TITUS
Qaramaniani
Part No. 14
Previous part

Chapter: (14) 
Page of ed.: 80 
Line of ed.: 20  აქა ომი ყარამანისა და ჰინდოთ მეფის ასულის
Line of ed.: 21 
სარვიხურამანისა


Line of ed.: 22       სარვიხურამან მცირესა ხანსა მოედანსა თავსა იდგა და ლაშქარ\თა
Line of ed.: 23    
უჭვრეტდა. მამისა თვისისა ლაშქართა დამცრობა და მტერთაგან
Line of ed.: 24    
ძლიერობა შეუტყო და უშანგისა ლაშქართა მათ ზედან დათამამება.
Line of ed.: 25    
რა ყარამანს შეხედა, ნახა, რომ ერთს ფალავანსა ექვსფერხოვანსა და
Line of ed.: 26    
ოთხ-თვალომანს ნადირსა მჯდომსა, სპილოთა სანგარი ამოუწყვე\ტია
Line of ed.: 27    
და მამისა მისისა სიახლოვესა მოწეულა. ეგოდენნი სპილონი
Line of ed.: 28    
დაეხოცა, რომელ მინდორი სრულად სავსე იყო და რაჰინდის ტახტი\სა
Line of ed.: 29    
წინა ესეთი ფიცხელი ომი შექნილა, რომელ სისხლის ღვარსა
Line of ed.: 30    
მრავალთა მოლაშქრეთა თავი და ხელფეხნი მოაქვნდა. რა სარვიხუ\რამან
Line of ed.: 31    
ესე ფიცხელი ომი ნახა, ძიძასა თვისსა უბრძანა: ესე ვითარ
Line of ed.: 32    
მომხდარა, რომელ მამის ჩემის ურიცხვი ლაშქარი ამა მცირეთა
Line of ed.: 33    
კაცთაგან ესრედ გათავებულა, ანუ ესე ამაყი ფალავანი ვინ არის,
Page of ed.: 81  Line of ed.: 1    
რომელ მარტოსა მამის ჩემისებრ დიდის ხელმწიფის წინააღმდეგი
Line of ed.: 2    
უკადრებიაო. ესე თქვა და თვისი რაში მოითხოვა. ძიძასა თვისსა
Line of ed.: 3    
უბრძანა: ესე სამასი ათასი კაცი წაასხი და მათ მდგომთა ლაშქართა
Line of ed.: 4    
შეუტიეო. და მე ამა ფალავანზედა მივალ და გამოვსცდი, ვითარი
Line of ed.: 5    
ჭაბუკი არისო.

Line of ed.: 6       
რა ესე თქვა, მთისაოდენი ლახტი ხელთა აიღო და მოედანსა გა\მოვიდა.
Line of ed.: 7    
სპილოთა სანგარი გავლო და სადა ყარამან იდგა, მას ად\გილსა
Line of ed.: 8    
მივიდა. ერთი ასეთი საომარი ხმა შესძახა, რომე მისნი მსმე\ნელნი
Line of ed.: 9    
მრავალნი ჭკუასა შესცდნენ. ამისმან მსმენელმან რაჰინდმან
Line of ed.: 10    
ბრძანა: ესე ვინ უნდა იყოსო? თვისთა აიართა მოახსენეს: ჰე,შარიე\ლო!
Line of ed.: 11    
სიხარულისა ამბავსა გახარებთ, რომე თქვენი ასული სარვიხურა\მან
Line of ed.: 12    
არის, თქვენად მოსახმარებლად მოსულაო. ამა ამბისა მსმენელი
Line of ed.: 13    
ინდოთა ხელმწიფე დიდსა სიხარულსა მიეცა და ესრეთ ბრძანა:
Line of ed.: 14    
ვინათგან ესე მოვიდა, აწ მტერისაგან ნუღარა იშიშვითო! ამჟამად რა
Line of ed.: 15    
სარვიხურამან ყარამანისა სიახლოვეს მოვიდა, კვალად მეორედ
Line of ed.: 16    
საშინელითა ხმითა შესძახა.

Line of ed.: 17       
რა ესე ხმა ყარამანს ესმა, მოიხედა და ნახა ერთი უცხოდ მორ\თული
Line of ed.: 18    
ფალავანი, მძიმისა ლახტის მქონებელი, შავსა ტაიჭსა ზის და
Line of ed.: 19    
ლახტისა დაკრვასა უპირობს. ყარამან ეცადა, რომე ლახტი იგი აეც\დინა,
Line of ed.: 20    
მაგრამ არა გაეწყო რა. მაშინ სარვიხურამან ბეჭსა ესეთი მძი\მე
Line of ed.: 21    
ლახტი დაჰკრა, რომელ მისებრ ლახტი სხვისი არვისგან სცემოდა.
Line of ed.: 22    
მეორე ლახტი მოუქნია. ყარამან თვისი ლახტი შეუფარა, ლახტი
Line of ed.: 23    
ლახტსა მოხვდა და მათგან ესეთი ცეცხლი გამოხდა, რომელ მისმან
Line of ed.: 24    
ალმან ჰაერი დაფარა. მერმე ყარამანმან თვისი მძიმე ლახტი მედ\გრად
Line of ed.: 25    
მოუქნია, მაგრამ სარვიხურამანმან კარგ მხედრობითა აიცდუნა.
Line of ed.: 26    
შეექნათ ომი ფიცხელი და მათნი მხილველნი ორთავე ლაშქარნი
Line of ed.: 27    
ქებასა შეასხმიდიან.

Line of ed.: 28       
რა იგინი ბრძოლასა იყვნენ, ძიძამან სარვიხურამანისამ სამას
Line of ed.: 29    
ათასის კაცით უშანგ-შას ლაშქართა შეუტია. იქით ინდოთაც შემო\უტიეს
Line of ed.: 30    
და ომი ძლიერი შეექმნათ, ვიდრე მწუხრისა ჟამამდე. მრავა\ლი
Line of ed.: 31    
ფალავანი მოკვდა და მოლაშქრეთა თავი ხეთა ფურცელთაებრ
Line of ed.: 32    
მიწას ზედან სცვიოდა. რა მწუხრისა ჟამი შეიქნა, ორთავე მხარეს
Line of ed.: 33    
გასაყრელსა საყვირსა შეჰბერეს და ორნივე ლაშქარნი ერთმანეთსა
Line of ed.: 34    
გაეყარნენ და თავის-თავისად წავიდნენ.

Line of ed.: 35       
რა უშანგ-შას წინაშე დიდებულნი და სარდალნი შეიყარნენ, ყა\რამან
Line of ed.: 36    
და თორმეტი სხვა სახელოვანი ფალავანი მოიკითხეს და არა
Page of ed.: 82  Line of ed.: 1    
მოსრულ იყვნენ. უშანგ ხელმწიფემან გარდანქეშანსა უბრძანა:
Line of ed.: 2    
სჯობს, რომე წახვიდე და ყარამანის ამბავი მოგვართვა. რა გარდან\ქეშანმან
Line of ed.: 3    
ხელმწიფისა ბრძანება მოისმინა, თაყვანის სცა, დალოცა და
Line of ed.: 4    
ქება შეასხა. რავდენნიმე აიარნი თანა იახლნა და სწრაფად წარვიდა.
Line of ed.: 5    
რა ნაომარსა ადგილსა მივიდნენ, იგი ათორმეტნი ფალავანნი
Line of ed.: 6    
დახოცილნი იპოვნეს და ყარამანისა ამბავი ვეღარა სცნა რა. მკვდარ\ნი
Line of ed.: 7    
იგი ერანელთა ფალავანნი ზურგთა იტვირთეს და ხელმწიფისა
Line of ed.: 8    
კარზედან მიიტანეს და ყარამანისა ამბისა საცნობელადვე გაბრუნ\დნენ
Line of ed.: 9    
და ინდოთა ურდოსა მივიდნენ. ძებნეს ყარამან და ვერა სადა
Line of ed.: 10    
პოეს.

