The text is transmitted in three versions, C1, C2 and C3, which are bound in one volume. Here, only version C1 will be given, which is the original version by Luca Matranga, probably written by his own hand (Sciambra 1964: XXVIff.).
The text below contains:
1. The transliteration of the original Albanian and Italian text, on the basis of the photographs in Sciambra's edition. The Albanian text is given in the same layout as in the manuscript, the Italian text does not exactly follow all the line breaks as in the manuscript. In the Albanian text, M. means Miestræ ('Teacher') and Im. means Imbsuam ('Pupil').
2. A pseudo-phonological interpretation of the Albanian, on the basis of the modern spelling of Albanian; I reproduce Sciambra's interpretation. This interpretation is given interlinearly and typed in slanted letters.
The folio numbers of the original volume will be indicated, as well as line breaks. Line breaks which are indicated by Matranga himself have the sign =. Line breaks which are not indicated in the original version have the sign -.
The form of Matranga's accent marks varies: they can look like a grave (ʽ), an acute (ʽ) or an ictus mark ('). In fact, they only indicate the place of the ictus. I will transliterate all accent marks as acute.
[N.B. The following letters have been substituted in the present TITUS edition:
r-hacek by ŕ;
æ-acute by æʽ. J.G.]
Page: 1
Line: 1 Hauendo io con esperienza conosciuto
Line: 2 la tanto buona anzi segnalata incli-
Line: 3 natione che N. S. per sua misericor-
Line: 4 dia si e degnato concedere a V. S. Illma
Line: 5 è R.ma per aggiuto dell' anime in uniuer-
Line: 6 sale, et in particolare de suoi vassalli
Line: 7 albanesi ho pensato ch' harebbe fatto cosa
Line: 8 molto a sua sodisfattione se io hauessi
Line: 9 pigliato qualche travaglio giovevole alle
Line: 10 anime per de vassalli che ha in questa sua
Line: 11 terra de greci Albanesi. Onde sapendo
Line: 12 che V. S. Ill.ma R.ma fa tanto conto
Line: 13 che i fanciulli e fanciulle siano institui-
Line: 14 ti nella dotrina X.na ho voluto
Page: 1v Line: 1 far una versione di essa in nostra
Line: 2 lingua natia Albanese, conciosache
Line: 3 l' Italiana che va atorno non è da
Line: 4 nostri ben intesa, il che ho fatto tanto
Line: 5 più di buona voglia, quanto che inten-
Line: 6 devo che dovea esser a V. S. Ill.ma
Line: 7 opera gratissima; e già si è dato princi-
Line: 8 pio a insegnarsi con molta solennità,
Line: 9 con tanto contento e sodisfatione del
Line: 10 popolo, che son certo che se vi fosse
Line: 11 stata la sua presenza, di gaudio
Line: 12 spirituale n' harebbe esultato. Et già
Line: 13 molti fanciulli di poca ettà con
Line: 14 maraviglia del popolo l' hanno, in
Page: 2 Line: 1 buona parte apresa et quel che più ci
Line: 2 caggiona maraviglia, le fanciule in
Line: 3 questo esercitio hormai avanzano i fan-
Line: 4 ciulli e nel numero e nel saperla. Ho
Line: 5 voluto queste mie fatighe dedicarle
Line: 6 a Vosig.ria Ill.ma come mio padrone
Line: 7 e protettore sperando doverli esser gra-
Line: 8 to; et oltre che saran giovevoli al popolo
Line: 9 de greci, sarian ancor per esser grati
Line: 10 a tanti centinara di casali che in
Line: 11 calabria et puglia vi sono gente
Line: 12 albanese. Degnarasi donque V. S.
Line: 13 Ill.ma e R.ma ricevere da un
Page: 2v Line: 1 servo suo minimo questo minimo
Line: 2 presente, e con quello l' animo col
Line: 3 quale glielo offerisco, che certo al-
Line: 4 tro non m' ha moso, se non la gloria
Line: 5 che spero ni resultarà a N. S. e il
Line: 6 contento che credevo n' havesse
Line: 7 lei da ricevere. Et perchè quest' o-
Line: 8 peretta potesse da tutti esser pra-
Line: 9 tticata, ho fatto due cose per le due
Line: 10 difficoltà che si ritrovano nel pronun-
Line: 11 ciar questa lingua albanese.
Line: 12 Prima ho fatto al mode greeco lette-
Line: 13 rato l' accenti sopra le dittioni,
Line: 14 che molto gioverà per pronunciarsi
Page: 3 Line: 1 bene. Secondariamente ho provisto
Line: 2 a una gran difficoltà che hano i greci
Line: 3 albanesi in proferire un certo sono,
Line: 4 che quasi occorre in ogni ditione et
Line: 5 per esser di tutto apieno informata V. S.
Line: 6 Ill.ma saperà che l' Albanesi quasi
Line: 7 a ogni parolo hano un certo sono
Line: 8 che si fa col naso, e pur non è ordina-
Line: 9 riamente vocale particolare cioè
Line: 10 o A, o, e, u, ma alle volte solamente
Line: 11 un sono che si fa, come ho detto,
Line: 12 col naso. Onde ho fatto per segno
Line: 13 quando occorre tal sono, o vocale pro-
Line: 14 ferita col naso, un
Line: 15 a dittongo.
Line: 16 Questo bene intenderanno con
Page: 3v Line: 1 questa indstruttione gl' Albanesi
Line: 2 se bene sarrà difficile agl' altri
Line: 3 finchè con la pratica imparera-
Line: 4 nno la pronuntia. Tutto cio è
Line: 5 stato necessario avvisare in questa
Line: 6 mia dedicatoria per esser questo mio
Line: 7 poco travaglio più utile, et con più
Line: 8 aggievolezza pratticato. Et io mentre
Line: 9 sono vivo non mancherò (come ho
Line: 10 fatto tutta questa quaresima) assi-
Line: 11 stere che per noi si fè fanciullo, con
Line: 12 fanciulli farmi fanciullo pur
Line: 13 ché l' approfittione i suoi servitori vassalli.
Page: 4 Line: 1 come in sin adeso si sono approfitati
Line: 2 perchè ogni festa di parola in parola,
Line: 3 si dice a tutti con responder loro con
Line: 4 molto fervor christiano; che certo è mara-
Line: 5 viglia che per le strade nostre altro non
Line: 6 si sente che voci di fanciulli recitan-
Line: 7 do la dotrina in lingua albanese.
Line: 8 Di tutto sia gloria a N. S. dal qual
Line: 9 priego a Vosig.ria Ill.ma e Rma ogni
Line: 10 colmo maggiore delle sue gratie.
Line: 11 Dalla Piana de Greci a 20 di
Line: 12 Marzo 1592
Line: 13 Di V. S. Ill.ma e R.ma Minimo Vassallo
Line: 14 Luca Matranga.
Page: 5
Line: 1 Canzona Spirituale
Line: 2 Cghíthæue u thærés , cúx dó ndægliésæ
Gjithëve u thëres, kush do ndëlesë
Line: 3 Tæ míræ tæ chræxtée búra , e gráa
Të mirë të krështé bura, e grá
Line: 4 Mbæ´ fiálæt tæ´ tinæzót tæ xíchi méxæ
Mbë fjalët të tinëzot të shihi meshë
Line: 5 Sé síxtæ gneríj néx cciæ´ mcátæ scáa
Se s'ishtë njerí nesh ƹë mkatë s'ká
Line: 6 E lúm cúx e cuitón sé cáa tæ´ vdésæ
E lum kush e kujton se ká të vdesë
Line: 7 E mentæ báxcæ mbæ´ tænæzónæ i cáa
E mentë bashkë mbë tënëzonë i ká
Line: 8 Sé Chríxti ndæ´ parráisit i bæ´n piésæ
Se Krishti ndë parrajsit i bën pjesë
Line: 9 E bæ´n pæ´r bíjr tæ´ tíj e pæ´r væláa
bën për bír të tij e për vëllá
Line: 10 Versio
Line: 11 O qui culparum veniam tibi poscis ab alto
Line: 12 Huc ades; obtentam crede, puella, puer.
Line: 13 Te divina vocant; ecquis peccasse negabit?
Line: 14 Accedere ad haec, mortuus ibis ovans.
Line: 15 Es felix, cuius tua mens coniuncta tonanti
Line: 16 Nam tua magna tibi portio Christus erit.
Line: 17 O te quanta manent, quantis cumulabere donis
Line: 18 In fratrem, in natum suscipere suum.
Page: 8
Line: 1 Dotrina christiana che deue saper
Line: 2 ogni fidele christiano
Line: 3 Embsúame é chræxtéræ cciæ´ pr=
E mbsuame e krështerë ƹë pr-
Line: 4 épsn tæ´ díe cghíthæ i pistépsm
epsn të die gjithë i pistepsm
Line: 5 i chræxtée
i Krështé
Line: 6 Maestro: sete uoi christiano
Line: 7 Miéstræ. Jée ti i chræxtée.
Mjestrë. Jé ti i krështé?
Line: 8 Discepolo: si per gratia del nostro se=
Line: 9 gnor Jesu christo
Line: 10 Imbsuam. éei pæ´r chíjr tæ´ chríxtit
I mbsuam éj për hír të krishtit
Line: 11 Zótit tínæ.
Zotit tinë
Line: 12 M: che cosa è christiano?
Page: 8v
Line: 1 M: cciæ´ xærbés íxtæ i cræxtée
ƹë shërbes ishtë i krështé
Line: 2 D: è discipolo di christo cioè che essendo
Line: 3 batezzato crede e fa professione
Line: 4 nella sua legge
Line: 5 Im. Íxtæ Imbsúam i críxtit psé tú é
Ishtë i mbsuam i krishtit pse tue
Line: 6 clæ´næ paczúaræ pistépsn é bæ´n
klënë pakzuarë pistepsn e bën
Line: 7 cghíthæ atæ´ cciæ´ thot[i]* nomi
gjithë atë ƹë thot nomi
Line: 8 i tij.
i tij.
Line: 9 M: che intendete voi che sia christo?
Line: 10 M. cciæ´ ndlægón ti sé íxtæ críxti
ƹë ndlëgon ti se ishtë krishti?
Line: 11 D: è vero dio et vero homo.
Line: 12 Im. íxtæ i uærtétæ inæzót é i uærtétæ
ishtë i vërtetë inëzot* e i vërtetë
Line: 13 gneríj
njerí
Page: 9
Line: 1 M: quale è Il segno del christiano
Line: 2 M. zíli íxtæ xéncghi i tæ´ cræxtérit
cili ishtë shengji i të krështerit?
Line: 3 D: é Il segno della santa croce che
Line: 4 si fa metendo la mano al capo et
Line: 5 al corpo et poi alla spalla sinistra
Line: 6 et destra dicendo In nome del padre
Line: 7 del figliolo et dello spirito santo
Line: 8 amen.
