TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV
Part No. 27
Previous part

Text: Io.Zed.  
Manuscript: A-220  
Line of ed.: 3     [ Manuscript page: 262v  ] ამასვე დღესა წმიდისა მამისა ჩვენისა იოვანე
Line of ed.: 4     
ზედაძნელისა



Line of ed.: 5        ესე ნეტარი იოვანე იყო ქუეყანით შუამდინარით, არამედ რომ\ლისა
Line of ed.: 6     
დაბისაგან, ანუ მშობელთა მისთა სახელი ჩუენგან უცნაურ არს.

Line of ed.: 7        
ესე იქნა მონოზან მახლობელ ანტიოქიასა მონასტრად ჟამსა სი\ჭაბუკისასა,
Line of ed.: 8     
ყოვლითა სიბრძნითა და სწავლულებითა აღვსილი და
Line of ed.: 9     
ყოვლისა მონოზონებისა სათნოებისა აღმსრულებელი. ესეოდენ სათნო
Line of ed.: 10     
ეყო ღმერთსა, ვიდრეღა სნეულთა კურნებდა და ყრმათა ნათელი მიე\ცემოდა,
Line of ed.: 11     
ეშმაკეულთაგან ეშმაკნი ივლტოდიან.

Line of ed.: 12        
ვინაჲთგან განითქუა ამბავი მისი და მოვიდოდეს მისა მრავალნი
Line of ed.: 13     
ერნი, ამისთჳის ივლტოდა მუნით და წარვიდა უდაბნოდ მოწაფითურთ
Line of ed.: 14     
თჳსით და მუნ სიმდაბლით შურებოდა ჴელ-საქმართა. ვინაჲთგან ვერა\სადა
Line of ed.: 15     
დაიფარა მადლი მისი, ცნეს ყოველთა ერთა უდაბნოს ყოფა მი\სი,
Line of ed.: 16     
მიაქუნდათ სნეულები და განრღუეულები ცხედრებითა და განი\კურნებოდეს.
Line of ed.: 17     
და ფრიად შეა/ჭირვებდეს [ Manuscript page: 363r  ] ესე ერთა სიმრავლე,
Line of ed.: 18     
იზრახა უცხოთა ადგილთა ლტოლვა მარტოებით, რათა მყუდროებით
Line of ed.: 19     
იყოფოდეს.

Line of ed.: 20        
მეფობასა მარკიანე და ლეონ დიდისასა ანგელოზი გამოეცხადა
Line of ed.: 21     
ნეტარსა იოვანეს და ჰრქუა: "წმიდა ნინო, ოდეს ქართლი და კახეთი
Line of ed.: 22     
მოაქცია, დედაკაცი იყო და ფრიადი შრომა დადვა და მრავალნი იღუა\წა,
Line of ed.: 23     
არამედ უმრავლესი თემი დაუშთა ქართლად და კახეთად მოუქ\ცეველი
Line of ed.: 24     
და წარვედ და მუნ ათორმეტნი მოყუასნი შენნი გამო\ირჩიენ
Line of ed.: 25     
და თანა წარიტანე[ნ] და მიხუედ ქართლად და კახეთად, ვი\ნაჲთგან
Line of ed.: 26     
უცხოსა ქუეყანასა ყოფა გსურის და შენ იღუაწე და ქადაგე
Line of ed.: 27     
სარწმუნოება მტკიცე ქრისტიანობისა და განანათლენ იგინი"-ო.

Line of ed.: 28        
ხოლო იოვანემ გამოირჩინა ათორმეტნი მოყუარენი, რომელნი
Line of ed.: 29     
სათნო მისდა იყვნეს, და აუწყა მათ ჩუენება და ბრძანება ღმრთისა
Page of ed.: 388   Line of ed.: 1     
და ანგელოზისა მიერ. ხოლო მათ არქუეს: "ჩუენცა მოვიდეთ შენ
Line of ed.: 2     
თანა და [ა]რა დაგიტეოთ შენ".