Line of ed.: 11       
მას დღეს ყარამანს და სარვიხურამანს ბრძოლა ჰქონდათ. ოდეს
Line of ed.: 12    
მწუხრისა ჟამსა გასაყრელსა საკრავსა შეჰბერეს, იგინი ერთმანერთსა
Line of ed.: 13    
არცა ეგრე გაეყარნენ. მოედნით გავიდნენ და ერთისა მთისა ძირსა
Line of ed.: 14    
მედგრად იბრძოდნენ. ყარამან განრისხებულმან სარვიხურამანს თავ\სა
Line of ed.: 15    
ესეთი ლახტი დაჰკრა, რომე პირისა საბურავი ჩამოვარდა. რა
Line of ed.: 16    
პირსა საბურავი მოეშალა, ყარამან შეხედა, მზისა მსგავსი სახე თვა\ლითა
Line of ed.: 17    
გაიცადა და სუმბულისა მსგავსი კავ-ზილფი ბეჭთა გარდაშ\ლოდა.
Line of ed.: 18    
შეიტყო, რომე მჭვრეტელთა გონებისა მიმტაცებელი იგი
Line of ed.: 19    
ქალი იყო. მას ჟამსა ყარამან ათშვიდმეტისა წლისა იყო.

Line of ed.: 20       
რა ეგეთი შვენება სარვიხურამანისა გაიცადა, მისის სურვილისა
Line of ed.: 21    
ტვირთი გაუმრავლდა. მასვე წამსა მხეცსა, რომელსა ზედან ჯდა,
Line of ed.: 22    
სადავე მოუბრუნა და თვისთა ლაშქართაკენ წამოვიდა. გზასა ზედა
Line of ed.: 23    
მომავალსა გარდანქეშანი წინა შეხვდა. რა გრძნეულთა უხუცესმან
Line of ed.: 24    
აიარმან ლომი იგი ლომთა ყარამან დაინახა, დიდსა სიხარულსა მიე\ცა.
Line of ed.: 25    
პირი მიწასა დასდვა, დალოცა, ქება შეასხა და მოახსენა: ჰე,
Line of ed.: 26    
ფალავანო ფალავანთაო, ომი მწუხრისა ჟამსა გაიყარა და თქვენ
Line of ed.: 27    
აქამდინ სადა ბრძანდებითო? ყარამანმან ესრეთ უპასუხა: ლაშქართა
Line of ed.: 28    
გასინჯვა ვინებე, ამამთაზედა გაველ და მუნით უჭვრეტდიო. ესე
Line of ed.: 29    
მიზეზი ამისთვის უთხრა, რომე ქალისა ბრძოლა ითაკილა და აღარ
Line of ed.: 30    
გამოაცხადა. რა გარდანქეშანმან ესე მოისმინა, სწრაფად გაბრუნდა
Line of ed.: 31    
და ხელმწიფესა უშანგს მოახსენა: ჰე, შარიელო, ყარამან აგერ სიახ\ლოესა
Line of ed.: 32    
მოვიდა, ეგრე მითხრა, ამა მთაზედა ელოდი და ლაშქართა
Line of ed.: 33    
უჭვრეტდიო. გული ესრეთ უძგერდა, რომე მისი ხმა შორად ისმოდა.
Line of ed.: 34    
მე მას ზედან შევატყე, საცა ყოფილიყო, მაგრამ რა თვითონ არა
Line of ed.: 35    
მითხრა რა, არცა რა მოხსენება მე შევბედე.

Line of ed.: 36       
ამჟამად ყარამანცა თვისსა კარავსა გარდახდა, საომარი იარაღი
Page of ed.: 83  Line of ed.: 1    
მოიხსნა ძვირფასითა სამოსლითა შეიმოსა და ხელმწიფისა კარსა
Line of ed.: 2    
მივიდა. დიდებულნი და სარდალნი წინა გამოეგებნენ და დიდის
Line of ed.: 3    
პატივით შეიყვანეს. ყარამან ხელმწიფისა ტახტისა წინ წარდგა, პირი
Line of ed.: 4    
მიწასა დასდვა, დალოცა და ქება შეასხა. ხელმწიფემანცა მშვიდო\ბით
Line of ed.: 5    
მოსვლა მიულოცა და მადლობა უბრძანა. ყარამან კვლა თაყვა\ნის
Line of ed.: 6    
სცა, მივიდა და თვისსა ადგილსა დაჯდა. ხელმწიფემან სუფრის
Line of ed.: 7    
მოღება ბრძანა. მოვიდა და ნადიმი გამართეს. მოვიდნენ მერიქიფენი.
Line of ed.: 8    
რომელნი შვენებით ვარსკვლავთა ემსგავსებოდნენ, მოიღეს სურა
Line of ed.: 9    
და თასი ოქროსი და მსხდომთა ღვინისა სმასა ხელი მიჰყვეს.

Line of ed.: 10       
რა ნადიმი გაგრძელდა, ხელმწიფემან ბრძანა: ქეივან-შა, შიქარ\გირ
Line of ed.: 11    
აიარი და ზორაბ ფალავანი, რომელნი პყრობილად გვყვანან,
Line of ed.: 12    
ჩვენსა წინა მოიყვანეთო. მონათა ფიცხლად ხელშეკრულნი მოიყვა\ნეს.
Line of ed.: 13    
მათ პირ-მიწა-გაერთებით სალამი ჰკადრეს. ქეივან-შამ ტკბილ\მოუბრითა
Line of ed.: 14    
ენითა ხელმწიფე დალოცა და მოახსენა: ჰე, მაღალო
Line of ed.: 15    
ხელმწიფეო, ჩვენ, მონათა შენთა, რაცა დავაშავეთ, თავსავე ჩვენსა
Line of ed.: 16    
გარდაგვხდა. აწ აღთქმა დაგვიცს, თუ სიცოცხლისა ჩვენისა გზა მო\გვეცემა,
Line of ed.: 17    
დღეითგან თავსა ჩვენსა თქვენს სამსახურსა ზედან გარდა\ვაგებთო.
Line of ed.: 18    
რა ქეივან-შამ ესე სიტყვა თქვა, შიქარგირ გრძნეული და
Line of ed.: 19    
ზორაბ ფალავანიცა დაემოწმნენ. მაშინ სვე-ბედი მათი მოეხმარა.
Line of ed.: 20    
ხელმწიფემან უშანგ ბრძანა და პყრობილობისაგან გახსნეს, ძვირფა\სითა
Line of ed.: 21    
სამოსლითა დამოსეს. ქეივან-შა დიდებულებთანა დასვეს.
Line of ed.: 22    
ზორაბ ბარამს შევედრეს და შიქარგირ გარდანქეშანს მიაბარეს.

Line of ed.: 23       
აწ ამბავი ინდოთა ხელმწიფისა მოგახსენოთ:
Line of ed.: 24    
დიდმან ხელმწიფემან რაჰინდ ასულის მოსვლისა სიხარულითა ბრძა\ნა
Line of ed.: 25    
ცეცხლისა დაგზება. მონათა ეგრე ჰყვეს. წარმოადგინეს რავდენ\ნიმე
Line of ed.: 26    
კაცნი, ცეცხლსა შესწირეს და იგი საწყალნი მას შიგან დაწვნეს.
Line of ed.: 27    
ხელმწიფემან დიდებულთა და სარდალთა უბრძანა სარვიხურამანისა
Line of ed.: 28    
წინა მიგებება და პატივით მიყვანა. რა იგინი მივიდნენ, სარვიხურა\მანის
Line of ed.: 29    
ძიძა წინა ემთხვივათ და იგი ვერა ჰპოვეს. მოიქცნენ და ხელ\მწიფისავე
Line of ed.: 30    
წინაშე მოვიდნენ. ხელმწიფემან რაჰინდ ძიძას უბრძანა:
Line of ed.: 31    
სად არის სატრფო ასული ჩემი სარვიხურამანო?! ძიძამან მოახსენა:
Line of ed.: 32    
ჰე, დიდებულო ხელმწიფეო, რა ომი გარდაწყდა, მუნითგან მისი
Line of ed.: 33    
ამბავი აღარა ვიციო. ამისი მსმენელი რაჰინდ არა მცირესა მწუხარე\ბასა
Line of ed.: 34    
მიეცა. ძიძასა და ფალავანთა უბრძანა მისსა კვალზედან წასვლა.
Line of ed.: 35    
იგინი ფიცხლად წარვიდნენ. მას ადგილსა მიიწივნენ, სადაცა ყარა\მანსა
Line of ed.: 36    
და მას ბრძოლა ჰქონდათ. შეხედეს და სარვიხურამან დაინა\ხეს.
Page of ed.: 84  Line of ed.: 1    
პირსა საბურველი მოშლოდა და მას იკეთებდა. მისი მხილველი
Line of ed.: 2    
ძიძა და სხვანნი ფალავანნი დიდსა სიხარულსა მიეცნენ. ძიძა ფიცხ\ლად
Line of ed.: 3    
მივიდა და ფერხთა მოეხვია. სარვიხურამან ცხენსა შეჯდა და
Line of ed.: 4    
ლაშქართაკენ წამოვიდა. ძიძასა თვისსა უბრძანა: მე დიდსა განკვირ\ვებასა
Line of ed.: 5    
მიცემულ ვარ, რომელ იმა ჭაბუკმან მომინადირა და აღარც
Line of ed.: 6    
კი მიკადრა, მე დამაგდო და თვით წავიდაო.

