა, ამათი ხაზინანი და ბარგნი ჩვენსა ურდოსა მოიტანეთ! ფრანგმა
Line of edition: 20    
სრულებით ერთათ შემოკრიბა და საამისა წინაშე მოიღო. საამ ფალავანმა უბძანა,
Line of edition: 21    
სრულებით ლაშქართა განუწილეთ და შადადის შვილის შადიდის ხაზინანი და კარავნი
Line of edition: 22    
საამ ფალავანმა მიირთო. საამ შადადისა კარავნი დაადგმევინა, თავისისა დიდებულებით
Line of edition: 23    
მიბძანდა და თავისსა საჯდომსა სკამსა დაბძანდა და სხვანი თავ-თავის განწესებულს
Line of edition: 24    
ალაგს დასხდნენ. საამ ფალავანმა თავისი ვითარება მანუჩარ ჴემწიფეს მისწერა. ერთსა
Line of edition: 25    
შათირსა უბოძა და გაისტუმრა. და სუფრის მოღება ბძანა, მეჯლიში გამართეს, უცხო
Line of edition: 26    
მომღერალნი და მოსაკრავენი მოიყვანეს, ლხინსა და განცხრომას მიეცნენ.

Line of edition: 27       
იმჟამად დასავლეთის ქუეყანასა შადიდის დამარცხებულნი ლაშქარნი ექვსნი
Line of edition: 28    
ათასნი გარდაჩომოდნენ ომსა შინა. შადიდისა ლაშქარში მივიდნენ. რა შადადს ესე
Line of edition: 29    
ამბავი მოხსენდა, იმა ლაშქართაგანი რამდენიმე თავისთან მოაყვანინა და ვითარება ჰკითხა.
Line of edition: 30    
იმათ მოახსენეს: ჴემწიფეო, რა თქვენი შვილი შადიდ იქიდამ გაისტუმრეთ, რამდენიმე
Line of edition: 31    
დღე ვლეთ და ერთსა დღესა ერანისა ლაშქართა შევხდით, და ფიცხელი ომი მოგვიხდა.
Line of edition: 32    
ომსა შიგან თქუენი შვილი შადიდ და ნარიმანის ძე საამ ფალავანი ერთმანეთს
Line of edition: 33    
შემოხვდნენ, და ფიცხელი ომი გარდაიხადეს. საამ ფალავანმა სძლივა და ესეთი ჴმალი
Line of edition: 34    
შემოჰკრა, რომ ორათ გაჰკვეთა და მოჰკლა, და თქუენი შვილის შადადის გუამი აქ
Line of edition: 35    
მოვიტანეთ და სხვანი დიდებულნი, ვინც იმა ომსა შინა დაიხოცნენ, იმათი გვამებიც
Line of edition: 36    
მოვიტანეთო. შადადმა ესენი ერთსა ალაგსა დაამარხვინა და ესრეთ დაიქადა, ჩვენი
Line of edition: 37    
დღესასწაული რომ მოვა, ამათა დავაცოცხლებო. იგი წყეული, რადგან ღმერთობას
Line of edition: 38    
ჩემობდა, ხალხისა გული ამა სიტყვითა დაარწმუნა და თქვა: ერთს ღამესა ღვინისაგან
Line of edition: 39    
დიდათ მთვრალი ვიყავ და საამ მაშინ დავბადე და ესდენი ძლიერება მივეცი. ესე საქმე
Line of edition: 40    
ღვინის ძლიერებისაგან მომივიდა. იქა მყოფნი ხალხნი რწმუნებულ იყვნენ, და ღმრთად
Line of edition: 41    
სახოდენ და წყეულისა შადადისა
Page of edition: 405   Line of edition: 1    
სიტყვასა ამტკიცებდნენ. აქეთ მხარეს საამ ფალავანმა, რაც სამძიმარი. ხაზინანი და
Line of edition: 2    
ბარგნი ამა ლაშქართაგან ეშოვნა, სულ მანუჩარ ჴემწიფესთან გაისტუმრა, და თითონ
Line of edition: 3    
აიყარა თავისის ლაშქარით და დასავლეთისაკენ გაემართა. ლხინითა და შექცევითა იარეს
Line of edition: 4    
და შადიდის ქალაქის სიახლოვეს მიაწივეს, ერთსა მწვანოვანსა ალაგსა გარდახდნენ,
Line of edition: 5    
კარავნი დასცეს და თავ-თავის მხარეს დადგნენ.

Line of edition: 6       
ესე ანბავი შადიდსა მოხსენდა. შადიდმა მსწრაფლად თავისი სპასალარი
Line of edition: 7    
ზალილი ზარჯინხან მოაყვანინა და თავისი ხელი ბეჭსა გარდახვია და უბძანა: შენთვის
Line of edition: 8    
წინასწარმეტყველება მიბოძებია, დღეის იქით ნუღარაზედ იშიშვი. ესე ზალილი
Line of edition: 9    
ზარჯინხან დიახ ძლიერი ფალავანი იყო, სამოცისა მწყრთისა სიმაღლისა მქონე იყო.
Line of edition: 10    
შადიდმა სამოცისა ათასისა მეომრითა საამის მოპირდაპირეთ გამოისტუმრა და საამისა
Line of edition: 11    
ლაშქრისა სიახლოვეს მოვიდა. გარდახდნენ, კარავნი დასცეს და დადგნენ. შადიდმა
Line of edition: 12    
მეორეს დღესა თავისი მეორე სარდალი გურაზდანდან მოაყვანინა: შენთვის ეშმაკი
Line of edition: 13    
მიწოდებია, დღეის იქით შენ ჩემი ერთგული უნდა იყო, და საამისა ფალავნები შენ უნდა
Line of edition: 14    
შეიპყრო, ვნახოთ, რა გვარნი კაცნი არიან და ან როგორი ფალავნები. მე ისინი
Line of edition: 15    
სიმთვრალეში დავბადე და აღარ მახსოვს, როგორნი კაცნი არიან და ან რის სახისანი
Line of edition: 16    
არიან. ეს გურაზდანდან სამოცისა ათასისა ლაშქარით გაისტუმრა.

Line of edition: 17       
საამ ფალავანსა ეს ანბავი მოხსენდა: შადადმა თავისი ეშმაკი გურაზდანდან
Line of edition: 18    
სამოცის ათასის ლაშქარითა ზალილი ზანჯირხანის შემწედ გამოუსტუმრებია. ამჟამად
Line of edition: 19    
საამ ფალავანმა ბძანება გამოსცა, საომარი ნაღარა დაუკარითო. რა იქითა მხარისა
Line of edition: 20    
ლაშქართა ესე ხმა გაიგონეს, იმათაც საომარს ნაღარასა დაკრეს.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Shahname 3: Prose parts: Saamiani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 2.6.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.