Line of ed.: 3        
და წარმოვიდა ნეტარი იოვანე და ათორმეტნი მოყუასნი მისნი,
Line of ed.: 4     
რომელთა სახელები ესე არს: დავით გარეჯელი, შიო მღჳმელი, აბი\ბოს ნეკრესელი,
Line of ed.: 5     
ისე წილკნელი, ისიდორე სამთავნელი, იოსებ ალა\ვერდელი,
Line of ed.: 6     
ანტონ მარტომყოფელი, სტეფანე ხირსელი, თათე სამთებე\ლი,
Line of ed.: 7     
კჳროს ბრეთელი, მარკოზ ულუმბელი, ელია დიაკონი.

Line of ed.: 8        
მაშინ მცხეთას მეფობდა [ფარსმან] [და] მღდელ-მთავარი იყო
Line of ed.: 9     
კათალიკოზი ევლაიოზ. მასაცა ეუწყა ანგელოზისა მიერ მოსლვა მათი
Line of ed.: 10     
და გამოვიდა მიგებებად მისა. რა შე[ე]მთხჳვნეს, ნახეს კაცნი ათცამეტნი
Line of ed.: 11     
დაბებკულითა მოსილნი, უხამლონი, კუნკულებითა. სცნა მათი ყოფა,
Line of ed.: 12     
გარდამოჴდა საჴედრით და [ა]მბორს-უყო [ Manuscript page: 363v  ] და ილოცეს. და ესწავა
Line of ed.: 13     
მაშინვე ქართული ენა სულისა მიერ წმიდისა ნეტარსა იოვანე[ს] და
Line of ed.: 14     
ეტყოდა სიტყუათა ქართულთა ნეტარსა მას კათალიკოზსა, ხოლო კა\თალიკოზმან
Line of ed.: 15     
სასმენელად ყოველთასა თქუა: "შვილო იოვანე, მე მეუწ\ყა
Line of ed.: 16     
ანგელოზისა მიერ მოსლვა შენი და ვმადლობდი მოწყალებასა მის\სა,
Line of ed.: 17     
ვინაითგან მომივლი[ნ]ნა დღეს ესენი წმიდანი ჟამსა ამას ჩემისა".

Line of ed.: 18        
მიუგო იოვანემ: "ჩემდა არს სიხარული, ვინაჲთგან ღმერთმან მოყმე \მონებად
Line of ed.: 19     
და მოსამსახურებად შენდა და ესეცა ღირს-მყო -- განჴსნა
Line of ed.: 20     
ენა ჩემი მეტყუელებად წმიდისა პირისა შენისა და მოგებად კურთ\ხევისა
Line of ed.: 21     
წმიდისა შენისა და პოვნად მწყემსისა კეთილისა". და საკჳრვე\ლებასა
Line of ed.: 22     
ამას ზედა ყოველივე მადლობდეს ღმერთსა.

Line of ed.: 23        
მაშინ მოვიდნენ მცხეთად ქალაქად და შევიდნენ ეკლესიად და
Line of ed.: 24     
თაყუანი-სცეს სუეტსა მას ცხოველსა და საკჳრველსა. და ცრემლით
Line of ed.: 25     
ევედრებოდა უფალსა, რათა აუწყოს ადგილი, სადა იყოფოდეს სახელ[ი]სა
Line of ed.: 26     
მისისათჳს. ხოლო აუწყა უფალმან და უჩუენა მთა ჩრდილოდ კერძო
Line of ed.: 27     
და მუნ უბრძანა დამკჳდრება.

Line of ed.: 28        
მოუწოდა მოყუასთა თჳსთა ჯერ-ჩინებით [და] მთად წარე\მართა,
Line of ed.: 29     
ხოლო მდინარე იყო იგი რ[აჲ]თურთით სავსე, უბრძანა ნე\ტარმან
Line of ed.: 30     
იოვანე ღირსსა შიოს: "ილოცე, შვილო, რათა მოგუცეს
Page of ed.: 389   Line of ed.: 1     
გზა და [ა]ღვიდეთ მთასა მას". ხოლო მორჩილებითა ღმრთისათა მოი\დრიკა
Line of ed.: 2     
მუჴლი და ილოცა და ჰრქუა მდინარესა მას: "სახელითა
Line of ed.: 3     
იესო ქრისტესითა და ლოცვითა მამისა ჩუენისა იოვანესითა გუეც
Line of ed.: 4     
გზა". მაშინ მეყსეულად და[ა]დგრა მდინარე იგი და მისცა გზა და გან\ვლეს
Line of ed.: 5     
ვითარცა ჴმელთა და [ა]ღვიდეს მთასა მას, ვითარცა იხილეს ესე
Line of ed.: 6     
კათალიკოზმა და ერთა [ Manuscript page: 364r  ] ქართველთამან, უკჳრდა და [ა]დიდებდეს
Line of ed.: 7     
ღმერთსა.

