TITUS
Timote Gabashvili, Moxilva
Part No. 14
Previous part

Chapter: 11 
Page of ed.: 79 
Line of ed.: 1  შესუ̂ლა მონასტრად დიონისიოსსა

Line of ed.: 2 
10.


Line of ed.: 3       მივედით მონასტერსა დიდებულსა დიონისიოსსა, სა\ხელსა
Line of ed.: 4    
ზედა აღშენებულსა შობისა წინა-მორბედისასა,
Line of ed.: 5    
და ჰსცნეს რა მისუ̂ლა ჩუ̂ჱნი, ჰკრეს ზართა და მოგუ̂ჱ\გებნენ
Line of ed.: 6    
მამანი და ძმანი და წესისაებრ მონასტერთასა
Line of ed.: 7    
შეგჳძღუ̂ნენ და თაყუ̂ანის-ვეცით ტრაპეზსა და საშინელ\სა
Line of ed.: 8    
მას თავსა იოანე ნათლის-მცემელისასა, და ვიხილეთ
Line of ed.: 9    
დიდად საწადი თაყუ̂ანის-საცემელი იგი. რამეთუ ფრი\ად
Line of ed.: 10    
შეუმკჳათ ძუ̂ჱლთა მეფეთა. უზის შუა კეფასა ზედა, ია\გუნდი
Line of ed.: 11    
ერთი ტრედის კუ̂ჱრცხის-ოდენი და სხუ̂ა დიდ-დიდი
Line of ed.: 12    
ლალები და მარგალიტნი, და არს ხელი წმინდისა სტე\ფანე
Line of ed.: 13    
პირუ̂ჱლ-დიაკონისა, და მკლავი იოანე მოწყალისა
Line of ed.: 14    
და არს მუნ ხატი იგი ყოვლად-წმინდისა, რაჟამს კონ\სტანტინეპოლეს
Line of ed.: 15    
სკჳთნი და ხაღან შემოადგეს და ლიტა\ნიად
Line of ed.: 16    
განვიდა პატრიარხი გერმანე და აღიპყრო ხატი
Line of ed.: 17    
იგი და ოცდა ხუთი მუხლი აკატისთო წარმოჰსთქუ̂ა, და
Line of ed.: 18    
იხსნა ვედრებითა ღუ̂თის-მშობელისათა ქალაქი იგი წარ\მართთა
Line of ed.: 19    
მოსუ̂რისაგან. იგი ხატი მეფესა ალექსი კომ\ნინს
Line of ed.: 20    
შემოუწირავს, და არის მონასტერი მომცრო და
Line of ed.: 21    
მშუ̂ჱნიერი, პალატი დიდი და პატიოსანი და მიგჳძღუ̂\ნენ
Line of ed.: 22    
მამანი და დაგუ̂ასადგურეს, რამეთუ ვიკითხჳდით
Line of ed.: 23    
რა, ვითარმედ ვის მიერ აღშენებულ-არს, გუ̂ჱტყოდენ
Line of ed.: 24    
ვითარმედ, დიონისიო ვინმე სულიერი მამა მუ̂ჱდრებელ\იქმნა
Line of ed.: 25    
მეფეთა ქართუ̂ჱლთა და მათ აღაშენეს და სახე\ლი
Line of ed.: 26    
თუ რომელი მეფე იყო, ვერ შევიტყევ; ესე
Page of ed.: 80  Line of ed.: 1    
ოდენ შევიგენ; ქართუ̂ჱლთ მონასტერი ევთიმისა და გი\ორგისა
Line of ed.: 2    
აღშენებული, და ესე ორივე ერთი საწინა\მძღუ̂რო
Line of ed.: 3    
ყოფილა და საზრდოც და ხარჯიცა ერთი ყო\ფილა.