Line: 9 Im. íxtæ xéncghi i críchsæ xéitæ cciæ´
ishtë shengji i kriqsë shejtë ƹë
Line: 10 bæ´netæ tué uæ´næ dórænæ ndæ´ bál=
bënetë tue vënë dorënë ndë ball-
Line: 11 æt ndæ´ bárcut práa ndæ´ cráx-
ët ndë barkut pra ndë crah-
Line: 12 hæt tæ´ diáthætæ é tæ´ xtæmæ´ncæ-
ët të diathëtë e të shtëmënkë-
Line: 13 tæ é thótæ émæritæ etét é tæ bírit
të e thotë emëritë e t'et e të birit
Line: 14 e tæ´ xpijrtit xeit. amin.
e të shpirtit shejt. amin.
Page: 9v
Line: 1 M: perché si fa in questo modo?
Line: 2 M. psé bæ´netæ mbæ´ cætæ´ loiée
pse bënetë mbë këtë lojé.
Line: 3 D: per significare dui grandi misterij
Line: 4 l' uno della santissima trinità et
Line: 5 l' altro della Incarnazione del nostro
Line: 6 segnor Jesu christo che morì per noi
Line: 7 in croce.
Line: 8 Im. psé tæ´ xclúcxenæ di tæmbæde=
pse të shkluhënë di të mbëdhe-
Line: 9 gn mistirie, gnéri i xéitsæ triádæ
nj mistirie, njeri i shejtsë triadhë
Line: 10 e jétæri i tæ´ sarcósurit tæ´ críx-
e jetëri i të sarkosurit të krish-
Line: 11 tit zótit tínæ cciæ´ udích pæ´r née
tit zotit t'inë ƹë vdiq për né
Line: 12 ndæ´ crícht.
ndë kriqt.
Line: 13 M: perchè fine è creato l' huomo?
Page: 10
Line: 1 M. pæ´r cciæ´ xærbés u; tipós gneríu
për ƹë shërbes u tipos njeriu?
Line: 2 D: per amare et servire dio
Line: 3 in questa vita et poi
Line: 4 vederlo et goderlo nel-
Line: 5 l' altra.
Line: 6 Im. psé tæ´ dée e tæ´ xarbégnæ tæ´næ
pse të dé e të shërbenj tënë
Line: 7 zónæ ndæ´ cætæ´ cghiélæ práa té
zonë ndë këtë gjellë prá t'e
Line: 8 xócxæ é té traxægógnæ ndæ´ tié-
shohë e të trashëgonjë ndë tje-
Line: 9 tæræt.
tërët.
Line: 10 M: quante cose sono necessarie al
Line: 11 cristiano per venire al suo fine
Line: 12 e salvarsi?
Line: 13 M. sáa xærbíse íanæ cxríj tæ´ cræx-
sá shërbise janë hrí të krësh-
Line: 14 térit sé tæ´ uígnæ ndæ´ tæ´ sósu-
terit se të vinjë ndë të sosu-
Line: 15 rit tæ´ tijx e tæ´ leftherósetæ
rit të tijh e të lefterosetë?
Page: 10v
Line: 1 D: quatro cioè fede speranza charità
Line: 2 et buone opere.
Line: 3 Im. cátær bésæ pandochxíj tæ´ dáx=
katër, besë pandohí të dash-
Line: 4 uræ e tæ´ bæ´æme tæ´ míræ.
urë e të bëëme të mirë.
Line: 5 M: che credete voi per la fede?
Line: 6 M. cciæ´ pistépsn ti pæ´r bésæt
ƹë pistepsn ti për besët.
Line: 7 D: tutto quello che crede e tiena
Line: 8 la santa chiesa catholica Romana et
Line: 9 principalmente ciò che si contiene
Line: 10 nel credo.
Line: 11 Im. cghíthæ atæ´ cciæ´ pistépsn é mb=
gjithë atë ƹë pistepsn e mbá
Line: 12 áa clíxa xéitæ cathólicæ é romæsæ e mæ´=
klisha shejtë katholikë e romësë e mëë
Line: 13 æ páræ atæ´ cciæ´ mbácxetæ
parë atë ƹë mbahetë
Line: 14 ndæ´ pistéuot
ndë pistevot.
Page: 11
Line: 1 M: ditte il credo
Line: 2 M. thúaj pistéuonæ
thuaj pistevonë.
Line: 3 D: 1. Io credo in dio padre om-
Line: 4 nipotente creatore del cielo et
Line: 5 2. della terra et in Jesu christo suo
Line: 6 figliuolo unico signor nostro
Line: 7 3. il quale fu concepto di spirito santo
Line: 8 4. naque di Maria Vergine, patì sotto
Line: 9 pontio pilato fu cricifisso,
Line: 10 morto et sepolto
Line: 11 5. discese all' inferno il terzo dì
Line: 12 6. resuscitò da morte sa-
Line: 13 lí al cielo, siede alla destra
Line: 14 di Dio padre omnipotente,
Line: 15 7. et di la ha venire a giudicare
Line: 16 li vivi et li morti.
Page: 11v
Line: 1 8. credo nello spirito santo
Line: 2 9. la santa chiesa catholica la
Line: 3 comunione di santi
Line: 4 10. la remissione de peccati
Line: 5 11. la resurretione della carne
Line: 6 12, la vita eterna amen.
Line: 7 Im. Cám bésæ mbæ´ tænæzónæ átæ tæ´
Kam besë mbë Tënëzonë Atë të
Line: 8 fuchíjxim cciæ´ tipósi chíelæ é
fuqíshim ƹë tiposi qiellë e
Line: 9 déenæ, é mbæ´ ijsús críxnæ tæ´ bij=
dhénë e mbë Ijsus Krishnë të bir-
Line: 10 rræ etíj tæ´ vétæmæ Zót tæ´næ cciæ´
rë e tij të vetëmë Zot tënë ƹë
Line: 11 clé zæ´næ xpíjrtit xéit léu xæ´n
kle zënë Shpirtit Shejt, leu Shën
Line: 12 mæríjsæ vírcgiæræ psói ndæ´næ
Mërísë Virgjërë psoj ndënë
Line: 13 pónt pilánæ clé væ´næ ncrích ;
Pont Pilanë, kle vënë nkriq,
Line: 14 udécuræ é cáalturæ ndæ bótæ
vdekur e kállturë ndë botë
Line: 15 ú sdórch ndæ´ písæt tæ´ trétænæ
u sdorq ndë pisët të tretënë
Page: 12 Line: 1 díttæ , ú ngré sæ´ udécuræxit chí
dittë u ngre së vdekurëshit hi-
Line: 2 pi ndræ´ chíelt ndégn ndæ´ tæ diá-
pi ndrë qiellt ndenj ndë të dja-
Line: 3 thætæ tæ´ tinæzót átit fuchíjxæmit,
thëtë të tinë Zot Atit fuqíshëmit,
Line: 4 Andéi cáa tæ´ vígnæ tæ´ cqiucógnæ
Andei ka të vinjë të gjukonjë
Line: 5 tæ´ cgiálætæ é tæ´ bdécuritæ.
të gjallëtë e të vdekuritë.
Line: 6 Cám bésæ mbæ´ xpíjrtinæ xéit
Kam besë mbë Shpirtinë Shejt
Line: 7 mbæ´ clíxæt xéitæ cathólicæ mbæ´
mbë klishët shejtë katholikë mbë
Line: 8 tæ´ mbægliédurit tæ´ xéiteuet mbæ´
të mbëljedhurit të shejtëvet mbë
Line: 9 ndægliésæt tæ´ mcátæuet mbæ´ tæ´
ndëljesët të mkatëvet mbë të
Line: 10 anastísurit tæ´ cúrmit é tæ´ páa
anastisurit të kurmit e të pa
Line: 11 sósmesæ cghiélæ.
sosmesë gjellë.
Line: 12 M: che habbiamo detto?
Line: 13 M. cciæ´ chémi thæ´næ.
ƹë kemi thënë?
Line: 14 D: Il credo.
Page: 12v
Line: 1 Im. pistéuonæ
pistevonë.
Line: 2 M: chi ha fatto il credo?
Line: 3 M. cúx é bæ´ri pistéuonæ
kush e bëri pistevonë?
Line: 4 D: li dodeci apostoli quando
Line: 5 volevano andare a predicare
Line: 6 l' evangelio per tutto il mondo.
Line: 7 Im. tæ´ dimbædiétæ apóstoglitæ cúur
të dimbedhjetë apostolitë kúr
Line: 8 duáinæ tæ´ príjnæ tæ´ didácsnæ ua-
duajnë të prijnë të didaksnë van-
Line: 9 ncghiégliæ pæ´rndæ cghíthæ cósmit
gjeljë për ndë gjithë kosmit.
Line: 10 M: perchè l' hano fatto?
Line: 11 M. psé é bæ´ænæ
pse e bëënë?
Line: 12 D: per informarci della fede.
Line: 13 Im. pse tæ´ næ´ mbæsóinæ ndæ´ bésæ
pse të në mbësojnë ndë besët
Page: 13
Line: 1 M: che si contiene del credo?
Line: 2 M. cciæ´ mbácxetæ ndæ´ pistéuot
ƹë mbahetë ndë pistevot?
Line: 3 D: dodeci articoli cioè dodeci parti principali
Line: 4 della nostra fede.
Line: 5 Im. Dijmbædiétæ piésæ tæ´ pára tæ´
Dimbëdhjetë pjesë të para të
Line: 6 bésæsæ sánæ
besësë s'anë.
Line: 7 M: In che credete voi?
Line: 8 M. mbæ´ cciæ´ pistepsn tí
mbë ƹë pistepsn ti?
Line: 9 D: Io credo in dio.
Line: 10 Im. u pistepsgn mbæ´ tænæzónæ
U pistepsnj mbë tënëzonë.
Line: 11 M: chi è dio?
Line: 12 M. ccíxtæ Inæzót
ƹ'ishtë Inëzot?
Page: 13v
Line: 1 D: È creator et governator.
Line: 2 Im. íxtæ aí cciæ´ bæ´ri é chieuerísn
ishtë ai ƹë bëri e qeverisn
Line: 3 déenæ é chíelæ é cghíthæ zotærón
dhénë e qiellë e gjithë zotëron.
Line: 4 M: perchè si dice dio onnipotente?
Line: 5 M. pse thúcxetæ inæzót i fuchíjxim
pse thuhetë inëzot i fuqíshim?
Line: 6 D: perchè con sua sola [volontà] et
Line: 7 potenza infinita può
Line: 8 fare e disfare ogni cosa.
Line: 9 Im. psé me gnæ´ tæ´ uétæmæ ulémæ tæ´
pse me një të vetëmë vlemë të
Line: 10 tij é fuchíj tæ´ páa sósme mæ´ndæ
tij e fuqí të pá sosme mëndë
Line: 11 bæ´gnæ e tæ´ sbæ´gnæ cghíthæ chíx
bënjë e të zbënjë gjithë qish.
Line: 12 M: che credete voi che sia la santissima trinità?
Page: 14
Line: 1 M. cciæ´ pistépsn ti se íxtæ´ xéitæ triá-
ƹë pistepsn ti se ishtë shejtë tria-
Line: 2 dæ
dhë?