Line of ed.: 8        
და[ე]მკჳდრა მუნ ფრიად შრომითა, მოღუაწებითა, მარხვითა
Line of ed.: 9     
და ლოცვითა, იყოფოდეს დამაჭკნობელი ჴორცთანი და აღმაორძინებე\ლი
Line of ed.: 10     
სულთანი, ყოველსავე მანქანებასა ეშმაკთასა მძლე ექმნებოდეს.

Line of ed.: 11        
რამეთუ წარმართობასა ჟამთა მუნ იყო გოდოლი აღშენებული
Line of ed.: 12     
და ზედან ზადენისა კერპი აღმართებული და საძაგელისა მსხუერპლთა
Line of ed.: 13     
სიმრავლისა მიერ დამკჳდრებულ იყვნენ ეშმაკთა სიმრავლე, რომელ\თაგან
Line of ed.: 14     
იქმნებოდიან მრავალნი საშინელებანი და ოცნებანი. ხოლო
Line of ed.: 15     
ამის წმიდისა ლოცვითა სრულიად ლტოლვილნი უჩინო იქმნეს.

Line of ed.: 16        
ხოლო თჳთ და[ა]დგრა ადგილსა მას და მოწაფენი მისნი მიავლინ\[ნ]ა
Line of ed.: 17     
ყოველთა ადგილთა ქადაგებად და ეშმაკთა მათ [განსხმად. და
Line of ed.: 18     
ჰრქუა მათ]: "ახალ ნერგ არიან ესე ერი ქართველთა და კახთა წმი\დისა
Line of ed.: 19     
მოციქულისა ნინოს მიერ მოქცევათაგან და ყოველნივე განამტკი\ცენით
Line of ed.: 20     
და [ა]სწავებდით შჯულთა ქრისტესათა და მოვლიდით დაბა\თა
Line of ed.: 21     
და სოფლებთა და მოიღუაწებდით სულთა კაცთასა შესაძინე\ლად
Line of ed.: 22     
იესო ქრისტეს თანა".

Line of ed.: 23        
წარმოიყუანეს ქუეყანით თჳსით წმიდანი ნაწილნი მოწამე\თანი
Line of ed.: 24     
და რომელნიმე განუყო მოწაფეთა თითოეულთა ნაწილნი მფარ\ველად
Line of ed.: 25     
მათდა და ულოცა და წარგზავნა და რომელნიმე ნაწილნი
Line of ed.: 26     
დაიტევ[ნ]ა თჳთ. და ერთი მოწაფეთა[გა]ნი დაიყენა ნუგეშინი[ს]-\საცემელად
Line of ed.: 27     
თავისა.

Page of ed.: 390  
Line of ed.: 1        
მოვიდოდეს მცხეთით და გარემოს სოფლებით სიმრავლე უძ\ლურთა
Line of ed.: 2     
და განიკურნებოდეს სულითაცა და ჴორცით [ Manuscript page: 364v  ] მისგან.

Line of ed.: 3        
ვითარცა იხილა მრავალთავმან გუელმან ეშმაკმან მან საქმე ესე,
Line of ed.: 4     
განიხერხებოდა გონებითა და მოუჴდებოდიან ღამე და სხუადასხუა
Line of ed.: 5     
რიგად საშინელად ეჩუენებოდიან და ეტყოდიან: "ვინა[ჲ] მოხუედ აქა?
Line of ed.: 6     
რა არს შენი აქა ჩუენსა ამას სამკჳდრებელსა? უკეთუ არა ნებსით შე\ნით
Line of ed.: 7     
წარხჳდე, ფრიად ჭირი და ვაება მოვაწიოთ შენ ზედა".

Line of ed.: 8        
ხოლო იგი გამოსახვიდა ნიშანსა მას პატიოსანისა ჯუარისასა და
Line of ed.: 9     
ევედრის უფალსა და თქჳს ფსალმუნი და განიოტნის ადრე.

