TITUS
Svan Poetic Texts
Part No. 7
Previous part

Text: 5/Mlx. 
მურზაბეგ -- მურზაბეგი


Page: 14  Verse: 1  სააი-ჰოდი და ... მურზაბეგსი და̈რ ხოჩა̈ნდა,   --   სააი-ჰოდი და ... მურზაბეგს ვერვინ სჯობდა,
Verse: 2 
სააი-ჰოდი და ... იმარალე, , შვანათე;   --   ემზადება, , სვანეთისკენ;
Page: 16  Verse: 3 
სააი-ჰოდი და ... შვანა ჰაყრას ჭურ ჯიგენა,   --   სააი-ჰოდი და ... სვანეთი აყრაზე მიგიყენებია
Verse: 4    ალა სია̈ჲ ნოვ ლაჯსედა!   ეს შენ ნუმც შეგჩენია!

Verse: 5    მა̈გ ლჷთიში ბასჲანთარე,   ყველა რჩეული ბასიანთელები

Verse: 6    სგა ჯინჴერდახ აფხნეგ-მარე,   თან გახლდათ ამხანაგებად,

Verse: 7    ებწანხა̈ნქა ქა ხაგენად.   ებწანიდან გამოსულხართ..

Verse: 8    "ბაზიშ გუშგვეჲ სადგომ ირა   "ამაღამ ჩვენი სადგომი იქნება

Verse: 9    ღუმურიშიშ ბაჩა̈რისგა."   ღუმურიშის ქვებში".

Verse: 10    მერმა ძინა̈რს ჟივ იგნალეხ,   მეორე დილას დგებიან,

Verse: 11    თვითჟი ისნავს მა̈გ ინჩჷლეხ:   სათითაოდ ყველა სიზმარს ამბობს ("ჩივიან")

Verse: 12    ეშხვი ლა̈ნშა̈ნ ალა გვერა,   ერთი ნიშანი ეს გვექნება,

Verse: 13    გზავრობ ხოჩა მამა გვერა!   მგზავრობა კარგი არ გვექნება!

Verse: 14    ოგვად თოფრეშ ლიკვჰურალვნე,   შეგვექნა თოფების გამოცდა("გასინჯვა"),

Verse: 15    ჩის ხოჩა̈ნდა თოყიშ თოფა.   ყველას სჯობდა თოყის თოფი.

Verse: 16    ჩუ გვაბეჭკვა თოყიშ თოფა:   გაგვსკდომია თოყის თოფი:

Verse: 17    მერმე ლა̈ნშა̈ნ ალა გვერა,   მეორე ნიშანი ეს გვექნება!.

Verse: 18    გზავრობ ხოჩა დეშ ღალ გვერა!   მგზავრობა კარგი ვერ გვექნება!

Verse: 19    აშ გვიბინა ლიზ-ლიჩედი,   ასე დაგვიწყია სვლა-წასვლა,

Verse: 20    შყაჟვმიშ ქარვან სგა ლოგხვიდდა:   მწყრის ქარავანი შემოგვხვდა:

Verse: 21    მესმე ლა̈ნშა̈ნ ალა გვერა.   მესამე ნიშანი ეს გვექნება! ("ვართმევთ"),

Verse: 22    სგვებინ ლიზის ლიღეშგალედ,   წინ სვლაში (ერთმანეთს) ვეცილებით

Verse: 23    ჟივ გვაფეშა, ლიგნურჲალედ;   დავღლილვართ, (ალაგ-ალაგ) ვჩერდებით;

Verse: 24    სგვებინ ლიზის ლიმჭირვალედ:   წინ სვლას ვზარობთ:

Verse: 25    მეშთხვე ლა̈ნშა̈ნ ალა გვერა.   მეოთხე ნიშანი ეს გვექნება.

Verse: 26    თანაღ-ზაგარვ ა̈მჴედელიშ[დ],   მთის ქედზე ამოვსულვართ,

Verse: 27    კვიცრა ლოგ[ვ]ხვიდ მასა̈რდ ფედჲას,   შუნი შეგვხვდა ძალიან ახლოს,

Verse: 28    ოთცადუნედ თოფა̈რ გუშგვეჲ,   რიგ-რიგ ვესროლეთ ჩვენი თოფები,

Verse: 29    ფა̈თულდ ამნა̈რ დეშ გვიკიჩა.   ამით ბეწვიც ვერ გავაყრევინეთ ("აგვიგლეჯია").