Line: 3 D: è l' isteso dio padre figliolo spirito santo
Line: 4 tre persone un solo dio
Line: 5 Im. íxtæ inæzót áti i bíri xpíjrti xéit
ishtë Inëzot Ati i biri Shpirti Shejt
Line: 6 tríj fáchie gnæ iuétæmæ inazót
tri faqe një i vetëmë Inëzot.
Line: 7 M: il padre è dio?
Line: 8 M. Áti íxtæ inazót
Ati ishtë Inëzot?
Line: 9 D: segnor si.
Line: 10 Im. éei zót
éj Zot.
Line: 11 M: il figliuolo è dio?
Line: 12 M. i bíri íxtæ inazót
i Biri ishtë Inëzot?
Line: 13 D: segnor si.
Page: 14v
Line: 1 Im. éei zót
éj Zot.
Line: 2 M: il spirito santo è dio?
Line: 3 M. xpíjrti xeit, íxtæ inazót
Shpirti Shejt ishtë Inëzot?
Line: 4 D: segnor si.
Line: 5 Im. éei zót
éj Zot.
Line: 6 M: sono trj dei?
Line: 7 M. iánæ tre tænæzótæra
janë tre tënëzotëra?
Line: 8 D: segnor no perciochè quantunque
Line: 9 siano
Line: 10 tre persone nondimeno è un solo dio.
Line: 11 Im. io zót se sáa dó tæ´ iéenæ trij
jo Zot se sádo të jenë trij
Line: 12 fáchie gnæ´ iuétæmæ inæzót
faqe, një i vetëmë Inëzot.
Line: 13 M: che similitudine mi dareti voi della
Line: 14 santissima trinità?
Page: 15
Line: 1 M. cciæ´ xémul mæ´ iép ti cáxa xéita
ƹë shemull më jep ti kaha shejta
Line: 2 triádæ
Triadhë?
Line: 3 D: come noi che siamo fatti ad
Line: 4 imagine et similitudine sua habbiamo
Line: 5 una sola anima e tre potenze
Line: 6 memoria, inteleto et voluntà.
Line: 7 Im. Si na cciæ´ iémi bæ´æræ mbæ´ xé-
Si na ƹë jemi bërë mbë she-
Line: 8 mulit é tæ´ gláaræ tæ´ tíj chémi
mullit e të glárë të tij kemi
Line: 9 gnæ´ tæ´ uétæmæ xpíjrt e trij fuchíj
një të vetëmë shpirt e trij fuqí
Line: 10 cuitim, ulémæ e loismo
kujtim vlemë e loismo.
Line: 11 M: credete voi in iesu christo?
Line: 12 M. pistepsn ti mbæ´ iesú christo
pistepsn ti mbë Ijsus Krishnë?
Line: 13 D: segnor si
Line: 14 Im. éei zót
éj Zot.
Page: 15v
Line: 1 M: che pensate voi che sia Jesu christo?
Line: 2 M. cciæ´ ndlagón tí se íxtæ ijsús chríxti
ƹë ndlëgon ti se ishtë Ijsus Krishti?
Line: 3 D: è figliuolo di Dio patre tanto
Line: 4 potente tanto santo tanto buono
Line: 5 quanto il padre il qual figliol di dio si fece
Line: 6 huomo per noi nel ventre della gloriosa
Line: 7 vergine maria per
Line: 8 opera dello spirito santo
Line: 9 Im. íxtæ ibíri i tinæzót átit achiæ´ i fuc-
ishtë i biri i tinëzot Atit aqë i fu-
Line: 10 híjxim achiæ´ i úrti achiæ´ í míri
qíshim aqë i urti aqë i miri
Line: 11 sáa i áti e aí ibíri i tinazót ú bæ´æ
sá i Ati e ai i biri i tinëzot u bëë
Line: 12 gnerij pæ´r née ndæ´ bárcut tæ´ sæ´ læfdúa-
njerí për né ndë barkut të së lëfdua-
Line: 13 mesæ vírcghiæræ xænmæríj pæ´r
mesë Virgjërë Shën Mërí për
Line: 14 tæ´ bæ´æmet tæ´ xpíjrtit xéit
të bëëmet të Shpirtit Shejt.
Page: 16
Line: 1 M: che più ha fatto christo per noi?
Line: 2 M. cciæ´ mæ´æ bæ´ri chríxti pæ´r née
ƹë mëë bëri Krishti pér né?
Line: 3 D: è nato dell' istessa vergine
Line: 4 maria restando ella vergine
Line: 5 avanti il parto nel parto e
Line: 6 dopo il parto
Line: 7 Im. íxtæ léeræ asái vírcghiæræsæ xæn
ishtë lérë asaj Virgjërësë Shën
Line: 8 mæríj tu é mbéturæ aio vírcghiæræ pæ´r-
Mërí tue mbeturë ajo Virgjërë për-
Line: 9 pæ´ra tæ´ sdiérgurit ndæ´ tæ´ sdiérgurit é
para të zdjergurit ndë të zdjergurit e
Line: 10 pás tæ´ sdiergurit.
pas të zdjergurit.
Line: 11 M: e che più?
Line: 12 M. é cciæ´ mæ´æ
e ƹë mëë?
Line: 13 D: fu crocifisso morto et sepolto
Line: 14 discese all' inferno il terzo dì
Line: 15 resuscito da morte salì al cielo e siede
Line: 16 alla destra di dio padre onnipotente
Line: 17 come suo figliolo et di là ha di venire a
Line: 18 giudicare i
Page: 16v Line: 1 vivi et i morti per
Line: 2 render a ciascuno secondo l' opere
Line: 3 sue.
Line: 4 Im. Clé væ´næ ngrích udécuræ é cáalturæ ndæ´
Kle vënë ngriq vdekurë e kállturë ndë
Line: 5 bótæ ú sdórch ndæ´ písæt tæ´ trétænæ dítæ
botë u zdorq ndë pisët të tretënë ditë,
Line: 6 u anastís mórtjet cxhípi ndræ´ chíelt ndégn
u anastis mortjet, hipi ndrë qiellt, ndenj
Line: 7 ndæ´ tæ diáthætæ tæ´ tinæzót átit fuchíjxim
ndë të diathëtë të tinëzot Atit fuqíshim
Line: 8 si bíjr i tijx é andéi cáa tæ´ uígnæ tæ´ cghiu-
si bir i tijh e andej ká të vinjë të gju-
Line: 9 cógnæ tæ´ cghiálætæ é tæ´ udécuritæ sé
konjë të gjallëtë e të vdekuritë se
Line: 10 tæ´ iápæ´ cghíthæ gneríu si tæ´ bæ´æmetæ
të japë gjithë njeriu si të bëëmetë
Line: 11 é tij.
e tij.
Line: 12 M: credete voi nello spirito sancto?
Line: 13 M. chée bésæ ti mbæ´ xpíjrtit xéit
ké besë ti mbë Shpirtit Shejt?
Line: 14 D: segnor si chi è vero dio la terza
Line: 15 persona della santissima trinità il quale
Line: 16 da la gratia
Line: 17 et i suoi doni alla santa chiesa catholica.
Page: 17
Line: 1 Im. éei zót se íxtæ iuærtétæ inæzót é tréta
éj Zot, se ishtë i vërtetë inëzot e treta
Line: 2 fáchie é xéitsæ triádæ cciæ´ iép chxíjrræ
faqe e shejtë triadhë ƹë jep hírrë
Line: 3 é durætígliætæ etij clíxæsæ xéitæ cathólicæ
e durëtiljëtë e tij klishësë shejtë katholikë.
Line: 4 M: che cosa è la santa chiesa catholica?
Line: 5 M. cciæ´ xærbés íxtæ clíxa xéitæ cathólicæ
ƹë shërbes ishtë klisha shejtë katholikë?
Line: 6 D: è tutta la congregatione dei fedeli
Line: 7 christiani che hano et confesano
Line: 8 la fede di Jesu christo il capo
Line: 9 della quale è l' isteso christo et il papa
Line: 10 suo vicario in terra.
Line: 11 Im. íxtæ cghíthæ tæ´ mbegliéduritæ tæ´t pistep=
ishtë gjithë të mbeljedhuritë të* piste-
Line: 12 sænuet cræxtéeue cciæ´ cánæ é csemolóis-
psënvet krështéve ƹë kanë e ksemolois-
Line: 13 gnænæ bésænæ tæ´ ijsús chrixtit kríetæ
njënë besënë të Ijsus Krishtit, krietë
Line: 14 e asái íxtæ uétæ críxti é pápa ndæ´
e asaj ishtë vetë Krishti e Papa ndë
Line: 15 cámbæ tæ´ tij ndæ´ déet
kambë të tij ndë dhét.
Page: 17v
Line: 1 M: che ben habiamo nella chiesa?
Line: 2 M. cciæ´ tæ´ míræ chemi ndæ´ clíxæt
ƹë të mirë kemi ndë klishët?
Line: 3 D: questo che siamo pertecipi di tutti
Line: 4 sacrificij et buone opere
Line: 5 che si fano et habbiamo la
Line: 6 remissione delli peccati con molte altre
Line: 7 gratie et doni di dio.
Line: 8 Im. cætæ´ se chémi piésæ cghíthæ mistíre-
këtë se kemi pjesë gjithë mistire-
Line: 9 uet xéit é tæ´ bæ´æmeuet tæ´ míræ
vet shejt e të bëëmevet të mirë
Line: 10 cciæ´ bæ´nenæ ndæ´ tæ´ é chémi ndægli=
ƹë bënenë ndë të e kemi ndëlje-
Line: 11 ésanæ é mcátæuet mé xúmæ tæ´ tié-
sënë e mkatëvet, me shumë të tje-
Line: 12 ræ cxhíre é dorætígliæ tæ´ tinæzót
ra hire e dorëtiljë të tinëzot.
Line: 13 M: che cosa è la resurectione
Line: 14 della carne et la vita eterna?
Line: 15 M. cciæ xarbés íxtæ tæ´ anastísuritæ tæ´
ƹë shërbes ishtë të anastisuritë të
Page: 18 Line: 1 curmit é epáa sósmeia cghiélæ
kurmit e e pá sosmeja gjellë
Line: 2 D: è che il dì del giuditio resu-
Line: 3 sciteremo tutti in corpo et anima et
Line: 4 anderano i buoni nella vita eterna
Line: 5 a veder et goder
Line: 6 idio et li cativi all' inferno
Line: 7 con li demonij.
Line: 8 Im. íxtæ se dítænæ é cghíjchit chémi tæ´
ishtë se ditënë e gjíkit kemi të
Line: 9 anastísemi cghíthæ me xpíjrtit é mé
anastisemi gjithë me shpirtit e me
Line: 10 curmit é cánæ tæ´ venæ tæ´ mírætæ
kurmit e kanë të venë të mirëtë
Line: 11 tæ´ xócxanæ é tæ´ traxægógnænæ
të shohënë e të trashëgonjënë
Line: 12 tænæzónæ e tæ´ cæchíjtæ ndæ´ písæt
tënëzonë e të këqítë ndë pisët
Line: 13 mé diáagliasit.
me djaljasit.