Line of ed.: 10        
მოუჴდა კვალად მთავარი ეშმაკთა გუნდითურთ თჳსით და აში\ნებდა
Line of ed.: 11     
და ეტყოდა: "ვინ ხარ შენ აქ მოსლვად ბრძოლად ჩუენდა?
Line of ed.: 12     
უკეთუ არა წარხჳდე ადგილთა შენთა, სადა[ჲ]თ მოხუედ, მრავალი
Line of ed.: 13     
გუემა შეგამთხჳე"-ო.

Line of ed.: 14        
მიუგო იოვანე: "უკეთუ მიშუებულ ხარ ღმრთის მიერ, ვითარ\ცა
Line of ed.: 15     
იობს, ძალ-გიც ჴორცთაცა ჩემთა დარღუევა. უკეთუ არარას შე\მძლებელ
Line of ed.: 16     
ხარ, რამეთუ ადგილი ესე ჩემდა მოუცემიეს იესოს ქრისტე\სა,
Line of ed.: 17     
ძესა ღმრთისასა, ცოდვილთა ცხოვრებისათჳს ჯუარცმულსა,
Line of ed.: 18     
რომლისა სახელისა მისისა ძალითა განგიოტო ადგილით ამით".

Line of ed.: 19        
ვითარცა ესე ჰრქუა, გამოსახა ჯუარი და [ა]ღიზახეს ეშმაკთა
Line of ed.: 20     
სასტიკითა ჴმითა ვაებისათა და ვითარცა კუამლი გამოვიდენ მთით
Line of ed.: 21     
და ივლტოდეს და განქარდეს, და მიერითგან არღარასადა გამოჩნდენ
Line of ed.: 22     
ეშმაკნი მთასა მას, რამეთუ პირველ ფრიად მავნებელ იყვნეს გარემოს
Line of ed.: 23     
სოფლებისა.

Line of ed.: 24        
ვითარცა ესმა გარემოს სო/ფლებსა [ Manuscript page: 365  ] საქმე ესე, ადიდებდეს
Line of ed.: 25     
ღმერთსა და [ა]ქებდეს მა[ს] წმიდასა იოვანეს, რომლისა ლოცვითა
Line of ed.: 26     
იოტნა ღმერთმან ეშმაკნი იგი და იჴსნა იგინი საფრჴისაგან მის.

Line of ed.: 27        
ხოლო მთა იგი იყო ურწყული და ხმელი. აღიღის მოწაფემან
Line of ed.: 28     
მისმან ლაგჳნი და შთავიდის ძირსა მის მთისასა და მოიღის წყალი
Line of ed.: 29     
მრავლითა შრომითა. შე[ე]წყალა მოწაფე იგი მრავლისათჳს
Page of ed.: 391   Line of ed.: 1     
ჭირისა და ილოცა ღმრთისა მიმართ და აღმოეცენა წყარო ტკბილი
Line of ed.: 2     
და მკურნალი მარჯუესა ადგილსა მახლობელად.

Line of ed.: 3        
ვითარცა ესმათ გარემოს მდაბიოთა, მოვიდოდიან და მოიღებდიან
Line of ed.: 4     
მრავალთა სნეულთა და სჳან წყალი და დასცხ[რ]იან და განკურნებულ\[ნ]ი
Line of ed.: 5     
წარვიდიან და მადლობდიან ღმერთსა, რომელ წყარო იგი დის
Line of ed.: 6     
ვიდრე დღეინდელად დღემდე.

Line of ed.: 7        
დღესა ერთსა მოვიდა მოწაფე იგი წყაროსა ზედა [აღ]ვსებად
Line of ed.: 8     
წყლისა და იხილა დათჳ დიდი მდგომარე წყაროსა ზედა. შე[ე]შინა
Line of ed.: 9     
და ივლტოდა და მოვიდა იოვანესა და უთხრა დათჳსათჳს. ხოლო იო\ვანე
Line of ed.: 10     
მყის აღდგა და მივიდა წყაროსა ზედა, იხილა დათჳ და ჰრქუა
Line of ed.: 11     
სიმშჳდით: "უკეთუ გწყურის, სუ წყალი და წარვედ ამიერ და ნუ\ღარავის
Line of ed.: 12     
ავნებ კაცთაგანსა". ხოლო იგი, ვითარცა პირ-მეტყუელი,
Line of ed.: 13     
მორჩილ ექმნა, დახარა თავი და წარვიდა, და მიერითგან მთასა მას შინა
Line of ed.: 14     
რომელიცა დათჳ შე[ე]მთხვევის კაცთა, არღარა ბრძავს, არამედ
Line of ed.: 15     
განევლტვის და წარვალს ლოცვითა მისითა ვიდრე დღეინდელად
Line of ed.: 16     
დღემდე.