Verse: 30    ქა ხვაგენად შვანა̈შ კოჯა̈რს,   გავსდგომივართ (გზას) სვანეთის კლდებში,

Verse: 31    მურზაბეგსა ჰერ ხასჷმდა,   მურზაბეგს ხმა ესმოდა,

Verse: 32    გვიჲლდსი ხოძგა̈რ, ჰელ ესბჷდდა,   გულში მოხვდა, ელდა ეცა,

Verse: 33    ნაგა̈ნვჟი ლჷგ, შდიმილდ ხოხლა,   ნადგომზე დგას, ყური დაუგდია,

Verse: 34    ლუშვნუ გა̈რგლა ჭურ ხესმოლდა.   თითქოს სვანური ლაპარაკი ესმოდა.

Verse: 35    დეცეშ კამრა̈ჲს გარ ჭურ ლოსგდიდ,   ცის კამარასღა ვხედავთ,

Verse: 36    ლუშნუ ნინჟი გვიშელდა̈ლიხ:   სვანურ ენაზე გვთვლიან:

Verse: 37    "ეშხვი, ჲორი, სემი, [ვ]ოშთხვ,   "ერთი, ორი, სამი, ოთხი,

Verse: 38    [ვ]ოხვიშ[დ], უსგვა, იშგვიდ .." ისმი ..   ხუთი, ექვსი, შვიდი ..." ისმის ...

Verse: 39    იშგვიდ მარე ლიროლედ ნა̈ჲ.   შვიდი კაცი ვართ ("ვიქნებით") ჩვენ.

Verse: 40    ჟი ა̈გვშჷლდნეს ამხვარედ გუშგვეჲ,   დაგვთვალეს ჩვენმა მტრებმა.

Page: 18  Verse: 41 
სააი-ჰოდი და ... ესნა̈რ შვანა̈რს ყა̈რვლა̈რ ხოგდახ,   --   სააი-ჰოდი და ... თურმე სვანებს ყარაულები ედგათ
Verse: 42    გუშგვეჲდ თეჲლდ ღალ ქა ჭურ ხორკახ:   ჩვენთვის თვალი მოუკრავთ:

Verse: 43    თაზილ ლჷმა̈რ ივსელჲანი,   თაზილ ყოფილა იოსელიანი,

Verse: 44    ჯახულ ლჷმა̈რ, ოჲ, გიგანი.   ჯახულ ყოფილა, ოჲ, გიგანი.

Verse: 45    ლექვა ა̈მჴედხ მუჟალათე,   ქვევით წამოსულან მუჟალისკენ,

Verse: 46    ლაყვრან-ლაყვრან ა̈ბჟინა̈ლიხ;   მძინართ ("საწოლ-მაწოლა") ატყობინებენ:

Verse: 47    ნაკა̈რისგა ინზორალეხ,   ნაკარში იკრიბებიან,

Verse: 48    უფგოშ-უფგოშ ივზირალეხ.   ჩუმ-ჩუმად თათბირობენ.

Verse: 49    სგვებინ მუჟოღდ ბატუ ა̈ნთიშ[ხ],   წინამძღოლად ბატუ აირჩიეს,

Verse: 50    ბატუ ა̈ნთიშ[ხ] ნავერჲანი.   ბატუ აირჩიეს ნავერიანი.

Verse: 51    ბატუდ ხა̈ქვე აფხნეგ-მარა:   ბატუმ უთხრა ამხანაგებს:

Verse: 52    "მი ხვინჴრინე იშგვიდ მარა,   "მე ვიახლებ შვიდ კაცს,

Verse: 53    იშგვიდ მინ ლიხ, იშგვიდ ნა̈ჲ ლესვდ."   შვიდნი ისინი არიან, შვიდნი ჩვენ ვიყვნეთ"

Verse: 54    ქა ხაგენად მუჟალხა̈ნქა,   გზას გასდგომიხართ მუჟალიდან,

Verse: 55    უშხვარ ლახ[ხ]ვიდხ წანერისგა.   ერთმანეთს შეხვდნენ წანერეში.

