TITUS
Timote Gabashvili, Moxilva
Part No. 14
Chapter: 11
Page of ed.: 79
Line of ed.: 1
შესუ̂ლა
მონასტრად
დიონისიოსსა
Line of ed.: 2
10.
Line of ed.: 3
მივედით
მონასტერსა
დიდებულსა
დიონისიოსსა
,
სა\ხელსა
Line of ed.: 4
ზედა
აღშენებულსა
შობისა
წინა-მორბედისასა
,
Line of ed.: 5
და
ჰსცნეს
რა
მისუ̂ლა
ჩუ̂ჱნი
,
ჰკრეს
ზართა
და
მოგუ̂ჱ\გებნენ
Line of ed.: 6
მამანი
და
ძმანი
და
წესისაებრ
მონასტერთასა
Line of ed.: 7
შეგჳძღუ̂ნენ
და
თაყუ̂ანის-ვეცით
ტრაპეზსა
და
საშინელ\სა
Line of ed.: 8
მას
თავსა
იოანე
ნათლის-მცემელისასა
,
და
ვიხილეთ
Line of ed.: 9
დიდად
საწადი
თაყუ̂ანის-საცემელი
იგი
.
რამეთუ
ფრი\ად
Line of ed.: 10
შეუმკჳათ
ძუ̂ჱლთა
მეფეთა
.
უზის
შუა
კეფასა
ზედა
,
ია\გუნდი
Line of ed.: 11
ერთი
ტრედის
კუ̂ჱრცხის-ოდენი
და
სხუ̂ა
დიდ-დიდი
Line of ed.: 12
ლალები
და
მარგალიტნი
,
და
არს
ხელი
წმინდისა
სტე\ფანე
Line of ed.: 13
პირუ̂ჱლ-დიაკონისა
,
და
მკლავი
იოანე
მოწყალისა
Line of ed.: 14
და
არს
მუნ
ხატი
იგი
ყოვლად-წმინდისა
,
რაჟამს
კონ\სტანტინეპოლეს
Line of ed.: 15
სკჳთნი
და
ხაღან
შემოადგეს
და
ლიტა\ნიად
Line of ed.: 16
განვიდა
პატრიარხი
გერმანე
და
აღიპყრო
ხატი
Line of ed.: 17
იგი
და
ოცდა
ხუთი
მუხლი
აკატისთო
წარმოჰსთქუ̂ა
,
და
Line of ed.: 18
იხსნა
ვედრებითა
ღუ̂თის-მშობელისათა
ქალაქი
იგი
წარ\მართთა
Line of ed.: 19
მოსუ̂რისაგან
.
იგი
ხატი
მეფესა
ალექსი
კომ\ნინს
Line of ed.: 20
შემოუწირავს
,
და
არის
მონასტერი
მომცრო
და
Line of ed.: 21
მშუ̂ჱნიერი
,
პალატი
დიდი
და
პატიოსანი
და
მიგჳძღუ̂\ნენ
Line of ed.: 22
მამანი
და
დაგუ̂ასადგურეს
,
რამეთუ
ვიკითხჳდით
Line of ed.: 23
რა
,
ვითარმედ
ვის
მიერ
აღშენებულ-არს
,
გუ̂ჱტყოდენ
Line of ed.: 24
ვითარმედ
,
დიონისიო
ვინმე
სულიერი
მამა
მუ̂ჱდრებელ\იქმნა
Line of ed.: 25
მეფეთა
ქართუ̂ჱლთა
და
მათ
აღაშენეს
და
სახე\ლი
Line of ed.: 26
თუ
რომელი
მეფე
იყო
,
ვერ
შევიტყევ
;
ესე
Page of ed.: 80
Line of ed.: 1
ოდენ
შევიგენ
;
ქართუ̂ჱლთ
მონასტერი
ევთიმისა
და
გი\ორგისა
Line of ed.: 2
აღშენებული
,
და
ესე
ორივე
ერთი
საწინა\მძღუ̂რო
Line of ed.: 3
ყოფილა
და
საზრდოც
და
ხარჯიცა
ერთი
ყო\ფილა
.