Line of ed.: 7       
რა ძიძამან ესე მოისმინა, ესრეთ მოახსენა: ჰე, კეკლუცთა დედო\ფალო,
Line of ed.: 8    
ჭაბუკმან ვინმე შენებრ უკლები შვენებით რომ ხელთა იგდოს
Line of ed.: 9    
და სიტურფე შენი განიცადოს, ხელი ვით არ შეახმეს, რომ გავნოს
Line of ed.: 10    
რამეო. მე ესრეთ ვგონებ, იმა ჭაბუკსა თავთაგან ჭკუა დაფანტვია
Line of ed.: 11    
და უცნობო ქმნილა, ცხენსა თვისსა რომელსამე მხრისაკენ წაუღიაო.
Line of ed.: 12    
ჰე, მნათობთა ხელმწიფეო, სიხარულსა ნუ მოეშლები. იგი ჭაბუკი,
Line of ed.: 13    
სადაც იქნება, ვპოვებთ და ხელთა ვიგდებთო!

Line of ed.: 14       
სწრაფად ვლეს და თვისთა ლაშქართა შიგან მოვიდნენ. ხელმწი\ფესა
Line of ed.: 15    
მამასა თვისთანა შევიდა, მდაბლად სალამი მოახსენა, დალოცა
Line of ed.: 16    
და ქება შეასხა. ხელმწიფე ზე ადგა, ასული თვისი გულსა მიიკრა და
Line of ed.: 17    
მშვიდობით მოიკითხა, სარვიხურამან თვისსა ადგილსა დაჯდა.
Line of ed.: 18    
სუფრა მოიღეს და ნადიმი დიდი გამართეს. რა ღვინის სმასა ხელი
Line of ed.: 19    
მიჰყვეს, რაჰინდმან ომის ამბავი იკითხა. თვისსა ასულსა უბრძანა:
Line of ed.: 20    
ჰე, თვალთა ჩემთა ნათელო, იგი ამაყი ფალავანი, რომელი შენ
Line of ed.: 21    
გებრძოდა, რა იქნა? სარვიხურამან მოახსენა: ჰე, ხელმწიფეო, სიღა\მემან
Line of ed.: 22    
გაგვყარა და ვეღარა ვიგრძენ, რომელსა მხარესა წარვიდა.
Line of ed.: 23    
მაგრამ მისი ფიქრი გულსავე ჩემსა არს და მისსა საქმესა გაუკვირვე\ბივარო.
Line of ed.: 24    
აწ უძილობისაგან მეტად შეწუხებული ვარ, დასტურის
Line of ed.: 25    
წყალობას ვითხოვ, რომ ჩემსა კარავში წავიდე და მცირეს ხანსა
Line of ed.: 26    
მოვისვენო.

Line of ed.: 27       
ხელმწიფემან წასვლა უბრძანა. ადგა და გამოვიდა. ერთსა მონასა
Line of ed.: 28    
უბრძანა: დუზდი ავსარ გრძნეული მომგვარეო. მონამან ფიცხლად
Line of ed.: 29    
მოუწოდა და მან გრძნეულმან პირ-მიწა-გაერთებით სალამი მოახ\სენა,
Line of ed.: 30    
დალოცა და ქება შეასხა. სარვიხურამან უბრძანა: ჰე, სარდალო
Line of ed.: 31    
ყოველთა აიართაო, ამას ღამესა შიგან შენცა ჩემთან წამოდი, უშან\გისა
Line of ed.: 32    
ლაშქარში მივიდეთ, ნუთუ დრო დავიცეთ და იმა ფალავანსა
Line of ed.: 33    
თავი ტანისაგან გავაშოროთო. დუზდი ავსარ მოახსენა: ჰე, ქვეყანისა
Line of ed.: 34    
ბანოვანთა თაო, იმა ლაშქართა შიგან ერთი აიარი არის, რომელსა
Line of ed.: 35    
სახელად გარდანქეშანსა უხმობენ. მისისა გრძნეულებისა ქება
Line of ed.: 36    
ყოველსა ქვეყანასა განსრულა, ვის ძალუცს მისითა შიშითა უშანგისა
Page of ed.: 85  Line of ed.: 1    
ლაშქართა სიახლოვესა მისვლა? ქალმან უპასუხა: ჩვენი საწადელი
Line of ed.: 2    
გარდანქეშანისა შეყრა არის და თუ იგი შემოგვხვდა, თვითვე
Line of ed.: 3    
შეინა/ნებსო.

Line of ed.: 4       
ესე თქვა და იარაღი მოითხოვა. მარჯვნით და მარცხნით ხანჯლე\ბი
Line of ed.: 5    
დაირჭო, წელთა ხმალი შეირტყა, ძიძა და იგი აიარი თან იახლა
Line of ed.: 6    
და ფარულად თვისთა ლაშქართაგან გავიდა. რა უშანგ ხელმწიფისა
Line of ed.: 7    
ლაშქართა მიუახლოვდა, აიარსა უბრძანა, რომელსა დუზდი ავსარ
Line of ed.: 8    
ეწოდა: იგი კაცი ვის იყო, რომელი გუშინ მე მებრძოდაო? გრძნეულ\მან
Line of ed.: 9    
მოახსენა: მე ესე ოდენ ვიცი, რომელ ამა ფალავანსა სახელად
Line of ed.: 10    
ყარამანს უწოდებენ. ახლო ხანია, რომელ იგი უშანგ-შას მოსვლია
Line of ed.: 11    
და სხვა არა ვიციო. სარვიხურამან უბრძანა: მისი კარავი რომელსა
Line of ed.: 12    
მხარესა დგასო? აიარმან მოახსენა: მე არცა მისი კარავი ვიცი და
Line of ed.: 13    
არცა მისსა სიახლოვესა მისვლა ძალმიცსო. უკეთუ გენებოს, აქავე
Line of ed.: 14    
მომკალ და ვერ გიახლებიო. რა ქალმან გრძნეულისა ეგეთი შეშინება
Line of ed.: 15    
ისმინა, ეგრეთ თქვა: ესრედ მოშიშრისა ამხანაგისა ყოლასა, ღმერთო,
Line of ed.: 16    
უყოლობა სჯობსო. დუზდი ავსარ მუნ დააგდო, ძიძა თან იახლა და
Line of ed.: 17    
ყარამანისაკენ გაემართა.