Line: 14 M: chi va alle penne del purgatorio?
Page: 18v
Line: 1 M. cúx véte ndæ´ tæ´ dæ´mburat tæ cathar-
kush vete ndë të dhëmburat të kathar-
Line: 2 tirit
tirit?
Line: 3 D: quelle anime che muoiono in gratia
Line: 4 di Dio et non hano sodisfato di tutto
Line: 5 per i loro peccati e dopo
Line: 6 di aver pagato le penne
Line: 7 debitte anderano in paradiso, amen
Line: 8 così sia
Line: 9 Im. Atá xpíjrtæra ciæ´ udésanæ ndæ chíjrt
Ata shpirtëra ƹë vdesënë ndë hírt
Line: 10 tæ´ tinæzót e scánæ xpræbliéræ cghí=
të tinëzot e s kanë shpërblierë gji-
Line: 11 thæ chíx pæ´r mcátæt tæ´ tire é pastái
thë qidh për mkatët të tire e pastaj
Line: 12 cciæ´ pagúaitæxínæ tæ´ dæ´mburatæ
ƹë paguajtëshinë të dhëmburatë
Line: 13 dætíræ vénæ ndæ´ paraisit ámin axtú
dëtirë venë ndë parajsit amin, ashtu
Line: 14 clóftæ
kloftë.
Line: 15 M: che aspetate haver per la speranza
Line: 16 di dio?
Page: 19
Line: 1 M. cciæ´ prét tæ´ chéex pæ´r elpídæt tæ´ tínæ
ƹë pret të késh për elpidët të tinë
Line: 2 zót
Zot?
Line: 3 D: la vita eterna la qual principalmente
Line: 4 s' aquista per la divina gratia et dopo
Line: 5 per li meriti che con essa da noi pro-
Line: 6 cedono.
Line: 7 Im. cghiélæna épáasósme cciæ´ mæ´æ páræ
gjellënë e pá sosme ƹë mëë parë
Line: 8 chiardés[.]tæ pæ´r cxíjr tæ´ tinazót é pastái
qardesetë pér hír të tinëzot e pastaj
Line: 9 pæ´r tæ´ prépsurat cciæ´ mé tæ´ cáxa
pér të prepsurat ƹë me të kaha
Line: 10 ná uígnænæ
na vinjënë.
Line: 11 M: per otener quel che aspetamo che
Line: 12 ci besogna?
Line: 13 M. sé tæ´ chémi atæ´ cciæ´ présæmæ cciæ´
se të kemi atë ƹë presëmë ƹë
Line: 14 ná íxtæ chxrij.
na ishtë hrí.
Page: 19v
Line: 1 D: fra l' altre cose l' oratione
Line: 2 Im. ndæ´ tæ´ tiérat xærbise paracalesíjtæ
ndë të tjerat shërbisë parakalesítë.
Line: 3 M: che oratione ci insegna la chiesa?
Line: 4 M. cciæ´ paracalesíj ná mbæsón clíxa
ƹë parakalesí na mbëson klisha?
Line: 5 D: Il padre n[ost]ro l' avemaria salve-
Line: 6 regina et altre oratione
Line: 7 Im. páterimónæ theotóchienæ xeredés-
paterimonë, theotoqenë, heredhes-
Line: 8 pinænæ é tætiéra paracalesíj
pinënë e të tjera parakalesí.
Line: 9 M: dite il padre nostro
Line: 10 M. thúai paterimónæ
thuaj paterimonë.
Line: 11 D: padre nostro che sei nei cieli sia
Line: 12 santificato
Line: 13 il nome tuo venga il regno tuo sia
Line: 14 fatta la tua volontà così in celo come
Page: 20 Line: 1 in terra, daci ogi il n[ost]ro pane quotidiano
Line: 2 et perdonaci li n[ost]ri debiti come noi
Line: 3 perdonamo a debitori n[ost]ri e non
Line: 4 ci indure in tentatione ma liberaci da ogni
Line: 5 male amen.
Line: 6 Im. Áti ínæ cciæ´ iée ndræ´ chíelt xeitærúatæ
Ati inë ƹë jé ndrë qiellt shejtëruatë
Line: 7 émæri it artæ perændia ióte clóftæ bæ´-
emëri it, artë perëndia jote kloftë bëë-
Line: 8 æræ thelíma ióte axtú ndræ´ chíelt si ndæ´
rë thelima jote ashtu ndrë qiellt si ndë
Line: 9 dée búcænæ tæ´næ tæ´ pærdítæsmenæ æ´mæ-
dhé, bukënë tënë të përditëshmenë ëmë-
Line: 10 na sót é ndægliéna mcátætæ tóna si ndæ-
na sot e ndëljena mkatëtë t'ona si ndë-
Line: 11 glieímæ ná atíre cciæ´ na ftésgnænæ emós ná
ljejmë na atire ƹë na ftesnjënë e mos na
Line: 12 chiélæ ndæ´ pirasmó gníx lijróna cghíthæ sæ´
qellë ndë pirasmo njish lírona gjithë së
Line: 13 cæchijaxit amín.
këqíashit amin.
Line: 14 M: che habbiamo detto?
Line: 15 M. cciæ´ chémi thænæ
ƹë kemi thënë?
Line: 16 D: il padre nostro
Page: 20v
Line: 1 Im. páterimónæ
Paterimonë.
Line: 2 M: chi l' ha fato?
Line: 3 M. cúx e bæ´ri
kush e bëri?
Line: 4 D: il n[ost]ro segnor Jesu christo e l' ha
Line: 5 fato con
Line: 6 la santissima boca et lo diede
Line: 7 ai suoi discepoli et perciò è la più
Line: 8 eccellente di tutte l' oratione.
Line: 9 Im. Inæzót ijsús chríxti é ebæ´ri mé gógliæ xéitæ
Inëzot Ijsus Krishti e e bëri me goljë shejtë
Line: 10 tæ´ tij é iá dá discipugliet tij é andái íx-
të tij e ja dha dishipuljet tij e andaj ish-
Line: 11 tæ mée míra é cghíthæ paracalesíjuet
të m' é mirë e gjithë parakalesívet.
Line: 12 M: che domandiamo in questa oratione?
Line: 13 M. cciæ´ lípægnæmæ ndæ´ cætæ´ paracalesíj
ƹë lipënjëmë ndë këtë parakalesí?
Line: 14 D: prima domandiamo la gloria di dio e
Line: 15 poi il ben n[ost]ro per l' anima et per
Line: 16 il corpo che ci liberi da ogni male.
Page: 21
Line: 1 Im. pæ´rpára lípægnæmæ læfdíjnæ etinæzót é pa-
përpara lipënjëmë lëfdínë e tinëzot e pa-
Line: 2 stái tæ´ mírænæ tæ´næ pæ´r xpíjrtit é pær cúr-
staj të mirënë t'ënë për shpirtit e për kur-
Line: 3 mit é cciæ´ tæ´ná leftherósgnæ cghíthæ
mit e ƹë të na leftherosnjë gjithë
Line: 4 sæ´ cæchíaxit
së kéqiashit.
Line: 5 M: con chi si parla in quella?
Line: 6 M. mé cæ´ flítetæ ndæ´ tæ´
me kë flitetë ndë të?
Line: 7 D: con dio n[ost]ro signore
Line: 8 Im. me tænæzónæ
me t'ënë Zonë.
Line: 9 M: dove è dio?
Line: 10 M. cú íxtæ inæzót
ku ishtë inëzot?
Line: 11 D: è in cielo dove si manifesta alli
Line: 12 beati et in ogni luoco.
Line: 13 Im. íxtæ ndræ´ chíelt téc fanerósetæ xéi-
ishtë ndrë qiellt tek fanerosetë shej-
Line: 14 teuet é ngáa vénd
tevet e ngá vend.
Line: 15 M: Ditte l' avemaria
Page: 21v
Line: 1 M. thúai theotóchienæ
thuaj Theotoqenë.
Line: 2 D: dio ti salvi maria piena di gratia il segnor
Line: 3 è teco tu sei benedetta tra le done
Line: 4 et benedetto il frutto del tuo ventre Jesu
Line: 5 santa maria madri di dio prega per
Line: 6 noi peccatori [ora e nell' ora della nostra
Line: 7 morte] amen.
Line: 8 Im. Fálemi é xænmæríj é chxijrúame Zotíj
Falemi e Shën Mëri e hiruame Zoti
Line: 9 [i]næ me tij é becúaræ ti ndræ cghíthæ
inë me tij e bekuarë ti ndrë gjithë
Line: 10 gráat é beecúam péma é xcæfít tit ijsúi
grát e bekuam pema e shkëfit t'it Ijsuj.
Line: 11 xænmæríj æ´ma etinazót paracalés pæ´r
Shën Mërí éma e tinzot, parakales pér
Line: 12 née tæ´ mcaterúamit naní é ndóræt tæ´
né të mkateruamit, nani e nd'orët të
Line: 13 mórsæ sánæ amin
morsë s'anë, amin.
Line: 14 M: che habbiamo detto?
Line: 15 M. cciæ´ chemi thæ´næ
ƹë kemi thënë?
Line: 16 D: l' avemaria
Line: 17 Im. theotóchienæ
Theotoqenë.
Line: 18 M: chi l' ha fatta?
Page: 22
Line: 1 M. cúx é bæ´ri
kush e bëri?
Line: 2 D: l' hangelo gabriele quando vene a salutar
Line: 3 la madona al che s' aiungono alcune parole
Line: 4 di santa elisabetta et della chiesa
Line: 5 Im. éncghiæl gauríjli cúur érth ti
Engjëll Gavríll, kúr erth t'i
Line: 6 fálei sæ´ xænmæríjsæ e ixtónenæ
falej së Shën Mërísë e i shtonenë
Line: 7 cciadó fiálæ tæ´ xéitsæ elisabéttæ
ƹado fjalë të shejtsë Elisabettë
Line: 8 é tæ´ clíxæsæ
e të klishësë.
Line: 9 M: con chi si parla nella avemaria?
Line: 10 M. me cæ´ flítetæ ndæ´ theotóchiet
me kë flitetë ndë theotoqet?
Line: 11 D: con la madona.
Line: 12 Im. Mé tæ´ xænmæríjt
me të Shën Mërít.
Line: 13 M: che credete voi che sia la madona?
Page: 22v
Line: 1 M. cciæ´ pistépsn ti sé íxtæ é xænmæría
ƹë pistepsn ti se ishtë e Shën Mëria.
Line: 2 D: è madre di dio vergine
Line: 3 piena di gratia et ogni virtù, regina
Line: 4 del cielo et della terra et avvocata n[ost]ra
Line: 5 Im. íxtæ æ´ma é tinæzót vírcghiæra
ishtë ëma e tinëzot virgjëra
Line: 6 é xhijrúame é úrtæ perændéxæ é
e hiruame e urtë, perëndeshë e
Line: 7 chíelsæ é e déut é cciæ paracalésn
qiellsë e e dheut e ƹë parakalesn
Line: 8 pæ´r née
për né.