Line of ed.: 17        
მოიღეს კაცი ერთი ფრიად განრღუეული, რომელსა ჴმა-ღა
Line of ed.: 18     
ოდენ დარჩომოდა, ხოლო ყოველი ასო განრღუეული აქუნდა.
Line of ed.: 19     
და დადვეს წინაშე იოვანესსა და ევედრებოდეს განკურნებად. ილოცა
Line of ed.: 20     
ღმრთისა მიმართ და ჰრქუა განრღუეულსა: "სახელი იესო ქრის\ტესი
Line of ed.: 21     
განგკურნებს". და მყის განიკურნა [და] [ Manuscript page: v  ] აღდგა ფერჴ[სა] ზედა.
Line of ed.: 22     
და დაუკჳრდა ყოველთა მსწრაფლი კურნება იგი.

Line of ed.: 23        
სხუა ვინმე მოიყვანეს კაცი, რომელსა შინა დამკჳდრებულ იყო
Line of ed.: 24     
სული უტყუებისა. შე[ჰ]რისხ[ნა] და ჰრქუა: "რად სტანჯავ კაცსა ამას
Line of ed.: 25     
ღმრთისაგან დაბადებულსა". ილოცა და მყის განეშორა ეშმაკი და განი\კურნა.
Line of ed.: 26     
იტყოდა და აქებდა ღმერთსა.

Line of ed.: 27        
ესევითარნი სასწაულნი ურიცხუნი აღასრულ[ნ]ა, რომელ არა
Line of ed.: 28     
აღუწერიათ სიგრძისათჳს.

Line of ed.: 29        
ხოლო ღამესა ერთსა ეჩუენა ყოვლად წმიდა მარიამ და წმიდა
Line of ed.: 30     
ნინო იოვანეს და [ა]უწყა მოყუასთა მათ მისთა წარგზავნა ყოველთა
Line of ed.: 31     
ადგილთა და წარგზავნ[ნ]ა იგინი.

Page of ed.: 392  
Line of ed.: 1        
ამისა შემდგომად ეუწყა სულისა მიერ წმიდისა განსვლა მისი
Line of ed.: 2     
ჴორცთაგან. შემოიკრიბა მოწაფენი მისნი, ასწავა და განამტკიც[ნ]ა,
Line of ed.: 3     
ვითარცა ჯერ-არს მონოზონთა ქცევა-ქმნა, და იხილა თუალითა თჳსი\თა
Line of ed.: 4     
ანგელოზთა მწყობრი მოსულნი და ესრეთ შევედრა სული თჳსი
Line of ed.: 5     
ჴელთა უფლისათა.

Line of ed.: 6        
ხოლო რა აღვიდა მთასა მას, იყოფებოდა ქუაბსა შინა ერთსა.
Line of ed.: 7     
და ოდეს მი[ი]ცვლებოდა, ამცნო მოწაფეთა თჳსთა, რათა მასვე ქუაბსა
Line of ed.: 8     
შინა დაკრძალონ გუამი მისი. შემდგომად პატივისათჳს არღარა მი[ი]\ღეს
Line of ed.: 9     
ქუაბსა მას შინა, არამედ ძირსა მას მთისასა სხუასა მონასტერსა
Line of ed.: 10     
წარმოასუენეს. იქმნა მონასტერსა მას შინა ძრვა ფრიადი,
Line of ed.: 11     
ვიდრემდის კათალიკოზმან კლემენტოზ წარიღო და მუნვე ქუაბსა შინა დაკრძალნა.
Line of ed.: 12     
მაშინღა დასცხრა ძრვა იგი.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Georgian Hagiographical Texts, vol. IV.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.5.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.