Line of ed.: 4
მცირედნი
ჟამნი
არიან
,
ვინაჲთგან
ესენი
განთჳ\სულან
Line of ed.: 5
და
მუნ
ყოფასა
ჩუ̂ჱნსა
იყო
მონაზონი
ვინმე
შე\ყენებული
Line of ed.: 6
და
ეგრეთ
ვგონებდი
თუ
არს
ბერძენი
;
ხო\ლო
Line of ed.: 7
იგი
ქართულად
მეზრახებოდა
და
ვჰკითხჳდი
რა
,
თუ
Line of ed.: 8
ვინ
ხარ
,
მამაო
?
ხოლო
იგი
მეტყოდა
,
ვითარმედ
ქარ\თუ̂ჱლი
Line of ed.: 9
ვარ
სოფლისაგან
უსისტყისა
,
ყმა
საყდრისა
სამ\თავისისა
.
Line of ed.: 10
ოხრებასა
ქართლისასა
ლეკთაგან
დატყუ̂ჱვებულ
Line of ed.: 11
ვიქმენ
და
მომიყუ̂ანეს
კოსტანტინეპოლეს
და
მიყიდა
Line of ed.: 12
თურქმან
ვინმე
უკეთურმან
და
წარმიყუ̂ანა
სახლად
თჳსად
Line of ed.: 13
და
მაიძულებდა
დატევებასა
ჰსჯულისასა
და
მე
შორს
Line of ed.: 14
განუგდებდი
სიტყუ̂ასა
ამას
და
მქენჯნიდა
და
მრავალ\სა
Line of ed.: 15
სატანჯუ̂ჱლსა
მიმცემდა
,
და
სახუ̂ნელთა
ხართასა
შე\მაგდო
Line of ed.: 16
ოთხისა
წლისა
ჟამსა
.
და
მეტყოდა
ვითარმედ
,
Line of ed.: 17
უკეთუ
იქმნე
მაჰმადიანი
,
განგათავისუფლო
და
მოგცე
Line of ed.: 18
საფასეცა
;
ხოლო
მე
უარის-მყოფელად
წადილისა
თჳსი\სა
Line of ed.: 19
რა
მიხილვიდა
,
რამეთუ
მგუ̂ჱმდა
უწყალოდ
და
სიქადულ\სა
Line of ed.: 20
მექადოდა
,
და
ვეტყოდი
:
მაცადე
ღამესა
ამას
და
სიტყუ̂ა
Page of ed.: 81
Line of ed.: 1
გიგო
ხუ̂ალისად
და
წარვედ
და
მოვიყიდენ
სანთელნი
,
Line of ed.: 2
და
შევედ
ეკკლესიად
და
აღუ̂ანთენ
და
ვევედრებოდი
Line of ed.: 3
ყოვლად-წმინდასა
ღუ̂თის-მშობელსა
ცრემლითა
და
ვე\ტყოდი
:
Line of ed.: 4
ტყუ̂ჱ-ქმნილისა
ამის
და
გლახაკისა
და
უცხოება\სა
Line of ed.: 5
შინა
მყოფისა
ხელის-ამპყრობელო
,
შენ
უწყნი
და
Line of ed.: 6
შენ
იცნი
უწყალო
ტყუ̂ჱობა
და
შეჭირუ̂ჱბა
ჩემი
,
და\მიხსენ
Line of ed.: 7
მე
ტყუ̂ჱობისა
ამისგან
მწარისა
და
შემწე
Line of ed.: 8
მეყავ
მე
.
ვევედრებოდი
რა
ამას
,
მიმერულა
,
და
აჰა
,
ვი\ხილენ
Line of ed.: 9
ორნი
მოხუცებულნი
ნუგეშინის-მცემდეს
და
მე\ტყოდენ
:
Line of ed.: 10
მხნე
იყავნ
თეოდორე
,
და
ნუ
გარდახდები
სა\რწმუნოებასა
Line of ed.: 11
შენსა
;
რამეთუ
ცოდუ̂ათათვის
ქუ̂ჱყანისათა
Line of ed.: 12
მიუშუ̂ჱბს
ღმერთი
განსაცდელსა
და
ტყუ̂ჱობასა
;
არამედ
Line of ed.: 13
ღმერთი
მოწყალე-არს
მუ̂ჱდრებელთა
თჳსთა
ხსნად
ჭირ\თა
Line of ed.: 14
და
მწუხარებათაგან
.