Line: 9 M: dove è la madonna?
Line: 10 M. cú íxtæ é xænmæría
ku ishtë e shën Mëria?
Line: 11 D: è in cielo
Line: 12 Im. íxtæ ndræ chíelt
ishtë ndrë qiellt.
Line: 13 M: e quella chi è in chiesa?
Line: 14 M. é aió cíxtæ ndæ clíxæt
e ajo ƹ'ishtë ndë klishët?
Page: 23
Line: 1 D: è imagine di quella che è in cielo
Line: 2 per ricordarci di lei et per esser sua imagine
Line: 3 le facciamo riverenza ad honor suo.
Line: 4 Im. íxtæ conísmæ é asái cciæ´ ixtæ ndræ chíe-
ishtë konismë e asaj ƹë ishtë ndrë qiellt
Line: 5 lt sé tæ cuitónemi pæ´r tæ´ é sé íxtæ conísmæ
se të kujtonemi për të e se ishtë konismë
Line: 6 e sái i bæ´imæ metaníj pæ´r ndéer tæ´ sái
e saj i bëjmë metaní për ndér të saj.
Line: 7 M: come ci sono molte imagine della
Line: 8 madona sonci molte madone?
Line: 9 M. si iánæ xúmæ conismæ tæ´
si janë shumë konismë të
Line: 10 xænmæríjsæ iánæ xúmæ xænmæríj
shën Mërís janë shumë shën Mërí?
Line: 11 D: segnor no, ma solo una chi è in cielo
Line: 12 la qual representano l' imagine che
Line: 13 sono in terra.
Line: 14 Im. Jó, Zót, pór gnæ´ vetæmæ cciæ´ íxtæ
Jo, zot, por një vetëmë ƹë ishtë
Line: 15 ndræ´ chíelt é efanerósgnænæ conísmætæ
ndrë qiellt e e fanerosnjënë konismëtë
Line: 16 cciæ´ iánæ ndæ´ dée
ƹë janë ndë dhé.
Page: 23v
Line: 1 M: perchè adunque chiamamo la madona
Line: 2 della pietà?
Line: 3 M. práa pse clúamæ é xænmæría é lipæsíjuet
prá pse kluamë e shën Mëria e lipësívet,
Line: 4 é iatríjuet é eparaponesíjuet é mbæ´ tæ tié-
e jatrívet e e paraponesívet e mbë të tje-
Line: 5 ra loiée
ra lloje?
Line: 6 D: per li molti et diversi benefitij
Line: 7 che ci fa.
Line: 8 Im. pæ´r tæ´ xúmæ tæ´ míra é chxíre
për të shumë të mira e hire
Line: 9 cciæ´ ná bæ´n
ƹë na bën.
Line: 10 M: che se le dice nell' avemaria?
Line: 11 M. cciæ´ i thúchxetæ ndæ theotóchiet
ƹë i thuhetë ndë theotoqet?
Line: 12 D: la salotiamo la lodiamo raccoman[dan]doci
Line: 13 ad essa.
Line: 14 Im. i fálemi e docsiásgnæmæ tú é
I falemi e doksiasnjëmë tue
Page: 24 Line: 1 u trúara* asái
u truarë asaj.
Line: 2 M: ditte la salve regina
Line: 3 M. thuai cheredéspinænæ
thuaj heredhespinënë.
Line: 4 D: dio ti salvi regina madre di misericordia
Line: 5 vita dolceza et speranza nostra dio ti
Line: 6 salvi A te gridiamo, noi banditi
Line: 7 figlioli di eva a te sospiriamo gemendo
Line: 8 et lagrimando in questa valle di lagrime.
Line: 9 Spresciati donque avvocata nostra rivolge
Line: 10 a noi quei tuoi ochi misericordiosi et dopo
Line: 11 questo essilio demostraci a Gjesu frutto
Line: 12 benedetto del tuo ventre o clemente o
Line: 13 pietosa o dolce vergine maria
Line: 14 prega per noi santa madre di dio
Page: 24v Line: 1 acio siamo fatti degni delle promissioni di
Line: 2 christo, amen.
Line: 3 Im. Falemi perændéxæ æ´ma é eleimosínit
Falemi, Perëndeshë, ëma e elejmosinit
Line: 4 cghélæ é æ´mbla e pandóchija iónæ tæ´
gjellë e ëmblë, e pandohía jonë të
Line: 5 fálem. tíj tæ´ thær̅esæmæ næ´ tæ´ dbúa-
falem. Tij të thëresëmë në të dbua-
Line: 6 mitæ bígl tæ´ Évæsæ tíj xerætígnæ-
mitë bilj të Evësë tij sherëtinjë-
Line: 7 mæ túe cghiumúaræ é tú é cláaræ
më tue gjumuarë e tue klárë
Line: 8 ndæ´ cætæ´ gropæ tæ´ lótet xpeito adá
ndë këtë gropë të lotet. Shpejto adha
Line: 9 tí cciá paracalésn pæ´r née. é príjr néeue
ti ƹë parakalesn pér né, e prijr néve
Line: 10 síjtæ étúu tæ´ eleimosínit epás cætíj tæ´
sítë e tú të elejmosinit e pas këtij të
Line: 11 sbúami dæftóna ijsús chríxnæ pémæ-
sbuami dëftona Ijsus Krishnë pemë-
Line: 12 næ é beecúame tæ´ xcæ´fit tit o e para-
në e bekuame të shkëfit t'it, o e para-
Line: 13 ponésme, O, é lipísuræ, o, é æ´mblæ vircgi-
ponesme, o e ljipsurë. o e ëmblë Virgjë-
Line: 14 æræ xænmæríj paracalés pæ´r née, xéita
rë shën Mëri parakales për né, shejta
Page: 25 Line: 1 æ´mæ é tinazót sé tæ´ bæ´nemi prepsæ-
ëmë e tinëzot, se të bënemi prepsë-
Line: 2 toræ pæ´r tæ´ tacsurat tæ´ chríxtit, Amín
torë pér të taksurat të Krishtit. Amin.
Line: 3 M: che habbiamo detto?
Line: 4 M. cciæ´ chémi thæ´næ
ƹë kemi thënë?
Line: 5 D: la salve regina
Line: 6 Im. chere déspinænæ
Heredhespinënë.
Line: 7 M: chi ci l' ha insegnata
Line: 8 M. cúx né é mbæsói
kush ne e mbësoj?
Line: 9 D: la santa madre chiesa
Line: 10 Im. clíxa xéitæ
klisha shejtë.
Line: 11 M: con chi si parla?
Line: 12 M. me cæ´ flítetæ
me kë flitetë?
Line: 13 D: con la istessa vergine maria
Page: 25v
Line: 1 Im. mé atæ´ vírcghiæræt xænmæríj
me atë Virgjërët Shën Mërí.
Line: 2 M: che si dice in quella?
Line: 3 M. cciæ´ thuchetæ ndá tæ´
ƹë thuhetë nd'atë?
Line: 4 D: Altri lodi di essa Vergine domandando
Line: 5 anco il suo favor et aiuto.
Line: 6 Im. tæ´ tiéra læfdíj tasái vircghiæræ túe
të tjera léfdí t'asaj Virgjërë tue
Line: 7 i lipuræ edé chxíjrræ é ndíxmænæ é sái
i lipurë edhe hirrë e ndihmënë e saj.
Line: 8 M: dopo la vergine maria avete voi devotione
Line: 9 ad altri santi?
Line: 10 M. pás Vircgiæræsæ xænmærij chée ti uláuie
pas Virgjërësë shën Mërí ké ti vlavie
Line: 11 ndæ´ tæ´ tiéræ xéit
ndë të tjerë shejt?
Line: 12 D: segnorsi a tutti come amici di dio et
Line: 13 intercessori n[ost]ri del cielo, ma specialmente
Line: 14 al mio Angelo custode et al s[an]to del mio nome
Line: 15 [e delle reliquie dei santi]
Page: 26
Line: 1 Im. Éei Zót cghíthæue si mích tæ´ tinæzót
Éj. Zot; gjithëve si miq të tinëzot
Line: 2 é cciæ paracalesgnænæ pæ´r née ndræ´ chí=
e ƹë parakalesnjënë për né ndrë qi-
Line: 3 elt má mæ´æ páræ éncgiælit tim cciæ mæ´
ellt ma mëë parë engjëllit t'im ƹë më
Line: 4 cáa guidés e mbæ´ xéit cciæ´ i cám émæ-
ká gujdes e mbë shejt ƹë i kam emë-
Line: 5 rinæ e tæ lipsana tæ scéjteuet*
rinë e të lipsana të shejtevet.
Line: 6 M: et alle sue reliquie?
Line: 7 M. é éxtrauet tíreue
e eshtravet tireve?
Line: 8 D: li faccio anco honore per esser state
Line: 9 tempio dello spirito santo et dover esser unite
Line: 10 alle anime gloriose.
Line: 11 Im. iú bæ´gn ede ndéer sé canæ clæ´næ clí-
ju bënj edhe ndér se kanë klënë kli-
Line: 12 xa tæ´ xpijrtit xéit é sé cánæ tæ´ iéenæ
sha të shpirtit shejt, e se kanë të jénë
Line: 13 mbægliéduræ me xpíjrtit tæ´ xéiteuet
mbëljedhurë me shpirtit të shejtevet.
Line: 14 M: che oratione gli fate voi?
Page: 26v
Line: 1 M. cciæ´ paracalesíj bæ´n ti
ƹë parakalesí bën ti?
Line: 2 D: quelle che ci insegna la chiesa et anche
Line: 3 altre ad honor suo et perchè intercedano
Line: 4 per me dico il padre n[ost]ro et l' ave maria
Line: 5 Im. atto cciæ´ na mbæsón clíxa ede tæ´
Ato ƹë na mbëson klisha edhe të
Line: 6 tiéra pæ´r ndéer tæ´ tij é sé tæ´
tjera për ndér të tij e se të
Line: 7 paracalésgnænæ pæ´r múa thóm pateri-
parakalesnjënë për mua thom pateri-
Line: 8 mónæ e theotóchienæ
monë e theotoqenë.
Line: 9 M: che fate voi quando andate al letto?
Line: 10 M. cciæ´ bæ´n tí cúur uéte mbæ´ xtrát
ƹë bën ti kúr vete mbë shtrat?
Line: 11 D: due cose prima fatto il segno della croce
Line: 12 faccio l' esame della coscienza, secondo dico
Line: 13 la confessione generale, il padre n[ost]ro,
Line: 14 l' avemaria credo et salve regina et altre mei
Page: 27 Line: 1 devotioni.
