TITUS
Blanchus, Dictionarium Latino-Epiroticum
Part No. 9
Chapter: 8_(7)
CAP
.
VIII
[sic]
Paragraph: Prov.
Prouerbia
, &
sententiæ
Epirotarum
Line: 1
Vece
tene
ɛone
aξeroign
Præter
Deum
neminem
colo
.
Line: 2
Cus
gnef
vethehene
gnef
tene
ɛone
Qui
noscit
se
ipsum
,
agnoscit
nostrum
Deum
Line: 3
Nierij
mbeleξξ
,
e
ɛotɣne
per
derξξ
Homo
congregat
, &
Deus
disgregat
.
Line: 4
Vece
ɛotɣɣne
aste
ipaa
mpcat
Solus
Deus
sine
peccato
.
Line: 5
Ata
te
mire
ghi
te
baisc
fgignesse
tine
ɛot
ia
ban
Quel
bene
che
fai
al
prossimo
à
Dio
fai
.
Line: 6
Scoghi
Kaa
sume
aresɣe
Il
vicino
hà
molta
ragione
.
Line: 7
Kis
ha
giucuem
sKaa
me
meguem
Quel
deè
esser
,
non
può
mancar
.
Line: 8
Kis
te
baiss
bane
urtscim
,
e
sucò
si
Kaa
mete
dale
.
Quidquid
agis
,
prudenter
agis
, &
respice
finem
.
Line: 9
Giξξe
cafscene
mete
percuerm
Omnia
cum
mediocritate
.
Page: 208
Line: 10
Nieriu
iurte
giξξe
cafscene
tndom
Prudens
homo
omnia
tentat
Line: 11
Gindene
scume
duer
Niereɛis
Egli
è
differenza
tra
gli
huomini
.
Line: 12
Sucome
stane
,
ani
te
baamete
Qualis
vir
talis
oratio
.
Line: 13
Nfruitit
Lissi
imire
gniffete
iscen
Maξξa
12
Ex
fructu
arbor
bona
cognoscitur
Matth
. 12
Line: 14
Edog
langu
Busterre
Ha
bruggiato
il
brodo
la
Cagna
.
Line: 15
Te
Kekihate
mbsognene
Quæ
nocent
docent
Line: 16
Cus
nuche
aste
mbsuem
sdi
me
urξξenuem
Chi
non
sà
fare
,
non
sà
commandare
.
Line: 17
Mbassi
te
chies
zane
ani
mbssò
Tunc
rege
,
cum
primum
didiceris
regi
.
Line: 18
Maimuni
nuchete
ɛiehete
mblach
Simia
non
capitur
laqueo
.
Line: 19
Anemichne
mose
kieel
ɛuune
Inimicum
noli
vilipendere
.
Line: 20
Memijte
hà
,
e
pi
,
e
tregh
mos
ban
.
Con
gli
amici
mangiar
',
e
bere
,
e
non
intrar
in
partida
.
Line: 21
Gnana
doræ
laan
tieterene
,
ete
dɣɣia
laagnene
fachiene
Una
mano
laua
l
'altra
, &
le
due
lauano
la
faccia
.
Page: 209
Line: 22
Anemicu
plach
,
stebahete
cuurre
mich
,
ende
tu
mbafte
sbahete
idereite
Un
vecchio
nemico
non
può
diuentar
amico
, &
se
sarà
non
sarà
perfetto
.
Line: 23
Schiferi
sgittete
mbas
miɛascit
Accipiter
non
captat
Muscas
.
Line: 24
Ma
mire
me
hestune
,
se
scume
me
fole
Melius
est
tacere
,
quam
multa
loqui
Line: 25
Tpaa
ditunit
,
tepaa
folete
aste
te
fole
Insipienti
non
loqui
est
loqui
Line: 26
Tue
fole
fialete
,
e
fediga
rittene
Loquendo
&
verba
&
labor
crescunt
.
Line: 27
Mos
iep
aresɣɣe
tpaa
ditunit
,
ξote
Salamoni
Ne
respondeas
stulto
secundum
stultitiam
suam
,
dice
Salamon
Prou
. 26
Line: 28
Fialette
iane
graa
,
maa
te
bamette
Burra
Le
parole
sono
femine
,
i
fatti
sono
maschi
.
Line: 29
Giξξe
cus
duhete
te
mbae
paie
Miestrijsseuet
/
Quilibet
de
sua
, &
non
de
aliorum
professione
loqui
debet
.