განვიღჳძე
რა
,
მადლობა
შევჰსწი\რე
Line of ed.: 15
ყოვლად-ძლიერსა
ღმერთსა
,
წარმოვედ
და
ვეტყოდი
Line of ed.: 16
მე
თურქსა
:
ასოეულად
დამჭერ
;
ესე
ნებასა
შინა
შენსა
არს
,
Line of ed.: 17
და
დატევება
ჩემგან
ჰსჯულისა
არა
იქმნების
.
ამისთჳს
Line of ed.: 18
უმეტეს
უწყალოდ
იწყო
გუ̂ჱმად
ჩემდა
და
აღვდეგ
ღამე\სა
Line of ed.: 19
მას
და
წარვვედ
მდინარისა
ნაპირსა
,
და
ზღჳსა
Line of ed.: 20
მახლობელად
ტყეთა
შინა
იყო
ნაქცევი
რაჲმე
ეკკლესია
Line of ed.: 21
და
მას
შინა
დავიმალე
და
მოვიდნენ
თურქნი
იგი
და
კარ\სა
Line of ed.: 22
ნაქცევისა
მის
ეკკლესიისასა
და
მიხილეს
მე
და
ვერ
Line of ed.: 23
შეუძლეს
შინა
შემოსუ̂ლად
მას
კარსა
;
ძალმან
Line of ed.: 24
რამე
სამღუ̂თომან
არა
უტევა
,
და
გარედამ
მიხმობდენ
;
Line of ed.: 25
გამოვედ
გარე
.
ვიდრე
დღედმდე
სამად
,
იდგნენ
მუნ
.
ხო\ლო
Line of ed.: 26
მე
შეურუ̂ჱბული
აღვსდეგ
,
რამეთუ
მაქუ̂ნდა
მცირე
Line of ed.: 27
რამე
ცულაკი
და
მწადდა
მით
ცემაჲ
თავსა
მათსა
.
ხო\ლო
Line of ed.: 28
შუა
ადგილად
რა
მივიწიე
,
მიპყრა
ხელი
ძალმან
რა\მე
Line of ed.: 29
სამღრთომან
,
და
არა
მიტევა
გარეგან
განსუ̂ლად
.
Page of ed.: 82
Line of ed.: 1
ამისთჳს
ვერღარა
შემოსრულნი
შინა
წარვიდეს
.
ხოლო
Line of ed.: 2
მე
მოვიხილვიდი
თუ
ვინ
არს
,
რომელმან
განმზიდა
და
Line of ed.: 3
არავინ
ვჰპოვე
.
და
გამოვედ
მუნით
და
ნაპირსა
ზღჳსასა
Line of ed.: 4
შთავედ
და
მომხედნა
ღმერთმან
,
რამეთუ
დამხუ̂და
მუნ
Line of ed.: 5
ნავი
ქრისტიანეთა
;
შთამსუ̂ჱს
მათ
და
გამომიყუ̂ჱანეს
Line of ed.: 6
მთად-წმინდად
და
მიველ
სენაკსა
ვისმე
ბერისასა
და
Line of ed.: 7
ვმსახურებდი
.
ხოლო
ღამესა
ერთსა
ვსდეგ
რა
გარეთ
,
Line of ed.: 8
მესმა
ხმა
რაჲმე
,
რამეთუ
მეტყოდა
:
თეოდორე
,
თეოდო\რე
,
Line of ed.: 9
ამიერიდგან
წარვედ
მონასტერსა
დიონისისსა
,
სადა
Line of ed.: 10
მუნ
უფალმან
დაგიფაროს
;
და
ვიკითხეჳდი
გზასა
მონას\ტრისასა
Line of ed.: 11
და
მოვაწიე
აქა
.
და
იღუმენსაცა
ჩუ̂ჱნება
ეხი\ლუ̂ა
Line of ed.: 12
მისუ̂ლისათჳს
ჩემისა
,
რაღა
აღმკუ̂ჱცოს
მე
მონა\ზონად
Line of ed.: 13
და
მოვიწიე
რა
,
იღუმენმან
მჰსწრაფლ
მონაზონ
Line of ed.: 14
მყო
და
დავემკჳდრე
სენაკსა
რასამე
მარტოსა
,
და
მუნ
Line of ed.: 15
ვარ
მე
მდაბალი
მმადლობელი
ღუ̂თისა
.