Line: 2 Im. dij xærbíse tæ´ pæ´rænæ bæ´æræ xéncghi
Dí shërbise: të parënë, bëërë shengji
Line: 3 i críchsæ xéitæ, bæ´gn tæ´ loiásuritæ tæ´
i kriqsë shejtë, bënj të llojasuritë të
Line: 4 xpíjrtit tæ´ díjtænæ thóm tæ´ csemoloísuri=
shpirtit; të dijtënë thom të ksemolojisuri-
Line: 5 tæ tæ´ cghíthæ mcátæuet páterimónæ theó-
të të gjithë mkatëvet, paterimonë theo-
Line: 6 tochienæ pistéuonæ cxére déspinænæ é tæ´ tié-
toqenë, pistevonë heredhespinënë e të tje-
Line: 7 ra paracalesíj tæ´ mía
ra parakalesí të mia.
Line: 8 M: come fatte l' esame della coscienza?
Line: 9 M. Si bæ´n tæ´ loiásuritæ é xpijrtit
Si bën të llojasuritë e shpirtit?
Line: 10 D: prima ringrazio dio dei benefitij ricevuti
Line: 11 poi penso ai mei peccati specialmente di quel
Line: 12 giorno dolendomi di quelli con proposito
Line: 13 di emendarmi et confesarmi terzo domando
Line: 14 a dio perdono et fo un fermo proposito di non
Line: 15 peccar più.
Page: 27v
Line: 1 Im. tæ´ párænæ fxaristísgn tænæzónæ
të parënë fharistisnj ténëzonë
Line: 2 pæ´r tæ´ pásurat tæ´ mira práa loiásgn
për të pasurat të mira prá llojasnj
Line: 3 mcátætæ emía, é mæ´æ páræ asái díttæ
mkatëtë e mia, e mëë parë asaj ditë
Line: 4 tué udæ´mburæ pæ´r to me uulíj tæ´ metai=
tue u dhëmburë pér to me vulí metaj-
Line: 5 nósm é tæ´ csemoloísem tæ´ trétænæ
nosm e të ksemolojisem; të tretënë
Line: 6 lípægn ndægliésæ tinæzót é bæ´gn gnæ´
lipënj ndëljesë tinëzot, e bënj një
Line: 7 tæ´ fórtæ uulíj tæ´ mós mcatærógn
të fortë vulí të mos mkatëronj
Line: 8 mæ´æ
mëë.
Line: 9 M: per la matina che fate voi?
Line: 10 M. e menátet cciæ´ bæ´n ti
E menatet ƹë bën ti?
Line: 11 D: tre cose prima ringratio dio che
Line: 12 m' ha guardato quella note et degli
Line: 13 altri benefitij secondo gli offerisco
Line: 14 il corpo et l' anima terzo li domando
Line: 15 che tutto quel che farò
Page: 28 Line: 1 sia al suo servitio et anco dico
Line: 2 altre mie devotioni mentali et vocali cioè
Line: 3 con la mente et con la voce.
Line: 4 Im. trij xærbíse tæ párænæ fxaristísgn
Trí shërbise: të parënë fharistisnj
Line: 5 tænæzónæ cciæ´ mæ´ rúaiti atæ´ nátæ
tënëzonë ƹë më ruajti atë naté
Line: 6 e pær tæ´ tiéræt chíre; tæ´ díjtænæ i
e për të tjerët hire; të dijtënë i
Line: 7 trúagn curminæ é xpíjrtinæ tæ trétænæ
truanj kurminë e shpirtinë; të tretënë
Line: 8 i lipægn se cghíthæ atæ´ cciæ tæ´ bæ´gn
i lipënj se gjithë atë ƹë të bënj,
Line: 9 tæ´ iéetæ mbúrdærit xéit tæ´ tij, edé thóm
të jétë mb'urdhërit shejt të tij, edhé thom
Line: 10 tæ´ tiéræ paracalesij tæ´ mia me loismó e
të tjerë parakalesí të mia me llosjmo e
Line: 11 mé fiálæ
me fjalë.
Line: 12 M: qual' è la terza cosa necessaria al
Line: 13 christiano?
Line: 14 M. zíli íxtæ i tréti xærbes cciæ´ íxtæ chríj
Cili ishtë i treti shërbes ƹë ishtë hrí
Line: 15 tæ cræxtérit
té krështerit?
Page: 28v
Line: 1 D: la charità
Line: 2 Im. tæ´ dáxuritæ
të dashuritë.
Line: 3 M: chi dobbiamo amar con la charità?
Line: 4 M. cæ´ ná íxtæ chríj tæ´ dúamæ míræ mé
kë na ishtë hrí të duamë mirë me
Line: 5 tæ´ dáxurit
të dashurit?
Line: 6 D: dio sopra ogni cosa et il prossimo
Line: 7 come noi stesi per amor di dio
Line: 8 Im. tænæzónæ mbíj cghithæ xærbíset é
tënëzonë mbí gjithë shërbiset e
Line: 9 fchígnænæ áxtu si néeue
fqinjënë ashtu si néve.
Line: 10 M: come sopra ogni cosa?
Line: 11 M. Sí mbíj cghíthæ xærbíset
si mbi gjithë shërbiset?
Line: 12 D: perchè più presto dobbiamo morire che
Line: 13 offenderlo
Line: 14 Im. psé mæ´æ gníjse dúamæ tæ´ udé=
pse mëë njíze duamë të vde-
Page: 29 Line: 1 sæmæ sé ti ftésgnæmæ
sëmë se t'i ftesnjëmë.
Line: 2 M: come amerete il prossimo come voi stesso?
Line: 3 M. Si do tæ´ dúax míræ´ fchígnænæ áxtu si uetæchénæ
Si do të duash mirë fqinjënë ashtu si vetëhenë?
Line: 4 D: desiderando per lui et facendoli quel
Line: 5 che vogliamo per noi secondo la raggione
Line: 6 el legge di dio.
Line: 7 Im. tæ´ silépsgnæx pæ´r tæ´ é ti bæ´ix cghíthæ
Të zilepsnjësh pér të e t'i bëjsh gjithë
Line: 8 atæ´ cciæ´ dúamæ pæ´r née áxtú si lícghia
atë ƹë duamë për né, ashtu si ligja
Line: 9 e nómi i tinæzót
e nomi i tinézot.
Line: 10 M: qual' è la quarta cosa necessaria al
Line: 11 christiano?
Line: 12 M. zíli íxtæ i cátærti xærbés ccíxtæ chríj
cili ishtë i katërti shërbes ƹ'ishtë hrí
Line: 13 tæ´ cræxtérit
të krështerit?
Line: 14 D: le bueno opere perchè dopo l' esser
Line: 15 venuto alli anni della discretione non
Line: 16 basta la fede senza le bueno opere.
Page: 29v
Line: 1 Im. tæ´ bæ´æmetæ é míra psé pastái cciæ´
të bëëmetë e mira pse pastaj ƹë
Line: 2 clóftæ árduræ ndæ´ uiét tæ´ apolípsit
kloftë ardhurë ndë vjet të apolipsit
Line: 3 næ´kæ sósn bésa páa tæ´ bæ´æmet tæ´
nëkë sosn besa pá të bëëmet të
Line: 4 míra
mira.
Line: 5 M: quali sono queste buene opere?
Line: 6 M. zílætæ iánæ cætó tæ´ bæ´æme tæ´
cilëtë janë këto të bëëme të
Line: 7 mira
mira?
Line: 8 D: quelle che ci sono imposte nei diegi
Line: 9 comandamenti di dio et nelli altri della
Line: 10 chiesa con l' opere della misericordia
Line: 11 el dell' altre virtù
Line: 12 Im. Attó cciæ´ na iánæ daftúaræ ndæ´
Ato ƹë na janë daftuarë ndë
Line: 13 tæ´ diétæ úrdærit tæ´ tinæzót e ndæ´
të dhjetë urdhërit të tinëzot e ndë
Line: 14 tæ´ tiérat tæ´ clíxæsæ mé tæ´ bææ´met
të tjerat të klishësë me të bëëmet
Line: 15 tæ eleimósinit é tæ´ tiéraue tæ´ mira
të elejmosinit e të tjerave të mira.
Page: 30
Line: 1 M: ditte i diegi comandamenti di dio
Line: 2 M. thúai tæ´ diétæ úrdaritæ é tinæzót
thuaj të dhjetë urdhëritë e tinëzot.
Line: 3 D: 1. Io sono seg[no]r dio tuo
Line: 4 Non haverai altro dio avanti di me.
Line: 5 2. Non nominare il nome di dio invano.
Line: 6 3. Recordati santificare le feste.
Line: 7 4. Honora il padre e la madre.
Line: 8 5. Non amazare.
Line: 9 6. Non fornicare.
Line: 10 7. Non robare.
Line: 11 8. Non dir falso thestimonio.
Line: 12 9. Non desiderar la dona del prossimo tuo.
Line: 13 10. Non desiderare la roba d' altri.
Page: 30v
Line: 1 Im. 1. ú iám inazóti ít tæ´ mós chéex iétær
U jam inëzoti it, të mos késh jetër
Line: 2 tænæzónæ pærpára méeie
tënëzonë përpara méje.
Line: 3 2. Mós cuitó émærinæ e tinæzót mé lódræ
Mos kujto emërinë e tinëzot me lodrë.
Line: 4 3. cuitóu tæ´ xeitæróix tæ´ cræ´mtetæ
Kujtou të shejtërojsh të krëmtetë.
Line: 5 4. Ndéer tæ´ tátæ é tæ´ tæ´mæ
Ndér t'ët'atë e t'ët'ëmë.
Line: 6 5. Mós vrácc
Mos vraƹ.
Line: 7 [Mós bæ´m mechiem]
[Mos bëm meq(i)em]
Line: 8 6. Mós viédx
Mos vjedhsh.
Line: 9 8. Mós bæ´ix bée réræ
Mos bajsh bé rerë.
Line: 10 9. Mós zilépsgnæx grúanæ e fchígnæsæ
Mos zilepsnjësh gruanë e fqinjësë.
Line: 11 10. Mós zilépsgnæx pétcatæ é tæ´ tiéræ=
Mos zilepsnjësh petkatë e të tjerë-
Line: 12 uet
vet.
Line: 13 M: dove ha datto dio questi diegi comandamenti?
Line: 14 M. cú i dá inazót cætá tæ´ diétæ úrdær
Ku i dha inëzot këta të dhjetë urdhër?
Line: 15 D: prima nella lege antica et poi
Page: 31 Line: 1 christo nostro segnore li ha confermato nella nuova.
Line: 2 Im. pærpára ndæ´ nómt tæ viétær é pastái
përpara ndë nomt të vjetër e pastaj
Line: 3 chríxti inæzót i mbáiti ndæ´ tæ ríjt
Krishti inëzot i mbajti ndë të rít.
Line: 4 M: che si contiene in quelli?
Line: 5 M. cciæ mbáchxetæ ndæ´ tæ´
ƹë mbahetë ndë ta?
Line: 6 D: i tre primi (Adorare un solo Dio.
Line: 7 Non ricordare il nome di dio invano.