Verse: 56    - იმავ ესღრი, მურზაბეგა?   - საით მიდიხარ, მურზაბეგ?

Verse: 57    - მჷლახ-მჷჟალდ ლა̈ჲმახვალთე.   - მულახ-მუჟალში სამტროდ.

Verse: 58    ' იმავ ესღრი, მეშხე ბატუ?   შენ საით მიდიხარ, შავო ბატუ?

Verse: 59    - მი ებწა̈ნთე ლა̈ჲმახვალთე.   - მე ებწანში სამტროდ. [შევსცილდებით].

Verse: 60    ამჟინ უშხვარ დეშ ლოქა̈ბიდ!   მაშ ერთმანეთს გვერდს ვერ ავუხვვთ ("ვერ

Verse: 61    დაშნილ ა̈ნცხვა̈პ მეშხა ბატუდ,   დაშნა იშიშვლა შავმა ბატუმ,

Verse: 62    მურზაბეგას ბარჯჷლდ ახქვიც,   მურზაბეგს მხარი მოჰკვეთა,

Verse: 63    მერმე ლახტიხ, შდიმილდ ახქვიც.   მეორედ მოუქნია ("შეუბრუნა"), ყური მოსჭრა.

Verse: 64    მურზაბეგას ჟივ ხოსიპა,   მურზაბეგს მოუქნევია,

Verse: 65    ჟივ ხოსიპა დაშნილ მიჩა,   მოუქნევია თავისი დაშნა.

Verse: 66    ბატუს ჰეშნავირ ხოჩიშა,   ბატუს ბეთქარი მოუფარებია,

Verse: 67    მურზაბეგს დაშნილ ხაყვეჩა,   მურზაბეგს დაშნა გასტეხია,

Verse: 68    ბჷღეთესგა სგა ღალ ხოსკინა,   ნაპრალში ჩამხტარა,

Verse: 69    ბჷღე ბაჩვან ხოგვაშილახ.   ნაპრალი ქვით ამოუვსიათ.

Verse: 70    - აჯაღ ანშიდდ, აჯაღ ანშიდდ,   - კიდევ ჩამოყარეთ, კიდევ ჩამოყარეთ,

Verse: 71    ქვინილდ მია̈ჲ მამა მიზი!   სული მე არ მძვრება! -

Verse: 72    ხატულინე მურზაბეგა.   ეძახის მურზაბეგი.

Verse: 73    მერმე სა̈ვჲა̈რ ჟი ჯიხვიტახ,   სხვა სავები ამოგიხოცავთ,

Verse: 74    ეშხვი მარე და̈რ ჯიცვირახ.   ერთი კაცი არავინ დაგიტოვებიათ

Verse: 75    , ბოყვარე მუჟალვარე,   , ხოკრებო მუჟალელებო,

Verse: 76    თოყიშ დაგრას დეშ ა̈ხჴიჩედ!   თოყის სიკვდილს ვერ მოინელებთ!

Verse: 77    ოდ, საბრელა მურზაბეგა,   , საბრალო მურზაბეგ,

Verse: 78    ჲორი ნაგზი ბღეისგა ჯად.   ორი კვირა ნაპრალში დაჰყავი.

Page: 20  Verse: 79 
სააი ჰოდი და ... ეჩუნღო ღალ ჟი მეტხელხი,   --   სააი-ჰოდი და ... შემდეგ ამოსულხარ ("ამობრუნებულხარ"),
Verse: 80    მუჟალითე ლექვა ა̈მჴედხი,   მუჟალში ჩამოსულხარ,

Verse: 81    ქერთბიშერთე სგა მეჩდელხი,   ქერთბიანთსას (გიგანებისას) შესულხარ,

Verse: 82    ალია̈რდ ბეფშ[ვ] ქავ ჯიქვითა,   ამათთვის ბავშვი მოგიტაცებია ("მოგიპარავს").

Verse: 83    ამჟი ებწა̈ნდ სგა მეჩდელხი.   ასე ებწანში დაბრუნებულხარ ("შესულხარ").




Next part



This text is part of the TITUS edition of Svan Poetic Texts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.