Line of ed.: 18       
რა ლაშქრისა სიახლოვესა მივიდნენ და ერთი კაცი ცხენთა მძი\ებელი
Line of ed.: 19    
ჰპოვეს, უთხრეს: მოყვასო, ვინ ხარო? მან კაცმან უპასუხა:
Line of ed.: 20    
მე უშანგ ხელმწიფისა პირველი მეჯინიბე ვარო. კვალად ჰკითხეს:
Line of ed.: 21    
ხელმწიფისა და ყარამანის კარავი რომელი არისო? კაცმან მან კა\რავი
Line of ed.: 22    
მათი დაანახვა. რა ამა საუბარსა იყვნენ, ქალი წინ წადგა, იგი
Line of ed.: 23    
კაცი შეიპყრა და ძელზედან ააბა, ამისთვის, რომ მათი ამბავი არავის
Line of ed.: 24    
ეცნა და თვით წავიდნენ.

Line of ed.: 25       
მას ღამესა უშანგ ხელმწიფესა დიდი ნადიმი გარდაეხადა. ღამე\სა
Line of ed.: 26    
ნახევრობამდის დიადი ღვინო ესვათ და ფალავანნი თავ-თავისად
Line of ed.: 27    
წასულიყვნენ და თვითცა მოესვენა. ასიმს და შირფანჯა აიარს ნა\ჯახი
Line of ed.: 28    
ხელთა ეპყრათ და ხელმწიფისა კარზედან იდგნენ და სხვანიცა
Line of ed.: 29    
დარაჯნი მღვიძრად იყვნენ. მაშინ სარვიხურამან ამათში გაერია და
Line of ed.: 30    
მათ ვერა იგრძნეს. რა ოთხივე მხარე შემოვლო, ნახა, რომ ოცდაათ\ხუთმეტი
Line of ed.: 31    
უცხო სახელმწიფო კარვები, მძიმისა ფარჩების სარაფარ\დით
Line of ed.: 32    
მოხვეულნი, იდგნენ და რომელსაცა მხარეს ხელმწიფე ბრძან\დებოდა,
Line of ed.: 33    
სრულად გარშემო დარაჯნი ეხვივნენ, ჯონნი ხელთა ეპყ\რათ
Line of ed.: 34    
და მღვიძარობდნენ.

Line of ed.: 35       
მუნით გაბრუნდნენ და ყარამანის კარავსა მივიდნენ. მისთა და\რაჯთა
Line of ed.: 36    
სრულობით ეძინათ. მათგან რამდენნიმე კაცნი მოკლნნეს.
Page of ed.: 86  Line of ed.: 1    
კარავსა ცალი მხარე ხანჯლითა გაურღვიეს და შიგან შევიდნენ. ყა\რამან
Line of ed.: 2    
ტახტზედა ძილად წვა და მისთა მონათაცა დასძინებოდათ.
Line of ed.: 3    
მონანი ზოგნი მოკლეს და ზოგთა ესეთი წამალი შეასვეს, რომე
Line of ed.: 4    
უცნობო იქმნენ. სარვიხურამანს ხანჯალი ხელთა ეპყრა და ყარამანს
Line of ed.: 5    
თავსა ტანისაგან განშორებასა ულამოდა. რა ახლოს მივიდა და ყარა\მანის
Line of ed.: 6    
სახე მართლად გასინჯა, ნახა, რომ მისი შუქი სარაფარდათა
Line of ed.: 7    
მისდგომოდა, მისთა ღაწვთა ელვარება მზისა ელვარებასა ჰგვანდა.
Line of ed.: 8    
ორმოცდახუთი მწყრთა სიმაღლე ჰქონდა და ოცდაერთი მწყრთა
Line of ed.: 9    
მკერდისა სიბრტყე, რომე მისი მსგავსი ფალავანი არცა თვით ენახა
Line of ed.: 10    
და არცა ამბათა სმენოდა. მისებრი ჭაბუკი არცა შობილ იყო და
Line of ed.: 11    
არცა იშობოდა. რაგვარადაც მელექსეთა უთქვამთ ლექსი:


Line of ed.: 12       
ერთი ყრმა კაცი იხილა, უსწორო მამაცობითა,
Line of ed.: 13       
ვითარს ეძებდა სატრფოსა, აწ პოვა შემკულობითა.


Line of ed.: 14       
ულვაში იისა მსგავსად ახლად აშლოდა, ღაწვი ვარდებრ აღყვა\ვებოდა
Line of ed.: 15    
და ზედან ნამისა მსგავსად ოფლი დასხმოდა. მელნისა
Line of ed.: 16    
ტბათა საგუბარნი თვალნი დაეხუჭა, სიცხისაგან საბანი გარდეხადა
Line of ed.: 17    
და ბროლისა მსგავსი მკერდი გამოსჩენოდა. რა სარვიხურამან
Line of ed.: 18    
ყარამანისა ესეთი შვენება ნახა, მისისა სიყვარულისა ისარი გულსა
Line of ed.: 19    
გაეყარა. საზარლად ამოიოხრა. ხელი აუთრთოლდა, ხანჯალი ხელთა
Line of ed.: 20    
გავარდა და უცნობო ვითა, ყარამანის სასთაულზედან მიწვა და მის\სა
Line of ed.: 21    
ჰაეროვნებასა კვირობდა. პირველ მისი განზრახვა ესე იყო, რათა
Line of ed.: 22    
ყარამანისთვის ხანჯლითა თავი მოეკვეთა და რაჰინდისათვის მიერთ\მივნა.
Line of ed.: 23    
მაგრამ ეშყისა საგდებელმან გული მისი ესრეთ შეკრა, რომე
Line of ed.: 24    
ცნობაცა მისთანმე დარჩა. რა სრულად გონებასა მოეგო, სიყვარუ\ლისა
Line of ed.: 25    
ტვირთი უფრორე განუმრავლდა და თვისი პირველი განზრახვა
Line of ed.: 26    
ყოველივე დაივიწყა. ეგრე თქვა: ჰე, ვითარსა მოუთმენელსა ჭირსა
Line of ed.: 27    
შთავაგდე თავი ჩემიო. ამა საქმისა ღონე უნდა რომე ვძებნოო და
Line of ed.: 28    
ესე ლექსი თქვა:

Line of ed.: 29    
ლომი მზერს ლომსა, სარეცელს მწოლსა, აპირებს ომსა, მაგრამ რის სწორსზ
Line of ed.: 30    
ფიქრობს, რამე ვჰყო, სული განმეყო, ხელი ვითარ ვჰყო უებრო მძოვრსა?!


Line of ed.: 31       
ქალმან საწერელ კალამი მოიღო, ერთი წიგნი დაწერა და ყარა\მანს
Line of ed.: 32    
თავს ქვეშ დაუდვა. თითთაგან ბეჭედი წააძრო და თვით
Line of ed.: 33    
შემოიცვა. ზე ადგა და გამოვიდა კარავთაგან. სიშორისა მწუხარება
Line of ed.: 34    
უმრავლდებოდა. გულსა შიგან თქვა: ესეთი საქმე ჩემსა სიცოცხლე\ში
Line of ed.: 35    
არა დამმართებია. ესე რა მომევლინა, რომელ ცნობა მიმეფანტა.
Page of ed.: 87  Line of ed.: 1    
მე ამა ლაშქართაგან უსახელოდ ვერ გავალ, ამას ღამე ჩემი ძალ\გული
Line of ed.: 2    
ამათ უნდა უჩვენოო.