Line: 30
Gna
nierij
ghi
kaa
scume
fiale
gna
iscurξene
emund
Un
'huomo
di
molte
parole
,
un
sordo
lo
vince
.
Line: 31
Atto
cafsce
ghi
ste
kaane
bie
,
este
per
kassene
Sduhete
me
i
desceruem
Quæ
non
decent
,
ea
nè
appetas
.
Line: 32
Atto
cafsce
ghi
biene
teξimtune
sduhete
mei
cuituem
Page: 210
Meglio
è
passare
con
silentio
,
che
ricordarsi
di
quelle
,
che
portano
dolore
.
Line: 33
Ma
mire
me
decune
gna
here
,
se
me
ureɛicuem
giξξehere
.
Satius
est
semel
subire
quam
cauere
semper
.
Line: 34
Kisdo
ɛoghela
oò
bilbili
ia
biè
prendeueera
.
Qui
amat
perculum
,
peribit
in
eo
.
Eccl
.
c.v
.
vel
,
Quod
amat
Luscinia
,
ver
fert
illi
.
Line: 35
Cuur
dròse
te
del
maa
cheich
mos
eban
.
Quod
dubites
,
nè
feceris
.
Ita
Cic
.
Line: 36
Cus
ue
nde
Mullij
do
emos
do
permiellette
.
Chi
và
al
mulino
è
forza
che
si
infarini
.
Line: 37
Desceroime
giξξe
here
atto
cafsce
ghi
schemi
.
Nitimur
inuetitum
semper
,
cupimusque
negata
.
Ouid
.
Line: 38
Giξξe
cus
scucon
temire
neeuet
Omnes
sibi
melius
esse
malunt
quam
alteri
.
Line: 39
Pescu
maa
pare
chielbette
nde
crɣet
Turghist
Baluk
baschadan
kokar
.
Il
pesce
comincia
à
patir
dal
carpo
.
Line: 40
Ani
ikeih
nuche
ξehete
Malum
vas
non
frangitur
.
Line: 41
Dit
emire
gnifette
denattenet
Il
bel
giorno
si
cognosce
dalla
mattina
.
Line: 42
Molla
nuche
rezohete
largh
mmollet
.
Turghist
:
Alma
agatsdan
irak
duschamas
.
Line: 43
Giξξe
cafscene
me
mot
Turghist
:
hernes/fte
samanile
.
Page: 211
Ogni
cosa
col
tempo
.
Line: 44
Duhete
me
pritune
rend
.
Temporibus
decet
optari
.
Seneca
.
Line: 45
Bustra
ghi
nguttete
me
pielle
ban
Chelɣstee
verbene
Canis
festinans
cœcos
parit
cæculos
.
Line: 46
Cuseue
kaa
dale
,
ve
sceundos
Chi
va
pian
và
san
.
Line: 47
Chɣɣ
seculle
vongheξξɣe
ndasgiaa
Mundus
hic
reuersus
est
in
nihilum
.
Line: 48
Sbet
besse
nde
chetta
seculle
Fede
non
è
rimasta
in
questo
mondo
.
Line: 49
Cus
leen
Chembɣem
,
chembɣem
des
.
Chi
nasce
matto
more
matto
.
Line: 50
Ma
mire
me
passune
Anemichnee
struem
,
se
Michnee
mbuluem
.
Melius
est
hostem
manifestum
habere
,
quam
amicum
simulatum
.
Line: 51
Te
sosunite
prit
Turghist
song
Katlan
Finem
expecta
.
Line: 52
Cus
ξiet
ndede
,
Deete
e
giaan
nede
crÿpet
Chi
cac
nel
Mare
,
la
troua
nel
sale
.
Line: 53
Duhete
me
strijm
cambete
saa
chee
tembuluemite
Bisogna
distendersi
secondo
la
coperta
.
Line: 54
Giξξe
iemi
tebijtee
Mortsse
Omnes
sumus
mortis
filii
,
vel
:
Unusquisque
poculum
mortis
bibit
.
Line: 55
Morne
sduhete
mee
haruem
,
persse
sod
mue
neseere
tɣɣ
Page: 212
Mortem
haud
obliuiscere
:
nam
semper
hodie
mihi
cras
tibi
.
Hodie
mihi
cras
tibi
.
Sod
mue
nessere
tɣɣ
Line: 56
Site
ndeergnes
asctu
chee
mechiene
ndeerune
Ut
salutabis
ita
resalutaberis
,
vel
:
Ut
honorabis
,
ita
honoraberis
.