Line of ed.: 16
და
კუ̂ალად
გჳთხრობდენ
ვითარმედ
,
არიან
აქა
სხუ̂ა\ნიცა
Line of ed.: 17
ქართუ̂ჱლნი
მამანი
და
ვიხილე
გაბრიილ
მონაზო\ნი
Line of ed.: 18
იმერელი
ღუ̂ანკითელი
და
ლეონტი
დაღეთელი
,
Page of ed.: 83
Line of ed.: 1
და
სერაფიმ
ქართუ̂ჱლი
,
ფრიადისა
მონაზონებისა
შემ\ტკბობელნი
Line of ed.: 2
და
ვადიდე
ქართუ̂ჱლთა
ხელის-აღმპყრობელი
Line of ed.: 3
და
ყოველთა
მსხნელი
წმინდა
ღუ̂თის-მშობელი
.
და
Line of ed.: 4
ფრიადცა
სარგებელ-მეყო
ხილუ̂ა
და
ამბავი
მათი
. --
კუ̂ა\ლად
Line of ed.: 5
ვიტყოდეთ
.
ჰსჩანს
მონასტრიდამ
უდაბურსა
კლდესა
Line of ed.: 6
შინა
ძუ̂ჱლი
რამე
ეკკლესია
და
მეტყოდენ
მისთჳს
,
ვი\თარმე
Line of ed.: 7
ეგუტერი
არს
და
წლითი-წლად
აღვალთ
და
Line of ed.: 8
დაგჳკჳრდა
,
თუ
ვისიმე
იყოს
.
ამისა
შემდგომად
მწყემსი
Line of ed.: 9
ვინმე
მოვიდა
და
გუ̂ჱტყოდა
:
ძოვნასა
ცხოვართასა
ვი\ხილე
Line of ed.: 10
ახლო
ეგუტერისა
მის
კლდეთა
შინა
მონაზონი
Line of ed.: 11
ვინმე
ძონძითა
მოსილი
მიცუ̂ალებულ-არს
,
ვინ
არს
იგი
?
Line of ed.: 12
ხოლო
ჩუ̂ჱნ
უმეცარნი
ამისნი
აღვედით
მჰსწრაფლ
,
და
Line of ed.: 13
წარვედით
და
ვიხილეთ
მიცუ̂ალებულილ
ხელთა
ძაფისა
Line of ed.: 14
იგი
კრიალოსანი
ეტჳრღა
და
მეორისა
ხელითა
ქარტა
Line of ed.: 15
ეტჳრთა
,
და
აღმოუღეთ
ქარტა
,
რამეთუ
იყო
რუსული
და
Line of ed.: 16
გუ̂ჱპოვა
აღმომკითხუ̂ჱლი
რუსულად
,
რამეთუ
ეწერა
ეს\რეთ
:
Line of ed.: 17
"მე
მდაბალი
რუსი
ვარ
ეპისკოპოსი
,
რამეთუ
ში\შისათჳს
Line of ed.: 18
და
ხუ̂აიშნისათჳს
დღისა
განკითხჳსა
დაუტევე
Line of ed.: 19
ეპისკოპოსობა
და
აქა
მთად-წმინდად
მოვიწიე
სინანუ\ლად
Line of ed.: 20
და
ვინცა
იხილოთ
გუ̂ამი
ჩემი
სიყუ̂არულისათჳს
Line of ed.: 21
ქრისტეს-მიერისა
მიეცით
მიწა
მიწასა
"
და
აღვიღეთ
Line of ed.: 22
შიშითა
დიდითა
და
შევმურეთ
ჯეროვანად
,
დავასუ̂ნეთ
Line of ed.: 23
სამარხოსა
მამათასა
. --
იყო
კუ̂ალად
მუნ
მცირისა
ათონისა
Line of ed.: 24
კლდეთა
შინა
შეყენებული
ვინმე
მონაზონი
კეთილი
გრი\გორიოს
Line of ed.: 25
კახი
საალავერდლო
.
ამისა
შემდგომად
აღვი\ღეთ
Line of ed.: 26
ლოცუ̂აჲ
ძმათაგან
და
წარმოვედით
სხუ̂ად
მონას\ტრად
Line of ed.: 27
გრიგორიოსსა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Timote Gabashvili, Moxilva
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.