Line of ed.: 3       
ესე თქვა, მცირე წარვლო და უშანგისა კარავსა მივიდა. მაშინ
Line of ed.: 4    
დარაჯთა ერთობით დასძინებოდათ. მათ მძინარეთა წამალი რამ
Line of ed.: 5    
უქმნა და უცნობო იქმნენ. რამდენნიმე მათგანნი მოკლნა და კარავსა
Line of ed.: 6    
შევიდა. უშანგ ხელმწიფესა ტახტზედან ეძინა. თავით და ფერხით
Line of ed.: 7    
მურასა შამდნებით სანთლები ენთო. სარვიხურამან იფიქრა, არამც
Line of ed.: 8    
ფალავანნი ანუ აიარნი იყვნენ ვინმეო. ოთხივე მხარე შემოვლო და
Line of ed.: 9    
ვერავინ ჰპოვა. დარაჯთაგანნი კვალად რავდენნიმე მოკლა და ენება,
Line of ed.: 10    
რათა ხელმწიფისა სიახლოვესა მისულიყო და საქმე მისი მარჯვედ
Line of ed.: 11    
მოეყვანა. ამ ხანში გარდანქეშან ათარს უცხო რამ სიზმარი ეზმანა. ზე
Line of ed.: 12    
წამოიჭრა, ნაჯახი და ხანჯალი ხელთა მიიცა და ხელმწიფისაკენ
Line of ed.: 13    
წამოვიდა. რა კარავსა მიახლოვდა, ქალი ხელმწიფისა სიკვდილსა
Line of ed.: 14    
ლამობდა. რა გარდანქეშანმან ესე დაინახა, თავთაგან ცნობა დაეფან\ტა.
Line of ed.: 15    
მსწრაფლად გარლახლტა და კარავსა შევიდა, ნახა ცალი მხარე
Line of ed.: 16    
ფარდისა გარღვეული და ერთი ახალი მოწიფული ფალავანი ხან\ჯალს
Line of ed.: 17    
ხელმოკრული, ხელმწიფისა საკვდავად განმზადებული. მცი\რეს
Line of ed.: 18    
ხანს დაფიქრდა, ნეტარ ვინ უნდა იყოს ესე ჭაბუკიო?

Line of ed.: 19       
ამჟამად იგი ქალიცა ხელმწიფისა სასიკვდილოდ წინ წადგა.
Line of ed.: 20    
ამისმან მხილველმან გარდანქეშანმან ნაჯახი შესტყორცა და ხმა
Line of ed.: 21    
უყო: ჰე, მოსისხლეო, მზად იყავ, რომე მე ვარ გარდანქეშან აიარი,
Line of ed.: 22    
შენთა სულთა უწყალოდ ამომხდელიო! რა ამა ხმაზედან ქალმან
Line of ed.: 23    
მოიხედა, ნასროლი იგი ნაჯახი დასცა და განრისხებულმან ესეთი
Line of ed.: 24    
სილა შემოჰკრა. რომე გარდანქეშანი სამჯერ ყირასა გარდაბრუნდა
Line of ed.: 25    
და ქვე დაეცა. ამა ხმაზედან დანარჩომთა დარაჯთა გამოეღვიძათ
Line of ed.: 26    
და მაღლად ხმიანობა შეექნათ. ქალსა აღარ დასცალდა, რომე გარ\დანქეშანი
Line of ed.: 27    
პყრობილად წაეყვანა. რა დარაჯთა ზახილი ესმა, კართა\გან
Line of ed.: 28    
განვიდა და რომელსა გზასა მოსულიყო, მასვე გზასა წარსასვლე\ლად
Line of ed.: 29    
გაემართა. დარაჯანი და შინა ყმანი გამოუდგნენ და მისსა შე\პყრობასა
Line of ed.: 30    
ცდილობდენ. ქალი მობრუნდა და მათგან მრავალნი
Line of ed.: 31    
მოკლა და თვით აგრევე სწრაფად წარვიდა.

Line of ed.: 32       
ამა ხმაზედან მრავალსა სარდალთა და ფალავანთა გამოეღვიძათ
Line of ed.: 33    
ზე ადგნენ, ხელმწიფისა კარავსა მოვიდნენ. ნახეს მრავალნი დარაჯ\ნი
Line of ed.: 34    
დახოცილნი. დიდად გაკვირდნენ და ხელმწიფისა კარავსა შევიდ\ნენ.
Line of ed.: 35    
გარდანქეშანი დაბნედილი მდებარე იხილეს. ხელმწიფესა გამო\ეღვიძა
Line of ed.: 36    
და ამა ამბავსა იკითხევდა. გარდანქეშანიცა ცნობასა მოვიდა.
Page of ed.: 88  Line of ed.: 1    
ზე ადგა და ხელმწიფე დალოცა. ხელმწიფემან უბრძანა: ჰე, გრძნე\ულთა
Line of ed.: 2    
სარდალო, ესე რა ამბავია და ანუ რა სიზმარი იყოო? გარდან\ქეშანმან
Line of ed.: 3    
მოახსენა: ამა ღამესა მე ჩემსა კარავსა მეძინა და ერთი
Line of ed.: 4    
საზარო სიზმარი ვნახე. მსწრაფლ გამომეღვიძა, მე ავდეგ და აქათ
Line of ed.: 5    
წამოველ. რა ამა კარავსა შემოველ, ერთი სისხლთა მღვრელი ფალა\ვანი
Line of ed.: 6    
იდგა, ხელთა მოწვდილი ხანჯალი ეჭირა და თქვენდა სასიკვდი\ლოდ
Line of ed.: 7    
განმზადებულ იყო. რა იგი ვნახე, ნაჯახი დავკარ. თუცა იგი
Line of ed.: 8    
ნაჯახი იალბუზისა მთასათვის დამეკრა, მასცა დავაქცევდი, მაგრა
Line of ed.: 9    
იმა ფალავანსა არა ევნო რა. მე მწადდა, რათა ცოცხალი შემეპყრა.
Line of ed.: 10    
რა ახლოს მიველ, ერთი ასეთი სილა შემომკრა, რომე მასვე წამსა
Line of ed.: 11    
ცნობა დამეფანტა და ქვე დავეციო.

Line of ed.: 12       
რა ესე ამბავი მუნ მყოფთა ესმათ, ქება დიდი შეასხეს: შაბაში
Line of ed.: 13    
მას ფალავანსა, რომე ესრედ დიდისა ხელმწიფისა კარავსა სამტე\როდ
Line of ed.: 14    
შემოსულა და გაუბედავს. და გარდანქეშანისებრი აიარი ერთის
Line of ed.: 15    
ხელის შემოკვრით ესრეთ შებნიდოს და ესოდენთა უთვალავთა
Line of ed.: 16    
ლაშქართაგან აგრეთვე უვნებლად გავიდესო! გარდანქეშანმან ხმა\მაღლად
Line of ed.: 17    
დაიძახა: ღვთის მადლსა, ყარამანისა რამ შეიტყევითო! მათ
Line of ed.: 18    
მდევართა ხმიანობაზედ ყარამანს გამოეღვიძა. რა თვალნი აახვნა,
Line of ed.: 19    
ხანჯალი მიწასა დარჭობილი და წიგნი თავით მდებარე ნახა, დიდად
Line of ed.: 20    
გაკვირვებულმან აიღო, ხელმწიფისა კარსა მივიდა და იგინი
Line of ed.: 21    
უშანგ-შას მიართვა. ხელმწიფემან ვაზირსა უბრძანა წიგნისა წაკი\თხვა.
Line of ed.: 22    
წაიკითხეს და ესრეთ ეწერა: ჰე, ფალავანო, ამას ღამე შენთანა
Line of ed.: 23    
საკვდავად შენად მოვედ, რა გნახე, ახალ-მოწიფული ყმა-კაცი
Line of ed.: 24    
ძილად მწოლი, შევიწყალე ჭაბუკობა შენი და თავი ტანისაგან აღარა
Line of ed.: 25    
გაგაშორე. რას წამს გამოგეღვიძოს, უშანგს-შაც წამოიყვანე და
Line of ed.: 26    
რაჰინდის სამსახურში მოდითო. შენ არა გეკადრება უშანგ-შას სამ\სახური,
Line of ed.: 27    
ვინაა უშანგ ხელმწიფეო?

Line of ed.: 28       
ვინათგან ხელმწიფეთა სამსახური გნებავს, მოვედ და ინდოთა ხელ\მწიფეთა
Line of ed.: 29    
დაემორჩილე, რომელ ფალავანთა პატივისცემა სხვათაგან
Line of ed.: 30    
ამან უკეთ იცისო. თუ ამა სიტყვასა არ მოისმენ, გამიფრთხილდი,
Line of ed.: 31    
რომე ერთსა ღამესა მოვალ და თავსა ტანისაგან განგაშორებო!