Line: 57
Ibelbeti
meruest
maa
mire
tebelbetit
Balbus
balbum
rectius
intelligit
.
Line: 58
Deeti
,
ɛijarmi
,
Grueia
,
trij
techechia
temeξaa
Mare
,
Ignis
,
Mulier
,
tria
mala
magna
.
Line: 59
Cuschaa
scume
bibeer
stiende
ende
nder
lacanat
Cui
multum
est
piperis
etiam
oleribus
immiscet
.
Line: 60
Gne
ghind
tecuituem
spagugnene
gne
tepagueme
Cento
carri
di
pensieri
non
pagano
un
debito
.
Line: 61
Grueia
ebucure
,
e
vena
eamble
iane
helm
Uxor
formosa
, &
vinum
dulce
sunt
venena
.
Line: 62
Te
vobegune
cuta
ɛane
nata
atɣ
aste
Pelassijtij
In
qualsiuoglia
luogo
è
il
palazzo
del
pouero
Line: 63
Cu
giaa
saste
,
giaa
sgindete
Doue
non
è
non
sene
può
torre
.
Line: 64
Possi
leu
astu
des
Nierij
.
Iob
.
c
. 21
Nudus
egressus
sum
, &
nudud
reuertar
illuc
.
Page: 213
Line: 65
Kaali
aste
iatij
ghi
egalcon
I
Cauallo
è
di
quel
,
che
lo
caualca
.
Line: 66
Gna
guur
sban
muur
Una
pietra
non
fa
il
muro
.
Line: 67
ξeu
iɛij
ban
buchenee
barξξe
Terra
negra
fa
buona
biada
.
Line: 68
Sduhete
me
scerbɣem
atij
ghi
sta
gnef
In
gratis
seruire
nefas
.
Line: 69
Mialtete
scumehere
ban
me
lepɣɣm
ghistate
Il
mele
fa
spesso
leccare
le
dita
.
Line: 70
Cus
ban
fossene
scioghit
vete
bie
ndene
tà
Qui
fodit
foueam
,
incidet
in
eam
.
Line: 71
Cus
ve
mulij
maa
pare
,
ai
maar
pare
blò
Qui
prima
arriua
prima
macina
.
Line: 72
Cus
dro
ɛiarre
,
Ntimit
ichen
Qui
timet
ignem
fumum
fugiat
.
Line: 73
Mer
peene
nde
dome
gietune
lamscine
Piglia
il
dritto
,
se
voi
trouar
il
torto
.
Line: 74
Ri
stremene
,
e
flet
dereit
Torto
siede
dritto
giudica
Line: 75
Cuur
te
scofsce
veste
vetij
,
atherechie
me
epaam
Tunc
videbis
istud
,
cum
sine
speculo
videbis
tuam
aurem
.
Line: 76
Cus
ngau
,
chiau
Chi
hà
tentato
,
hà
pianto
.
Line: 77
Si
me
sce
,
astu
me
scruei
Come
me
vedette
,
così
mi
scriuete
.
Line: 78
Chiet
scegiettene
,
embscefen
archne
Sagittam
emittit
,
arcumque
abscondit
.
Page: 214
Line: 79
Nde
gnanet
vesc
me
hijn
,
e
per
tieterit
me
del
In
auribus
verbum
istud
peregrinatur
.
Line: 80
Nderte
verbenit
ti
ende
mberscil
sɣɣte
Fra
gli
orbi
tu
anchora
serra
gli
occhi
Line: 81
Iuerbeni
hiec
te
verbenine
,
ete
dɣ
nde
fosset
rezohene
Iscen
Maξξei
c
. 15
Cæcus
si
cæco
ductum
det
ambo
in
foueam
cadunt
,
Matth
.
c
. 15
Line: 82
Aio
caffsce
ghi
aste
mae
bucure
,
aio
aste
maa
festijr
mee
passune
Quò
quod
difficilius
hoc
præclarius
.
Line: 83
Lufta
paa
tedecune
saste
Exercitus
sine
cadauere
haud
est
.
Turcicè
Turghist
.
Leschker
leschisis
olmas
.
Line: 84
Te
dasunite
prei
sepaamit
vien
.
Nascitur
amor
ex
aspectu
.
Turcicè
Turghist
.
Muhabeth
giormeck
den
dagur
.
Line: 85
Cus
chaa
huu
schezen
Nemo
sobrius
saltat
.
Line: 86
Cus
gna
cias
ep
,
dɣɣ
here
ep
Chi
tosto
da
,
due
volte
da
.