Line of ed.: 4    
მცირედნი ჟამნი არიან, ვინაჲთგან ესენი განთჳ\სულან
Line of ed.: 5    
და მუნ ყოფასა ჩუ̂ჱნსა იყო მონაზონი ვინმე შე\ყენებული
Line of ed.: 6    
და ეგრეთ ვგონებდი თუ არს ბერძენი; ხო\ლო
Line of ed.: 7    
იგი ქართულად მეზრახებოდა და ვჰკითხჳდი რა, თუ
Line of ed.: 8    
ვინ ხარ, მამაო? ხოლო იგი მეტყოდა, ვითარმედ ქარ\თუ̂ჱლი
Line of ed.: 9    
ვარ სოფლისაგან უსისტყისა, ყმა საყდრისა სამ\თავისისა.
Line of ed.: 10    
ოხრებასა ქართლისასა ლეკთაგან დატყუ̂ჱვებულ
Line of ed.: 11    
ვიქმენ და მომიყუ̂ანეს კოსტანტინეპოლეს და მიყიდა
Line of ed.: 12    
თურქმან ვინმე უკეთურმან და წარმიყუ̂ანა სახლად თჳსად
Line of ed.: 13    
და მაიძულებდა დატევებასა ჰსჯულისასა და მე შორს
Line of ed.: 14    
განუგდებდი სიტყუ̂ასა ამას და მქენჯნიდა და მრავალ\სა
Line of ed.: 15    
სატანჯუ̂ჱლსა მიმცემდა, და სახუ̂ნელთა ხართასა შე\მაგდო
Line of ed.: 16    
ოთხისა წლისა ჟამსა. და მეტყოდა ვითარმედ,
Line of ed.: 17    
უკეთუ იქმნე მაჰმადიანი, განგათავისუფლო და მოგცე
Line of ed.: 18    
საფასეცა; ხოლო მე უარის-მყოფელად წადილისა თჳსი\სა
Line of ed.: 19    
რა მიხილვიდა, რამეთუ მგუ̂ჱმდა უწყალოდ და სიქადულ\სა
Line of ed.: 20    
მექადოდა, და ვეტყოდი: მაცადე ღამესა ამას და სიტყუ̂ა
Page of ed.: 81  Line of ed.: 1    
გიგო ხუ̂ალისად და წარვედ და მოვიყიდენ სანთელნი,
Line of ed.: 2    
და შევედ ეკკლესიად და აღუ̂ანთენ და ვევედრებოდი
Line of ed.: 3    
ყოვლად-წმინდასა ღუ̂თის-მშობელსა ცრემლითა და ვე\ტყოდი:
Line of ed.: 4    
ტყუ̂ჱ-ქმნილისა ამის და გლახაკისა და უცხოება\სა
Line of ed.: 5    
შინა მყოფისა ხელის-ამპყრობელო, შენ უწყნი და
Line of ed.: 6    
შენ იცნი უწყალო ტყუ̂ჱობა და შეჭირუ̂ჱბა ჩემი, და\მიხსენ
Line of ed.: 7    
მე ტყუ̂ჱობისა ამისგან მწარისა და შემწე
Line of ed.: 8    
მეყავ მე. ვევედრებოდი რა ამას, მიმერულა, და აჰა, ვი\ხილენ
Line of ed.: 9    
ორნი მოხუცებულნი ნუგეშინის-მცემდეს და მე\ტყოდენ:
Line of ed.: 10    
მხნე იყავნ თეოდორე, და ნუ გარდახდები სა\რწმუნოებასა
Line of ed.: 11    
შენსა; რამეთუ ცოდუ̂ათათვის ქუ̂ჱყანისათა
Line of ed.: 12    
მიუშუ̂ჱბს ღმერთი განსაცდელსა და ტყუ̂ჱობასა; არამედ
Line of ed.: 13    
ღმერთი მოწყალე-არს მუ̂ჱდრებელთა თჳსთა ხსნად ჭირ\თა
Line of ed.: 14    