Line of ed.: 32       
რა ესე სიტყვა ხელმწიფესა და სარდალთა ესმათ, დიდსა გაკვირ\ვებასა
Line of ed.: 33    
მიეცნენ და ესრედ თქვეს: ნეტარ ესე ვინ უნდა იყოს, რომე
Line of ed.: 34    
ესეგვარი სიტყვა უთქვამსო? ზორაბ ინდი ზე ადგა, ხელმწიფე და\ლოცა
Line of ed.: 35    
და ეგრე მოახსენა: რაჰინდს ერთი ასული უზის, სახელად
Line of ed.: 36    
სარვიხურამან ეწოდების. რა იგი ცხენსა ამხედრებულა, მისთვის
Page of ed.: 89  Line of ed.: 1    
ომი ვერავის გაუსწორებია. იმას ესე აღთქმა დაუცს, რომე ვინცა მას
Line of ed.: 2    
ძალით მოერიოს, ქრმადაც იგი შეირთავსო. მისნი ტრფიალნი მრა\ვალნი
Line of ed.: 3    
ხელმწიფენი და მეფეთა ტომნი ყოვლის ქვეყანით მოვლენ და
Line of ed.: 4    
ხელისა მისისაგან დაიხოცებიანო. ხელმწიფეო, აწ იგი ოცდასამისა
Line of ed.: 5    
წლისა არის და მისგან ნახოცთა ხელმწიფეთა ფალავანთა რიცხვი
Line of ed.: 6    
არა შეიგების. ესე საქმე უთუოდ მისგან ნაქმარი არისო. იგი დიდად
Line of ed.: 7    
სისხლის მღვრელი არის, რომელ ვისცა მოერევის, ცოცხალს არ
Line of ed.: 8    
დაარჩენს და აიარობითაც უცხოდ გამოჩენილი არის, რომელ ქვეყა\ნისა
Line of ed.: 9    
აიარნი მას თანა არად გამოჩნდებიან. ესე საკვირველია, რომე
Line of ed.: 10    
ყარამან არა მოუკლავს, მე ესე ვგონებ, იგი ქალი ამა ფალავანსა
Line of ed.: 11    
გამიჯნურებია და ამისთვის საკვდავად ვეღარ გამოუმეტებიაო.
Line of ed.: 12    
ხელმწიფეო, მის ქალისაგან სიფრთხილე ყველაკასა მართებს! რა
Line of ed.: 13    
ესე ამბავი სარდალთა და ფალავანთა ესმა, გულთა შიში გაუმრავლ\დათ.
Line of ed.: 14    
ყარამან მიხვდა, რომელ ესე იგი ქალი იყო, რომელ წინას
Line of ed.: 15    
დღეს მწუხრისა ჟამამდინ ებრძოლა. ამა ქალისა საქმესა დიდად
Line of ed.: 16    
კვირობდა.

Line of ed.: 17       
აწ სარვიხურამანისავე ამბავი მოგახსენოთ:
Line of ed.: 18    
ქალი იგი ძიძითა თვისითა მას ალაგსა მივიდა, სადა დუზდი ავსარ
Line of ed.: 19    
გრძნეული დაეგდო. თვისი ამბავი ყოველივე მას აიარს უამბო.
Line of ed.: 20    
გრძნეულსა დიდად მოეწონა და საფერი ქება შეასხა. მუნითგან
Line of ed.: 21    
წარვიდნენ და თვისთა ლაშქართა შიგან მივიდნენ. რა დილა გათენდა
Line of ed.: 22    
და სიბნელისა ზეწარი დაიხია, სარვიხურამან ზე ადგა, სახელმწიფო
Line of ed.: 23    
სამოსელი შეიმოსა და მამასა თვისსა თანა მივიდა. ხელმწიფისა რა\ჰინდისა
Line of ed.: 24    
ხელმწიფობა დალოცა და თვისსა ადგილსა დაჯდა. ხელმ\წიფემან
Line of ed.: 25    
რაჰინდ ასულსა თვისსა ქება დიდი შეასხა და საბოძვარი
Line of ed.: 26    
მრავალი უბოძა. მას ლაშქართა შიგან ათასზე მეტნი მეფეთა ძენი და
Line of ed.: 27    
სახელგანთქმულნი ფალავანნი, მის ქალისა სურვილითა მოსრულ
Line of ed.: 28    
იყვნენ და ტკბილსა სულსა მისისა სიყვარულისათვის გასწირავდნენ,
Line of ed.: 29    
მაგრამ სარვიხურამან არცა ერთსა მიხედვიდა. მისი საგონებელი მა\რადის
Line of ed.: 30    
ყარამან იყო და გონება მისი მისსა სურვილსა შეეპყრა. სხვა
Line of ed.: 31    
არავინ ეგონებოდა. ამჟამად ხელმწიფემან რაჰინდ ბარამ ჯიბილისა
Line of ed.: 32    
მოყვანა ბრძანა და იგი ვეშაპისა მსგავსი ფალავანი ხელშეკრული
Line of ed.: 33    
ხელმწიფისა წინა მოიყვანეს. რაჰინდმან უბრძანა: ბარამ, აწ ფიცი
Line of ed.: 34    
მომეც, რომე დღეითგან ჩემი ერთგული იყო და უშანგისა მტერი.
Line of ed.: 35    
დიდსა პატივსა მოგცემ და მრავალსა წყალობასა გიზამო. ბარამმან
Line of ed.: 36    
პასუხი არა მიუგო და თავმოხრილი იდგა.

Page of ed.: 90 
Line of ed.: 1       
აწ უშანგისავე ამბავსა მოვიდეთ: ჩინეთისა მე\ფის
Line of ed.: 2    
ასული, რომელ ბარამისა ცოლი იყო, მან წიგნი დაწერა ესრეთ:
Line of ed.: 3    
ჰე, შარიელო, შვიდთა იყლიმთა მპყრობელო, მოწყალებასა თქვენსა
Line of ed.: 4    
ვევედრები მონა თქვენი, ბარამ არა დაივიწყოთ და პყრობილსა მას
Line of ed.: 5    
უშველეთო! რა ესე წიგნი დაწერა, ხელმწიფესა უშანგს მიართვა.
Line of ed.: 6    
რა ხელმწიფემან იგი წიგნი წაიკითხა, თვალთაგან ცრემლისა ნაკადი
Line of ed.: 7    
მრავლად გარდმოადინა, საზარლად ამოიოხრა და სარდალთა უბრძა\ნა:
Line of ed.: 8    
ხედავთ, რომე სახელოვანი ფალავანი ბარამ დავკარგე! უშჯუ\ლოთა
Line of ed.: 9    
ხელთა შიგან ტყვედ არის და მე იგი აღარა მაგონდებისო.
Line of ed.: 10    
ესე ბრძანა და გარდანქეშანსა შეხედა და აგრე უბრძანა: აიართა
Line of ed.: 11    
სარდალო, ბარამისა ღონე სძებნე რამეო! მან მოახსენა: ჰე, მაღალო
Line of ed.: 12    
ხელმწიფეო, მრავალჯერ ვძებნე და მისი ვერა რა გავიგეო. მაგრამ
Line of ed.: 13    
აწცა წავალ, ნუთუ მოწყალებითა თქვენითა მისი ამბავი ვსცნა
Line of ed.: 14    
რამეო.