Line: 87
Cus
kaa
denare
ame
e
ate
ble
Qui
numos
habet
parentes
emit
.
Line: 88
Giξξe
caffasca
per
denare
Omnia
propter
pecunias
Line: 89
Kaalit
mire
sdhune
spore
Al
caual
buono
non
bisogna
speroni
Line: 90
Mos
me
mer
cmos
me
chieξane
Ne
tollas
quod
mihi
non
dedisti
.
Line: 91
Lufta
emaξe
ban
painee
amble
Page: 215
Una
gran
guerra
fa
una
dolce
pace
Line: 92
Euerteta
spelchien
giξξe
cuui
Non
omnibus
veritas
placet
Line: 93
Ucucu
ghimene
nderron
,
ma
vessne
se
harron
Lupus
pilum
mutat
,
non
mentem
,
vel
mores
.
Line: 94
Ende
Dellescit
segnefunas
hà
Ucu
Non
curat
numerum
Lupus
.
Turcicè
Turghist
.
khurt
hussabi
Khairmas
Line: 95
Digete
barij
gnome
,
ndeperteξξaatet
Anche
il
fresco
arde
tra
il
secco
.
Line: 96
Sduhete
me
ɛane
besse
as
uijt
,
as
Turchut
Non
bisogna
fidarsi
dell
'acqua
,
ne
manco
creder
al
Turcho
.
Turcicè
Turghist
.
Suia
daianana
,
otmanie
inanana
.
Line: 97
Cu
Turchu
ve
cambene
,
atɣ
sdel
baar
Doue
il
Turcho
pone
il
piede
non
nasce
herba
.
Line: 98
Ichembɣemi
giξξe
here
ban
darsme
Il
matto
fa
sempre
festa
.
Turcicè
,
Turghist
.
Dellie
her
giun
Bairam
.
Line: 99
Giξξe
ξee
kaa
ɛaconetee
vet
Ogni
paese
hà
i
suoi
costumi
Line: 100
Hu
ɛot
,
eti
ɛot
,
e
baar
kaalit
cus
iep
?
Ego
Dominus
, &
tu
dominus
:
interim
quis
curabit
equum
?
Turcicè
,
Turghist
.
Ben
gelebi
,
se
gelebi
Att
khim
kaschar
?
Line: 101
Hu
fisnich
,
eti
finich
,
e
caste
caalit
cusistie
?
Io
sono
nobile
, &
tu
sei
nobile
:
ma
chi
darà
il
fieno
al
Cauallo
?
Page: 216
Line: 102
Scegeta
estijme
scheξξen
La
frezza
tirata
non
torna
.
Line: 103
Mos
te
mundofte
imunduemi
Dio
ti
guardi
da
quello
que
estato
battuto
.
Line: 104
Si
te
bais
,
astu
chie
megietune
Secondo
che
un
fà
,
cosi
trouarà
.
Line: 105
Saste
barre
me
mos
ditune
;
ma
me
mos
dasune
mezane
Non
est
dedecus
nil
scire
;
sed
nil
discere
velle
Line: 106
Vuaai
asso
stepie
cu
chendon
Pulla
,
e
Gielli
hesten
Guai
à
quella
casa
doue
la
Gallina
canta
,
el
Gallo
tace
.
Turcicè
,
Turghist
.
Vai
a
le
fe
banda
taukuter
horos
dingler
Line: 107
Me
ate
masse
ghi
te
mateni
,
me
ate
chini
me
chiene
mattune
Qua
mensura
alijs
fueris
mensus
,
eadem
tibi
remetientur
.
Marc
. 4
Line: 108
Saste
iurte
Ai
ghi
mberscel
Derenee
oborrit
mbassi
iuoξne
Kaane
,
oò
ξijte
Non
mostra
prudenza
colui
,
che
serra
la
stalla
doppo
che
è
rubbato
il
Cauallo
.
Line: 109
Maa
mire
meξɣem
crɣete
se
me
vum
ɛacon
terij
oò
te
ligteree
E
meglio
sparger
sangue
che
far
nuoua
legge
.
Line: 110
Nde
tepaassa
gna
tieter
here
,
kaa
mechiene
edɣta
here
.
Page: 217
Se
te
vederò
un
'altra
volta
,
sarà
la
seconda
volta
.
Line: 111
Sduhete
me
lueitune
megure
perplete
Non
bisogna
scherzare
con
i
sassi
in
sù
.
Line: 112
Ma
veien
gna
ξelpene
igiale
,
se
gna
Luaa
izoffete
Val
più
una
colpe
che
camina
,
che
un
Leone
che
giace
.