Line: 8 Santificare le feste)
Line: 9 appartengono all' honor di Dio perchè
Line: 10 è da esser honorato prima col core, poi
Line: 11 con la lingua et con l' opere, gli altri
Line: 12 apartengono all' utilità del prossimo.
Line: 13 Im. tæ´ tré tæ´ párætæ (ti fálex gnij
Të tre të parëtë (t'i falesh njí
Page: 31v Line: 1 tæ´ vétæmi tinazót mós cuitóix émærinæ
të vetëmi tinëzot, mos kujtojsh emërinë
Line: 2 etinazót me lódræ; tæ´ xeitæróix tæ´ cræ´m=
e tinëzot me lodrë, të shejtërosh të krëm-
Line: 3 tetæ) cciæ´ prépsgnænæ mbæ´ ndéert tæ´
tetë) ƹë prepsnjënë mbë ndért të
Line: 4 tinæzót, psé cáa tæ´ iéetæ ndéerturæ
tinëzot, pse ká të jëtë ndërturë
Line: 5 pærpára me zæ´mæræt práa mé glúchæt
përpara me zëmerët prá me gluhët;
Line: 6 tæ tiératæ xtátæ prépsgnænæ mbæ´ dia=
të tjeratë shtatë prepsnjënë mbë dja-
Line: 7 fúart tæ´ fchígnæsæ
fuart të fqinjësë.
Line: 8 M: questi diegi comandamenti in quanti si contengono?
Line: 9 M. cætá tæ´ diétæ úrdær mbæ´ sáa
këta të dhjetë urdhër mbë sá
Line: 10 mbáchxenæ
mbahenë?
Line: 11 D: Nelli doi precetti della charità,
Line: 12 cioè amar dio sopra ogni cosa et
Line: 13 il proximo come se stesso.
Line: 14 Im. Ndæ´ tæ di úrdarit tæ´t dáxurit
Ndë të di urdhërit të të dashurit
Page: 32 Line: 1 sé tæ´ dúax tænæzónæ mbíj cghíthæ xъarbí-
se të duash tënëzonë mbí gjithë shërbis-
Line: 2 set é fchígnænæ si vetæchxénæ
set e fqinjënë si vetëhenë.
Line: 3 M: talche tutta le lege di dio si contiene in
Line: 4 questo suave preceto dell' amor il qual ci dia
Line: 5 N. S. per sua infinita bontà. Amen.
Line: 6 M. psé cghíthæ nómi i tinæzót mbáchxetæ mbæ´
pse gjithë nomi i tinëzot mbahetë mbë
Line: 7 cætæ´ úrdær tæ´ æ´mblæ tæ´ tæ´ dáxurit cciæ´
këtë urdhër të ëmblë të të dashurit ƹë
Line: 8 ná dáftæ inæzót pæ´r tæ´ páa sósmet tæ´ míræ
na dhaftë inëzot për të pá sosmet të mirë
Line: 9 tæ´ tíj amin
të tij, amin.
Line: 10 tæ urdæret tæ clisciæsæ*
të urdhëret të klishësë
Line: 11 [I precetti della Chiesa]
Line: 12 M: dite i comandamenti della chiesa.
Line: 13 M. thúai tæ´ dietæ pæsæ* úrdæritæ é clíxæsæ
thuaj të pesë urdhëritë e klishësë
Line: 14 D: 1. Udir la mesa le feste comandate.
Line: 15 2. digiunar la quaresima et gli altri giorni
Line: 16 comandati et astenersi dalla carne il venerdi
Line: 17 et il sabbato.
Page: 32v Line: 1 3. confesarsi almeno una volta l' anno.
Line: 2 4. comunicarsi almeno la pasqua di resurretione.
Line: 3 5. pagar le decime.
Line: 4 Im. 1. tæ´ cgiécghiex méxænæ ndæ´ tæ´ cræ´m=
të gjegjesh meshënë ndë të krëm-
Line: 5 tet tæ´ urdærúame
tet të urdhëruame.
Line: 6 2. tæ´ acgiæróix créxmætæ é tæ´ tiératæ dít
të agjërojsh kreshmëtë e të tjeratë dit
Line: 7 tæ´ rúchex mixit tæ´ mærcúurræ é tæ´
të ruhesh mishit të mërkúrrë e të
Line: 8 præ´mtenæ
prëmtenë.
Line: 9 3. tæ´ csemoloísex mæ´æ tæ´ pácænæ gnæ´ chxéræ
të ksemolojisesh mëë të pakënë një herë
Line: 10 ndæ´ uít
ndë vit.
Line: 11 4. tæ cungóix mæ´æ tæ´ pácænæ ndræ´ páxcæt
të kungojsh méë të pakënë ndrë pashkët
Line: 12 tæ´ Anastísurit
të Anastisurit.
Line: 13 5. tæ´ pagúagnæx decatíjnæ.
të paguanjësh dekatínë.
Line: 14 tæ tæ statæ mcatæt tæ paræ tjæ cluche-
të të shtatë mkatët té parë ƹë kluhe-
Line: 15 ne sé urasænæ*
në se vrasënë.
Line: 16 [Dei sette peccati capitali che si chiamano mortali]
Page: 33
Line: 1 M: habbiamo detto delle buone opere che si
Line: 2 hano a fare ditte adeso le male che si hano di fugire
Line: 3 et prima delli sette peccati che si chiamano mortali.
Line: 4 M. chémi thæ´næ tæ tæ´ bæ´æmeuet tæ´ mira
kemi thënë të të bëëmevet të mira
Line: 5 cciæ´ cánæ tæ´ bæ´nenæ thúai naní tæ´ tæ´
ƹë kanë të bënenë; thuaj nani të të
Line: 6 cæchíauet cciæ´ chémi tæ´ ícægnæmæ é pærpára
këqiavet ƹë kemi të ikënjëmë e përpara
Line: 7 tæ´ tæ´ xtátæ mcátæuet cciæ´ vrásænæ clúche-
të të shtatë mkatëvet ƹë kluhe-
Line: 8 næ sé vrásænæ
në se vrasënë.
Line: 9 D: il primo
Line: 10 1. superbia 2. avaritia
Line: 11 3. lusuria 4. ira
Line: 12 5. gola 6. inuidia
Line: 13 7. accidia
Line: 14 Im. e pára
e para
Line: 15 1. tæ´ máthtæ 2. tæ´ xtréitætæ
1. të mathtë 2. të shtrejtëtë
Page: 33v Line: 1 3. pornía
pornia
Line: 2 4. tæ´ thárætitæ
të tharëtitë
Line: 3 5. lichxudía
lihudia
Line: 4 6. zília
zilia
Line: 5 7. pærtésa;
përtesa.
Line: 6 D: i quali sono causa et capi delli altri
Line: 7 et perciò sono chiamati capitali benchè
Line: 8 alle volte possino esser veniali.
Line: 9 Im. Cætá iánæ aformía e críetæ e tæ´ tiérauet
Këta janë aformia e krietë e të tjeravet
Line: 10 é andai clúchenæ tæ´ pára é psé xúmæ
e andaj kluhenë të para e pse shumë
Line: 11 chxéræ mæ´ndæ iéenæ tæ´ léa;
herë mëndë jénë të lea.
Line: 12 M: che cosa è il peccato?
Line: 13 M. cciæ´ xærbés íxtæ mcáta
ƹë shërbes ishtë mkata?
Page: 34
Line: 1 D: è quel che si pensa dice o fa
Line: 2 contra la lege et volontà di dio.
Line: 3 Im. íxtæ cghíthæ atá cciæ´ thúchxetæ loiásgnæ=
ishtë gjithë ata ƹë thuhetë llojasnjë-
Line: 4 mæ o bæ´imæ cúndræ nomit é thelimæsæ
më o bëjmë cundrë nomit e thelimësë
Line: 5 tinæzót
tinëzot.
Line: 6 M: che male fa il peccato mortale al
Line: 7 peccatore?
Line: 8 M. cciæ´ tæ chéchi bæ´n mcáta cciæ´ vrét
ƹë të keq i bën mkata ƹë vret
Line: 9 mcatætórit
mkatëtorit?
Line: 10 D: gli fa perdere Dio et la sua gratia
Line: 11 et la gloria che gli era promesa et lo fa
Line: 12 debitore della pena eterna de l' inferno.
Line: 13 Im. i bæ´n esbíer tænæzónæ é chxíjrræ é tij
i bën e zbier tënëzonë e hírrë e tij
Line: 14 é paráisnæ cciæ´ i íx tácsuræ é ebæ´n
e parajsnë ƹë i ish taksurë e e bën
Line: 15 dætíræs tæ´t dæ´mburauet tæ´ páa sósme tæ´
dëtirës të t'dhëmburavet të pá sósme të
Line: 16 písæsæ
pisësë.
Page: 34v
Line: 1 M: perchè si chiama mortale?
Line: 2 M. psé clúchxetæ sé vrét
pse kluhetë se vret?
Line: 3 D: perchè amaza l' anima facendoli
Line: 4 perder la vita della gratia.
Line: 5 Im. psé vrét xpíjrtinæ é i bæ´n é sbíer cghié-
pse vret shpirtinë e i bën e zbier gje-
Line: 6 lænæ é paráisit
llënë e parajsit.
Line: 7 M: che fa il peccato veniale?
Line: 8 M. cciæ´ bæ´n mcáta é lée
ƹë bën mkata e lé?
Line: 9 D: Non fa perder la gratia nè merita
Line: 10 l' inferno ma fa raffredare l' huomo
Line: 11 nell' amore e servitio di dio e
Line: 12 merita la penna temporale et anche
Line: 13 dispone al peccato mortale.
Line: 14 Im. Núcæ bæ´n é sbíjretæ chxíri ás prépsn
Nukë bën e zbíretë hiri as prepsn
Line: 15 písænæ gníx bæ´n é ftóchetæ gneríu
pisënë njish bën e ftohetë njeriu
Line: 16 ndæ´ tæ´ dáxurit e xærbætírat tæ´
ndë të dashurit e shërbëtirat të
Page: 35 Line: 1 tinazót é prépsn tæ´ dæ´mbura tæ´ cosmít é
tinëzot, e prepsn të dhëmbura të kosmit e
Line: 2 edé mæ´ndæ bæ´netæ mcátæ cciæ´ vrét
edhe mëndë bënetë mkatë ƹë vret.
Line: 3 tæt statæ mjstj uet sceit tæ cliscjæsæ*
të t'shtatë mistirevet shejt të klishësë
Line: 4 [Dei sette sacramenti santi della chiesa]
Line: 5 M: che altra cosa ci besogna fare?
Line: 6 M. cciæ´ iétær xærbés ná prépsn tæ´ bæ´gnæmæ?
ƹë jetër shërbes na prepsn të bënjëmë?
Line: 7 D: besogna sapere i santi sacramenti e
Line: 8 riceverli al suo tempo quando ci comanda
Line: 9 et dichiara la santa chiesa.