და მწუხარებათაგან. განვიღჳძე რა, მადლობა შევჰსწი\რე
Line of ed.: 15    
ყოვლად-ძლიერსა ღმერთსა, წარმოვედ და ვეტყოდი
Line of ed.: 16    
მე თურქსა: ასოეულად დამჭერ; ესე ნებასა შინა შენსა არს,
Line of ed.: 17    
და დატევება ჩემგან ჰსჯულისა არა იქმნების. ამისთჳს
Line of ed.: 18    
უმეტეს უწყალოდ იწყო გუ̂ჱმად ჩემდა და აღვდეგ ღამე\სა
Line of ed.: 19    
მას და წარვვედ მდინარისა ნაპირსა, და ზღჳსა
Line of ed.: 20    
მახლობელად ტყეთა შინა იყო ნაქცევი რაჲმე ეკკლესია
Line of ed.: 21    
და მას შინა დავიმალე და მოვიდნენ თურქნი იგი და კარ\სა
Line of ed.: 22    
ნაქცევისა მის ეკკლესიისასა და მიხილეს მე და ვერ
Line of ed.: 23    
შეუძლეს შინა შემოსუ̂ლად მას კარსა; ძალმან
Line of ed.: 24    
რამე სამღუ̂თომან არა უტევა, და გარედამ მიხმობდენ;
Line of ed.: 25    
გამოვედ გარე. ვიდრე დღედმდე სამად, იდგნენ მუნ. ხო\ლო
Line of ed.: 26    
მე შეურუ̂ჱბული აღვსდეგ, რამეთუ მაქუ̂ნდა მცირე
Line of ed.: 27    
რამე ცულაკი და მწადდა მით ცემაჲ თავსა მათსა. ხო\ლო
Line of ed.: 28    
შუა ადგილად რა მივიწიე, მიპყრა ხელი ძალმან რა\მე
Line of ed.: 29    
სამღრთომან, და არა მიტევა გარეგან განსუ̂ლად.
Page of ed.: 82  Line of ed.: 1    
ამისთჳს ვერღარა შემოსრულნი შინა წარვიდეს. ხოლო
Line of ed.: 2    
მე მოვიხილვიდი თუ ვინ არს, რომელმან განმზიდა და
Line of ed.: 3    
არავინ ვჰპოვე. და გამოვედ მუნით და ნაპირსა ზღჳსასა
Line of ed.: 4    
შთავედ და მომხედნა ღმერთმან, რამეთუ დამხუ̂და მუნ
Line of ed.: 5    
ნავი ქრისტიანეთა; შთამსუ̂ჱს მათ და გამომიყუ̂ჱანეს
Line of ed.: 6    
მთად-წმინდად და მიველ სენაკსა ვისმე ბერისასა და
Line of ed.: 7    
ვმსახურებდი. ხოლო ღამესა ერთსა ვსდეგ რა გარეთ,
Line of ed.: 8    
მესმა ხმა რაჲმე, რამეთუ მეტყოდა: თეოდორე, თეოდო\რე,
Line of ed.: 9    
ამიერიდგან წარვედ მონასტერსა დიონისისსა, სადა
Line of ed.: 10    
მუნ უფალმან დაგიფაროს; და ვიკითხეჳდი გზასა მონას\ტრისასა
Line of ed.: 11    
და მოვაწიე აქა. და იღუმენსაცა ჩუ̂ჱნება ეხი\ლუ̂ა
Line of ed.: 12    
მისუ̂ლისათჳს ჩემისა, რაღა აღმკუ̂ჱცოს მე მონა\ზონად
Line of ed.: 13    
და მოვიწიე რა, იღუმენმან მჰსწრაფლ მონაზონ
Line of ed.: 14    
მყო და დავემკჳდრე სენაკსა რასამე მარტოსა, და მუნ
Line of ed.: 15    
ვარ მე მდაბალი მმადლობელი ღუ̂თისა.