Line: 113
Tuch
idiegh
Plachesse
atɣ
perchet
.
Doue
duole
alla
vecchia
la
tocca
.
Paragraph: Sal.
Salutatio
Epiroticæ
linguæ
,
hæc
est
.
Line: 1
Miresete
giaagn
ɛot
Salue
domine
Mirese
ugiaagn
Buaire
,
oò
fisniche
Saluete
Nobiles
Mirese
ugiaagn
Trimatee
mire
Saluete
Milites
boni
,
&c
.
Secundum
dignitatem
personarum
licebit
.
Line: 2
Responsio
eorum
Mirese
tesijellechaa
ediaξata
etine
ɛot
,
Ndo
ende
tɣɣ
teξascte
paich
illumi
ɛot
;
Page: 218
Benè
te
conduxit
dextera
nostri
Dei
,
vel
.
Et
tibi
donet
pacem
misericors
Deus
,
&c
.
Line: 3
Dialogus
Interrogationum
, &
Responsionum
Epirotarum
Te
pɣetunite
Interrogatio
Cu
ve
vellaa
hoi
?
oò
qu
ve
ò
i
Arbenesee
Quo
vadis
frater
mi
?
vel
quo
tendis
ò
Epirota
.
Teresponduemite
Responsio
Prei
stamboli
ndepelchiefte
tine
ɛot
ghi
aste
mbe
Ghielt
Versus
Constantinopolim
si
placet
nostro
Deo
qui
est
in
Cælis
.
Line: 4
Eadem
interrogatio
Turcicè
,
Turghist
.
Handa
gidersen
bre
Arnaut
.
Quo
vadis
ò
Epirota
.
Stambola
giderum
Sultanum
.
Line: 5
Interrogatio
:
Epiroticè
,
Arbenist
.
Chisc
do
me
baam
ndate
piesse
ξeu
Quid
vis
facere
in
iis
Partibus
.
Line: 6
Responsio
:
Kam
me
scitune
,
e
me
bleem
dissa
robbe
.
Suum
empturus
,
venditurusque
nonnullas
res
.
Vel
,
mercaturam
exerceo
.
Line: 7
Interrogatio
:
Ghisterij
aste
ndato
ane
tuei
andei
?
Quid
noui
est
in
vestris
partibus
?
Page: 219
Line: 8
Responsio
:
Sdij
chisc
terij
desceron
me
ditune
,
ghi
teteξom
.
Nescio
quid
novis
cupis
scire
,
ut
tibi
dicam
.
Line: 9
Interrogatio
:
A
chie
ti
scioch
?
Est
nè
tibi
Comes
?
Line: 10
Responsio
:
Iò
vece
veteme
ersce
.
Non
sed
solus
veni
.
Line: 11
Interrogatio
:
Adò
me
arξune
me
mue
?
Vis
nè
venire
mecum
.
Line: 12
Interrogatio
:
Aaste
largh
conacu
ɣt
?
Est
nè
procul
hospitium
tuum
?
Line: 13
Responsio
:
Ngiat
aste
,
chetu
tas
ta
deftoign
.
Prope
est
,
hinc
mox
tibi
ostendam
.
Line: 14
Depræcatio
:
Eia
ma
defto
chee
tene
ɛone
Veni
ostende
per
amorem
nostri
Dei
Ciou
nalt
,
e
it
chetu
Erige
te
sursum
sta
hic
.
Line: 15
Interrogatio
:
Sdij
mbe
chisc
ane
aste
?
Nescio
in
qua
parte
est
?
Line: 16
Demonstratio
:
Scucò
mbanete
diasξte
preisedalet
se
Dielit
.
Respice
ad
dexteram
ad
ortum
Solis
.
Page: 220
Line: 17
Descriptio
Aste
gna
stepij
enalte
possi
Chestiel
Est
una
Domus
alta
tamquam
Castellum
.
Line: 18
Interrogatio
:
Po
duchete
ha
ascte
aio
?
Apparet
illud
nè
est
?
Vertet
ξue
aio
aste
,
ngiat
ascte
,
oò
io
?
Verum
dicis
illud
est
,
prope
non
nè
est
?
Line: 19
Valedictio
:
Ezze
me
tene
ɛone
I
cum
nostro
Deo
.
Hu
atie
suign
.
Ego
illac
non
ibo
.
Line: 20
Interrogatio
:
Chisc
dro
hoi
perse
suien
?
He
quem
times
quare
non
venis
?