Line of ed.: 15       
ესე თქვა და მსწრაფლ წავიდა. რა ინდოთა ხელმწიფისა კარსა
Line of ed.: 16    
მივიდა, შეხედა, ბარამ ხელშეკრული უძესთ. დიდებულნი ცეცხლისა
Line of ed.: 17    
თაყვანის ცემასა და რაჰინდისა მონებასა ეუბნებიან, მაგრამ ბარამ
Line of ed.: 18    
არცა ერთსა პასუხსა არას უგებდა. მისსა უპასუხობაზედა ხელმწი\ფე
Line of ed.: 19    
გაწყრა და ბარამისა თავისა მოკვეთა ბრძანა. სარვიხურამან ზე
Line of ed.: 20    
ადგა და მოახსენა: ჰე, ხელმწიფეო, ამა კაცსა ნუ მოკლავთ, ამის\თვის,
Line of ed.: 21    
რომე ჩვენნი ფალავანნი, რომელნი მათ პყრობილად ყვანან,
Line of ed.: 22    
ნუთუ იგინი ამითი გამოვიხსნათო. ხელმწიფემან უბრძანა: ჰე, თვალ\თა
Line of ed.: 23    
ჩემთა ნათელო, აწ ესე თუ არა მოვკალით, ამისიშენახვა საძნე\ლო
Line of ed.: 24    
არის ამისთვის, რომე უშანგ-შას ერთი ასეთი გრძნეული ყავს,
Line of ed.: 25    
თუმცა ქვესკნელად დავმალოთ, იგი აიარი მაშინცა ჰპოებს და წარი\ყვანსო.
Line of ed.: 26    
სარვიხურამან მოახსენა: მე მიბოძეთ და ესე დაკრძალვით
Line of ed.: 27    
შევინახავ, რომე თუნდა ქვეყანისა აიარნი, დევნი და ფერიანნი
Line of ed.: 28    
შეკრბენ, მაშინცა ვერ წამართვანო.

Line of ed.: 29       
გარდანქეშანი კარითგან იყურებოდა. გულსა შინა ეგრე თქვა:
Line of ed.: 30    
უთუოდ შენ რაცა სთქვა, აღსრულებაცა ძალგიცსო. მაშინ ხელმწი\ფემან
Line of ed.: 31    
ბარამის სიკვდილი აღარა ბრძანა და თვისსა ასულსა შეჰვედ\რა.
Line of ed.: 32    
სარვიხურამან მისი წარყვანება ბრძანა და მონათა ბარამ ხელ\შეკრული
Line of ed.: 33    
სარვიხურამანისა კარავსა მიიყვანეს. რა მიმწუხრდა, ქალი
Line of ed.: 34    
მამასა გამოეთხოვა და თვისსა კარავსა მივიდა. მონანი და მრავალნი
Line of ed.: 35    
ყოველივე დაითხოვა და მარტო ძიძასა მისსა მოუწოდა და ერთსა
Line of ed.: 36    
მხევალსა ბარამისა მოყვანება უბრძანა. მან ფიცხლად ხელშეკრული
Page of ed.: 91  Line of ed.: 1    
მოიყვანა. სარვიხურამან ბრძანა და ბარამ პყრობილობისაგან გახს\ნეს,
Line of ed.: 2    
ოქროსა სელი მოიღეს და მას ზედან დასვეს. ქალმან ღვინისა
Line of ed.: 3    
მოღება ბრძანა. მხევალმან მოიღო და ნადიმი დაიდვეს. რა სარვიხუ\რამან
Line of ed.: 4    
ღვინო სვა, მიჯნურობისა ტვირთი უფრორე გაუმრავლდა.
Line of ed.: 5    
ბარამს უბრძანა: ერთსა სიტყვასა გკითხავ და თუ მართალსა მეტყვი,
Line of ed.: 6    
შენსავე სულსა გვამსავე შენსა შეინახავ და პყრობილობისაგანცა
Line of ed.: 7    
განთავისუფლებულ იქმნები და ტყუილისა თქმა თავსა შენსა
Line of ed.: 8    
შეგა/ნანებსო!

Line of ed.: 9       
ბარამ ზე ადგა, საფერი ქება შეასხა და ეგრე მოახსენა: ჰე, კეკ\ლუცთა
Line of ed.: 10    
დედოფალო, რასაცა მკითხავ, თუ ვიცი, მართალსა მოგახსე\ნებო.
Line of ed.: 11    
ქალმან უბრძანა: უშანგისა ლაშქართა შიგან ერთი ახალ-მოწი\ფული
Line of ed.: 12    
ჭაბუკი არის, რომელი ექვსფერხოვანს მხეცსა ზის, რომე
Line of ed.: 13    
არცა სპილოსა ჰგავს და არცა მარტორქასა. ანუ იგი ფალავანი ვინაა
Line of ed.: 14    
და ანუ იგი ექვსფერხოვანი მხეცი სით უშოვნიაო? ბარამმან მოახ\სენა:
Line of ed.: 15    
ჰე, შვენებით ყოველთა უაღრესო და ძლიერებით ყოველთა
Line of ed.: 16    
უმჯობესო! თქვენ რომე ფალავანსა იკითხავთ, იგი ხელმწიფისა
Line of ed.: 17    
შვილია, მამასა მისსა თახმურად ერქვა, რომელი შვიდთა იყლიმთა
Line of ed.: 18    
ფლობდა. ესე ფალავანი სამისა წლისა დევებს მიეტაცათ, ჰეიათის
Line of ed.: 19    
მინდორში მიეყვანათ და იქ აღეზარდათ. ათზე მეტი წელიწადი მათ
Line of ed.: 20    
შორის ყოფილიყო. რა ათექვსმეტისა წლისა შექმნილიყო, ამავე
Line of ed.: 21    
ქვეყნის მხრისაკენ ერთსა მთაზედან მოსრულ იყო. ჩვენ აქათ მომა\ვალთ
Line of ed.: 22    
წინ შემოგვხვდა და ჩვენგანი მრავალი ფალავანი მოკლა და
Line of ed.: 23    
მასუკან თვისთავე ნებითა ხელმწიფესთანვე მოვიდა. რა ინდოეთისა
Line of ed.: 24    
ზღვისა პირსა მოვედით, მის ზღვითგან ისი მხეცი გამოვიდა. ათორ\მეტჯერ
Line of ed.: 25    
ასი ათასი კაცი ერთმანეთსა ჰკრა და მრავალი წარჩინებული
Line of ed.: 26    
ფალავანი მოკლა. ბოლოს მარტო საგდებლით ყარამან შეიპყრა,
Line of ed.: 27    
გახედნა და თვისად საჯდომად განიწესა. სახელად მას ფალავანსა
Line of ed.: 28    
ყარამან ყათილი სააბყირანი ჰქვია, რომელ ხელთა მისთაგან დევნი
Line of ed.: 29    
ყაფის მთისანი შეძრწუნებულანო.

Line of ed.: 30       
რა ესე ქება ყარამანისა სარვიხურამანს ესმა, სურვილისა ეშყი
Line of ed.: 31    
ერთიათასად გაუმრავლდა. მერე უბრძანა: შენ ვინ ხარ და ანუ
Line of ed.: 32    
სახელად რა გეწოდებისო? ყმამან მოახსენა: მე სახელად ბარამ ჯი\ბილი
Line of ed.: 33    
მქვიან, სულთან ჯიბილი მაბილის შვილი ვარ და ამხანად
Line of ed.: 34    
უშანგ-შას მონა ვარო. ქალმან უბრძანა: ჩინეთისა ქვეყანასა ქვად
Line of ed.: 35    
ქმნილად რომელ იტყვიან, იგი შენ ხარო? ბარამ მოახსენა: მე ვარო.
Line of ed.: 36    
სარვიხურამან ჰკითხა: ჰე, ფალავანო, კვალად კაცად ვითარღა იქე\ცო?
Page of ed.: 92  Line of ed.: 1    
მან თვითეულად მოახსენა, რაგვარადაც ყოფილიყო და გარდან\ქეშანსა
Line of ed.: 2    
მისთვის რაცა შემწეობა ექნა, იგიცა აცნობა. ქალმან უბრ\ძანა:
Line of ed.: 3    
გარდანქეშანმან თუ შენზე ეგოდენი ჭირნახულობა ქნა, აწ
Line of ed.: 4    
რასთვის აღარ მოგიგონაო? ბარამ მოახსენა: რა იქნების, რომელ არა
Line of ed.: 5    
მოვეგონებოდე, მაგრამ მე ესრეთ ვგონებ, რომე ახლა აქა ახლო
Line of ed.: 6    
სადმე იყოსო.