Line of ed.: 16       
და კუ̂ალად გჳთხრობდენ ვითარმედ, არიან აქა სხუ̂ა\ნიცა
Line of ed.: 17    
ქართუ̂ჱლნი მამანი და ვიხილე გაბრიილ მონაზო\ნი
Line of ed.: 18    
იმერელი ღუ̂ანკითელი და ლეონტი დაღეთელი,
Page of ed.: 83  Line of ed.: 1    
და სერაფიმ ქართუ̂ჱლი, ფრიადისა მონაზონებისა შემ\ტკბობელნი
Line of ed.: 2    
და ვადიდე ქართუ̂ჱლთა ხელის-აღმპყრობელი
Line of ed.: 3    
და ყოველთა მსხნელი წმინდა ღუ̂თის-მშობელი. და
Line of ed.: 4    
ფრიადცა სარგებელ-მეყო ხილუ̂ა და ამბავი მათი. -- კუ̂ა\ლად
Line of ed.: 5    
ვიტყოდეთ. ჰსჩანს მონასტრიდამ უდაბურსა კლდესა
Line of ed.: 6    
შინა ძუ̂ჱლი რამე ეკკლესია და მეტყოდენ მისთჳს, ვი\თარმე
Line of ed.: 7    
ეგუტერი არს და წლითი-წლად აღვალთ და
Line of ed.: 8    
დაგჳკჳრდა, თუ ვისიმე იყოს. ამისა შემდგომად მწყემსი
Line of ed.: 9    
ვინმე მოვიდა და გუ̂ჱტყოდა: ძოვნასა ცხოვართასა ვი\ხილე
Line of ed.: 10    
ახლო ეგუტერისა მის კლდეთა შინა მონაზონი
Line of ed.: 11    
ვინმე ძონძითა მოსილი მიცუ̂ალებულ-არს, ვინ არს იგი?
Line of ed.: 12    
ხოლო ჩუ̂ჱნ უმეცარნი ამისნი აღვედით მჰსწრაფლ, და
Line of ed.: 13    
წარვედით და ვიხილეთ მიცუ̂ალებულილ ხელთა ძაფისა
Line of ed.: 14    
იგი კრიალოსანი ეტჳრღა და მეორისა ხელითა ქარტა
Line of ed.: 15    
ეტჳრთა, და აღმოუღეთ ქარტა, რამეთუ იყო რუსული და
Line of ed.: 16    
გუ̂ჱპოვა აღმომკითხუ̂ჱლი რუსულად, რამეთუ ეწერა ეს\რეთ:
Line of ed.: 17    
"მე მდაბალი რუსი ვარ ეპისკოპოსი, რამეთუ ში\შისათჳს
Line of ed.: 18    
და ხუ̂აიშნისათჳს დღისა განკითხჳსა დაუტევე
Line of ed.: 19    
ეპისკოპოსობა და აქა მთად-წმინდად მოვიწიე სინანუ\ლად
Line of ed.: 20    
და ვინცა იხილოთ გუ̂ამი ჩემი სიყუ̂არულისათჳს
Line of ed.: 21    
ქრისტეს-მიერისა მიეცით მიწა მიწასა" და აღვიღეთ
Line of ed.: 22    
შიშითა დიდითა და შევმურეთ ჯეროვანად, დავასუ̂ნეთ
Line of ed.: 23    
სამარხოსა მამათასა. -- იყო კუ̂ალად მუნ მცირისა ათონისა
Line of ed.: 24    
კლდეთა შინა შეყენებული ვინმე მონაზონი კეთილი გრი\გორიოს
Line of ed.: 25    
კახი საალავერდლო. ამისა შემდგომად აღვი\ღეთ
Line of ed.: 26    
ლოცუ̂აჲ ძმათაგან და წარმოვედით სხუ̂ად მონას\ტრად
Line of ed.: 27    
გრიგორიოსსა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Timote Gabashvili, Moxilva.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.