Nata
emire
te
chiofte
Nox
fausta
tibi
sit
.
Ende
tɣɣ
mae
mire
Et
tibi
fælicior
.
Chiofte
,
Lbeduem
ɛotɣne
ghi
me
dau
nsi
Sit
laudatus
Deus
noster
qui
me
separauit
ab
illo
.
Page: 221
Line: 21
Aliæ
salutationes
eiusdem
pulchriores
præcedentibus
Tefalunite
Salutatio
Falemi
genioo
Aue
mi
parens
.
Line: 22
Responsio
:
Mirese
erξe
michoo
Benè
venisti
amice
.
Line: 23
Interrogatio
:
Aaste
cheio
uξa
ghi
ve
n
Cruu
?
Est
nè
hæc
recta
via
quæ
tendit
Croiam
versus
?
Line: 24
Responsio
:
Iò
vellaa
eharuechee
largh
Non
frater
deuiasti
longè
.
Line: 25
Interrogatio
:
Pa
meξue
cξeu
iee
,
oò
kaha
iee
Dic
mihi
ex
qua
regione
es
?
Line: 26
Responsio
:
Iam
ξeut
ze
Matt
se
doniesse
iscodergnane
Sum
ex
Macedonum
regione
è
Scodra
.
Line: 27
Petitio
:
Kalleɛome
uξenee
dereite
paas
buchene
Ostende
mihi
iter
rectum
propter
panem
.
Line: 28
Responsio
:
Heia
me
mue
emos
drue
giaa
hijc
veni
mecum
ne
timeas
quicquem
.
Page: 222
Line: 29
Interrogatio
:
Aiane
tas
chetɣne
uξeue
Cussare
,
oò
hain
?
Sunt
nè
in
istis
itineribus
Latrones
?
Line: 30
Responsio
:
Iò
imuuer
Sanzachu
.
Non
iugulauit
eos
Sanzachus
.
Nde
chee
cund
ndoogna
terij
asiξeu
,
as
ma
ξue
Si
quid
noui
habes
in
dica
mihi
.
Line: 31
Responsio
:
Bessa
me
ditune
giiaa
cafsce
chesse
metadeftuem
Ad
meam
fidem
si
non
nihil
scirem
tibi
indicarem
.
Line: 32
Valedictio
&
eorum
gratiarum
actio
:
It
me
tene
ɛone
vellai
idascune
,
aio
aste
Gɣtetia
che
veti
,
oò
stepia
,
etc
.
Mane
cum
nostro
Deo
frater
dilecte
,
illa
est
Ciuitas
quò
pergis
tu
,
aut
Domus
.
Line: 33
Responsio
:
Ece
me
tene
ɛone
,
e
ɛotɣne
tespufte
scendos
I
cum
nostro
Deo
, &
Deus
noster
te
ferat
incolumen
.
Te
iam
fale
ndeerse
,
ete
baign
natenee
mire
Gratias
tibi
ago
, &
nox
tibi
fausta
sit
semper
,
&c
.
Line: 34
Hæc
pauca
linguæ
Epirotarum
,
siuè
Albenesiorum
vocabula
tibi
non
tam
necessitatis
,
quam
delectationis
gratia
,
candide
lector
adduxi
.
Vale
.
Page: 223
Paragraph: Adm.
Admonitio
de
erroribus
Tue
mos
dijtune
Stampatorete
ghiuhenee
Arbenesce
,
ndoonesse
une
iemendogne
,
ei
nderegne
fiallete
,
persseriu
ncheξeine
e
feieine
mbe
dissa
visse
:
prastù
dissa
error
ghi
muita
indereghia
,
ei
vuna
giξξe
basche
,
e
mundeni
me
igetune
chetu
perfundi
me
te
gnefunat
;
ete
tierete
ilae
urtijsse
saai
,
ghi
ti
emendogne
paa
nɣterime
,
e
paa
ɛaa
;
flass
chesctù
,
persse
udob
chiscte
cusc
me
stremenuem
buɛete
,
e
me
scundune
crɣete
mbe
vepera
te
tiereue
,
maa
me
vum
dorene
mbe
Pendet
,
e
me
fietune
pach
,
hoc
opus
hic
labor
,
sicuur
me
ξane
cheto
festijr
iane
,
e
scume
vete
chisne
me
sterguem
crahete
e
me
ξane
se
smundign
,
e
siam
iɛoti
:
itaque
mitè
corriges
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Blanchus, Dictionarium Latino-Epiroticum
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 16.6.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.