Line of ed.: 7       
მაშინ გარდანქეშანი კარავსა გარეთ იდგა და ესე საუბარი ყოვე\ლივე
Line of ed.: 8    
ესმოდა. სარვიხურამან თვისსა ძიძისა უბრძანა: გავედ და ამა
Line of ed.: 9    
კარავსა გარეთ თუ ვინმე იყოს, შემოიყვანეო! რა ესე გარდანქეშანსა
Line of ed.: 10    
ესმა, ღვინოსმულსა დაემსგავსა, ერთსა ალაგსა მიწვა და თავი მოიმ\ძინარა.
Line of ed.: 11    
რა ძიძა კარავთაგან გავიდა, გარშემო შემოვლო, ნახა, ერთსა
Line of ed.: 12    
ალაგსა კაცსა ვისმე სძინავს. ძიძამან ფერხი დასცა და გარდანქეშანი
Line of ed.: 13    
წარმოახედა. აიარმან ინდოურისა ენითა უთხრა: დიაცო, განმეშორე,
Line of ed.: 14    
ღვინოსმული ვარო. ძიძამან გარდანქეშანი ზე ააყენა და სარვიხურა\მანთანა
Line of ed.: 15    
შეიყვანა. აიარმან პირ-მიწა-გაერთებით სალამი ჰკადრა და
Line of ed.: 16    
ქება დიდი შეასხა. ქალმან შეხედა და გარდანქეშანი იცნა. ეგრე
Line of ed.: 17    
უბრძანა: ჰე ხელოვანო, სადაური ხარო? გარდანქეშანმან მოახსე\ნა:
Line of ed.: 18    
ჰე, მნათობო, ინდოელი ერთი ღარიბი კაცი ვარ, საკრავთა მცოდ\ნელი,
Line of ed.: 19    
და მით ვცოცხლობო. ქალმან უბრძანა: ჰე, ხელოვანთა ოს\ტატო,
Line of ed.: 20    
საკრავთა მცირესა ხანსა შეგვაქციეო. საკრავი მოიღეს. გარ\დანქეშამან
Line of ed.: 21    
საკრავსა ხელი მიჰყო, ზედან დაემღერა.

Line of ed.: 22       
მერმე სარვიხურამან უბრძანა: ჰე, პატიოსანო ოსტატო, ერთსა
Line of ed.: 23    
ვისმესა გამსგავსეო. რა გარდანქეშანმან ესე მოისმინა, გულსა შინა
Line of ed.: 24    
თქვა: ნუთუ ესე იგი იყოს, რომელ ერთისა ხელისა ცემითა ქვე დამ\ცაო?
Line of ed.: 25    
აწ სიფრთხილე მმართებს ამისთვის, რომ ძნელსა ბადესა დავე\ბიო,
Line of ed.: 26    
მაგრამ მართლისა თქმისაგან კიდე ღონე არა არისო და ეგრე
Line of ed.: 27    
მოახსენა: თქვენ ყოველივე უკეთ იცითო. ქალმან კვალად უბრძანა:
Line of ed.: 28    
შენ გარდანქეშანი არა ხარო? მან ეგრე მოახსენა: ათასიმცა მაქებარი
Line of ed.: 29    
გფერობს ესრეთ ცნობისათვისო! სარვიხურამან უპასუხა: შაბაშ
Line of ed.: 30    
შენსა სიმართლესა, რომელ მართალსა მოთხრობო!

Line of ed.: 31       
რა ესეგვარი სიტყვანი მოიუბნეს, კვალად სარვიხურამან უბრძა\ნა.
Line of ed.: 32    
აწვე შენცა წადი და ბარამცა თანა წაიტანე და თქვენსავე ლაშ\ქარსა
Line of ed.: 33    
მიდით და მამასა ჩემსა პასუხსა მე გავსცემო. თქვენთა
Line of ed.: 34    
ფალავანთა და ლაშქართა აცნობეთ, რომე ყოველნივე მზად იყვნენ
Line of ed.: 35    
და მოედანსა გამოვიდნენ. ხვალე ომი დიდი იქნებისო! ესე თქვა და
Line of ed.: 36    
ძვირფასი სამოსელი მოაღებინა, ორნივე ტანსა შემოსა და თვისთა
Line of ed.: 37    
ლაშქართა გაისტუმრა.

Page of ed.: 93 
Line of ed.: 1       
ორთავე სწრაფად იარეს და ხელმწიფისა უშანგისა კარსა მოვიდ\ნენ.
Line of ed.: 2    
აიარნი მუნა მსხდომნი იყვნეს და მათსა ამბავსა უბნობდნენ.
Line of ed.: 3    
რა შემოხედეს, ბარამ ჯიბილი და გარდანქეშანი დაინახეს. ადგნენ
Line of ed.: 4    
და წინა მოეგებნენ. ყათრან, რომელი მანდატურთა უხუცესი იყო,
Line of ed.: 5    
რა იგინი თვალითა განიცადა, მსწრაფლად შევიდა და მათი მოსვლა
Line of ed.: 6    
უშანგ ხელმწიფესა ახარა. რა ესე ხელმწიფემან მოისმინა, დიდსა სი\ხარულსა
Line of ed.: 7    
მიეცა. მას დღესა ხელმწიფესა ერთი სამოსელი ემოსა, რო\მელი
Line of ed.: 8    
ერთისა წლისა ქვეყნისა ხარაჯისა ფასად ღირდა. იგი სამახა\რობლოდ
Line of ed.: 9    
მისცა, ზე ადგა და ბარამ ჯიბილსა წინა გაეგება,
Line of ed.: 10    
შუბლსა აკოცა, ხელითა ხელი დაუჭირა და ეგრე კარავსა შეიყვანა.
Line of ed.: 11    
ხელმწიფე თვისსა ტახტსა დაჯდა და ბარამს რაჰინდისა და სარვი\ხურამანის
Line of ed.: 12    
ამბავი ჰკითხა. მან ხელმწიფემან იგრძნო, რომელ ქალი
Line of ed.: 13    
იგი ყარამანისა ტრფიალი შექმნილიყო, რადგან ბარამმან ყოველივე
Line of ed.: 14    
თვითეულად მოახსენა.

Line of ed.: 15       
რა მან ღამემან განვლო, სიბნელისა ზეწარი დაიხია და ქვეყანისა
Line of ed.: 16    
მანათობელმან მზემან თავი ამოჰყო, ორსავე მხარესა ორთავე დიდთა
Line of ed.: 17    
ხელმწიფეთა ლაშქარი დარაზმდნენ და საომარსა საკრავსა შეჰბერეს,
Line of ed.: 18    
ქოსთა და ნაღარათა ხმა გაახშირეს. გულოვანნი ლაშქართა წინათ
Line of ed.: 19    
ცხენსა გაიგდებდიან და ომისა სურვილით მოწადინენი მტერთა ექა\დოდიან
Line of ed.: 20    
და ჯაბანთა შიშითა პირსა ზაფრანისა ფერი დაედებოდათ.
Line of ed.: 21    
მაშინ რაჰინდისა ლაშქართაგან ერთი გულოვანი ფალავანი მოედანსა
Line of ed.: 22    
გამოვიდა, ყვითელსა მარტორქასა იჯდა და მძიმედ შეჭურვილიყო.
Line of ed.: 23    
ათორმეტი ათასი ფალავანი უკან მოსდევდა. ესეთისა შვენებითა
Line of ed.: 24    
მოვიდოდა, რომე მტერთაცა დიდად მოეწონათ და ქება დაუწყეს.
Line of ed.: 25    
ამისმან მხილველმან უშანგ ხელმწიფემან თვისთა ლაშქართა და სარ\დალთა
Line of ed.: 26    
უბრძანა: ესე სახელოვანი ჭაბუკი ვინ უნდა იყოსო? მაშინ
Line of ed.: 27    
ზორაბ ინდი წინ წამოდგა და მოახსენა: ჰე, შარიელო! იგი ფალავა\ნი
Line of ed.: 28    
ინდოთა მეფის ასული სარვიხურამან არის. ფალავანთა უბრძა\ნეთ,
Line of ed.: 29    
მისგან გაფრთხილდნენ, რომე ფათერაკსა არ წაეკიდნენო. რა
Line of ed.: 30    
ესე სიტყვა ფალავანთა ესმათ, ომად ემზადებოდნენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.