Line: 10 Im. prépsn tæ´ díjmæ mistírietæ xéit é tí máræ-
prepsn të dijme mistirjetë shejt e t'i marë-
Line: 11 mæ ndæ´ chiæró tæ´ tíj cúur ná urdærón
më ndë qëro të tij kúr na urdhëron
Line: 12 é née fanerósn clíxa xéitæ;
e n'e e fanerosn klisha shejtë.
Line: 13 M: perchè?
Line: 14 M. psé
pse?
Line: 15 D: per scancelar i peccati et ottener
Line: 16 la gratia di dio et aiuto per far le
Line: 17 buone opere.
Page: 35v
Line: 1 Im. sé tæ´ aræségnæ mcátætæ é tæ´
se të arësenjë mkatëtë e të
Line: 2 chéetæ chxíjrræ é tinæzót é ndíxmæ=
kétë hirrë e tinëzot e ndihmë-
Line: 3 næ; sé tæ bæ´gnæ tæ´ bæ´æmetæ é míra
në; se të bënjë të bëëmetë e mira.
Line: 4 M: ditte li sacramenti della santa madre chiesa.
Line: 5 M. thúai mistírietæ é clíxæsæ xéitæ
thuaj mistirjetë e klishës shejtë.
Line: 6 D: 1. Battesimo
Line: 7 2. chresima
Line: 8 3. eucharistia
Line: 9 4. penitenza
Line: 10 5. estrema untione
Line: 11 6. ordine
Line: 12 7. matrimonio
Line: 13 Im. 1. pacsími
pakzimi.
Page: 36 Line: 1 2. tæ´ mirósuritæ
të mirosuritë
Line: 2 3. cunchími
kunkimi
Line: 3 4. tæ´ csemoloísuritæ
të ksemolojisuritë
Line: 4 5. ofchíeli
ofqieli
Line: 5 6. priftæría
priftëria
Line: 6 7. curóra
kurora
Line: 7 ecsjijsis edizæ´ mjstireue*
eksijsis e dica mistireve
Line: 8 [Esposizione di alcuni sacramenti]
Line: 9 M: chi ha ordinato questi santi sacramenti?
Line: 10 M. cúx i urdarói cætá xéit mistírie
kush i urdhëroj këta shejt mistirje?
Line: 11 D: Jesu christo nostro segnore.
Line: 12 Im. ijsús chríxti zóti inæ
Ijsus Krishti Zoti inë.
Line: 13 M: perchè?
Line: 14 M. psé
pse?
Line: 15 D: per perdonarci i peccati et
Line: 16 comunicarci
Page: 36v Line: 1 la sua gratia et meriti della sua
Line: 2 pasione et ciascuno si da gratia
Line: 3 per qualche cosa particolare, ma
Line: 4 besogna receverli degnamente.
Line: 5 Im. sé tæ´ ná ndægliégnæ mcátætæ é
se të na ndëljenjë mkatëtë e
Line: 6 tæ´ cungógnæmæ chxíjrræ é tíj, e tæ´
të kungonjëmë hírrë e tij, e të
Line: 7 prépsuratæ tæ´t psúarit tíj e ngáa gníj
prepsuratë tët'psuarit tij e ngá njí
Line: 8 i iép chxíjr pæ´r cghiæ´æ tæ´ bæ´æme tæ´
i jep hír për gjëë* të bëëme të
Line: 9 míra tæ´ tíj gníx préps ti máræmæ
mira të tij; njish preps ti marëmë
Line: 10 pastrúaræ*.
pastruara.
Line: 11 M: a chi vale il sacramento del battesimo?
Line: 12 M. pæ´r cciæ´ vaglién mistíri i pacsímit
për ƹë vëljen mistiri i pakzimit?
Line: 13 D: per far l' huomo christiano e figliol di dio.
Line: 14 Im. sé tæ´ bæ´gnæ gneríjnæ tæ´ cræxtée
se të bënjë njerínë të krështé
Page: 37 Line: 1 é bíjr tæ´ tinæzót
e bír të tinëzot.
Line: 2 M: come si fa questo?
Line: 3 M. si bæ´netæ chíj
si bënetë qí?
Line: 4 D: perchè nasciamo in peccato originale
Line: 5 il quale con gli altri ci è levato per il batesimo
Line: 6 e ci è datta la gratia el altri doni et così siamo
Line: 7 fatti figlioli di dio et heredi della vita eterna.
Line: 8 Im. psé léchxemi mé tæ´ páræt mcát é aió mé
pse lehemi me të parët mkat e ajo me
Line: 9 tæ´ tiérat næ´ íxtæ ngziérræ pæ´r pacsímt
të tjerat në ishtë ngxierrë për pakzimt,
Line: 10 é ná íxtæ dæ´næ chxíri é tæ´ tiera duræ-
e na ishtë dhënë hiri e të tjera dhurë-
Line: 11 tígliæ é axtú iémi bæ´æræ bigl tæ´
tiljë, e ashtu jemi bëërë bilj të
Line: 12 tinazót é se tæ´ traxægógnæmæ cghiélæ=
tinëzot, e se të trashëgonjëmë gjellë-
Line: 13 næ é páa sósme
në e pá sosme.
Page: 37v
Line: 1 M: a che vale il sacramento della confessione?
Line: 2 M. pæ´r cciæ´ væglién mistíri i tæ´ csemoloi-
për ƹë vëljen mistiri i të ksemoloj-
Line: 3 surit
surit?
Line: 4 D: aciochè dio ci perdoni li peccati che
Line: 5 habbiamo fatti dopo il batesimo.
Line: 6 Im. sé Inazót tæ´ ná ndægliégnæ cciæ´
se Inëzot të na ndëlenjë
Line: 7 mcatæ´tæ cciæ´ chémi bææ´ræ pás pacsí=
mkatëtë ƹë kemi bëërë pas pakzi-
Line: 8 mit
mit.
Line: 9 M: come si ha da preparar colui che
Line: 10 si vole confessare?
Line: 11 M. sí cáa tá dærtónetæ aí cciæ´
si ká të dërtonetë ai ƹë
Line: 12 dó tæ csemoloísetæ
do të ksemolojisetë?
Line: 13 D: fara tre cose la prima ricordarsi
Page: 38 Line: 1 con diligenza dei peccati che ha fatto
Line: 2 secondo haver dolore et pentimento
Line: 3 con proposito di non tornare a peccare
Line: 4 terzo confessarli tutti intieramente et
Line: 5 poi far la penitenza che da il confesore.
Line: 6 Im. cáa tæ´ bæ´gnæ tríj xærbíse tæ´ páræ=
ká të bënjë trí shërbise: të parë-
Line: 7 næ tæ´ cuitónetæ mé úrtæ pæ´r mcát cciæ´
në të kujtonetë me urtë për mkat ƹë
Line: 8 cáa bæ´æræ tæ´ díjtænæ tæ´ chéetæ tæ´
ká bëërë; të dijtënë të kétë të
Line: 9 dæ´mburæ é tæ´ aræsíeræ mé cxíjl tæ´
dhëmburë e të arësierë me kshíl të
Line: 10 mós thénetæ tæ mcatærógnæ mæ´æ
mos thenetë të mkatëronjë mëë;
Line: 11 tæ´ trétænætæ tæ´ ti csemoloísgnæ cghíthæ
të tretënë të të t'i ksemolojisnjë gjithë
Line: 12 chiærúaræ é pastái tæ´ bæ´gnæ tæ´
qëruarë e pastaj të bënjë të
Line: 13 metainósuritæ tæ´ pneumaticóit
metainosuritë të pnevmatikoit.
Line: 14 M: a chi vale il sacramento dell' altare?
Page: 38v
Line: 1 M. pæ´r cciæ´ vaglien mistéri xéit i autárit
për ƹë vëljen misteri shejt i autarit?
Line: 2 D: aciochè l' anima n[ost]ra sia nutrita
Line: 3 e pasciuta della gratia di dio et unita
Line: 4 con lui secondo per non cascare facilmente
Line: 5 nelli peccati terzo per ottener ogni perfetione.
Line: 6 Im. sé xpíjrti ínæ tæ´ iéetæ chieuerísu-
se shpirti inë të jétë qeverisu-
Line: 7 ræ é uxchíeræ cáchxa chxíri i tinæ-
rë e ushqierë kaha hiri i tinë-
Line: 8 zót; e pærsíeræ mé tæ´ tæ´ díjtænæ
zot, e përzierë me të; të dijtënë
Line: 9 sé tæ´ mós biéræ gníjse ndæ´ mcát
se të mos bjerë njize ndë mkat;
Line: 10 tæ´ trétænæ sé tæ chéetæ cghíchæ
të tretënë se të kétë gjithë
Line: 11 tæ´ clæ´nætæ
të klënëtë.
Line: 12 M: chi è nel santissimo sacramento?
Line: 13 M. cúx íxtæ ndæ´ mistíjrt xeit tæ´
kush ishtë ndë mistírt shejt të
Page: 39 Line: 1 cunchímit
kunkimit
Line: 2 D: Jesu christo n[ost]ro segnore in corpo
Line: 3 et anima si come è nel cielo tanto nell' hostia
Line: 4 quanto nel calice dopo la consecratione
Line: 5 del sacerdote il che si fa nella mesa.
Line: 6 Im. ijsús críxti Zóti ínæ mé curmit é mé
Ijsus Krishti Zoti inë me kurmit e me
Line: 7 xpíjrtit e theótita* axtú si íxtæ ndræ´ chíelt axtú
shpirtit e theotita, ashtu si ishtë ndrë qiellt, ashtu
Line: 8 ndæ´ búcæt si ndæ´ véræt pás beechi=
ndë bukët si ndë verët pas béki-
Line: 9 mit cciæ´ bæ´n prífti ndæ´ méxæt
mit ƹë bën prifti ndë meshët.
Line: 10 M: che cosa è la mesa.
Line: 11 M. cciæ´ xærbés íxtæ méxa
ƹë shërbes ishtë mesha?
Line: 12 D: è una memoria et representatione
Line: 13 vera della vita passione et morte di
Line: 14 N. S. Jesu christo et insieme sacrifitio
Line: 15 oferendo il
Page: 39v Line: 1 medesimo christo per li vivi et per
Line: 2 li morti et però si deve stare con
Line: 3 molta devotione et atentione.
Line: 4 Im. íxtæ gnæ´ cuitím é tæ´ dúcuræ tæ
ishtë një kujtim e të dukurë të
Line: 5 værtétæ tæ cgiélæsæ tæ´t psúarit
vértetë të gjellësë të t'psuarit
Line: 6 é morsæ tæ´ críxtit Zótit tínæ é
e morsë të Krishtit Zotit tinë e
Line: 7 íxtæ báxcæ cúrmi itinæzót tu é
ishtë bashkë kurmi i tinëzot, tue
Line: 8 dæ´næ vétæ críxnæ pæ´r tæ cgiálæt
dhënë vetë krishnë për të gjallët
Line: 9 é pæ´r tæ´ vdécurit é andái prépsn
e për të vdekurit, e andaj prepsn
Line: 10 tæ´ iésæmæ mé xúmæ uláuie é
të jesëmë me shumë vlavie e
Line: 11 cuités
kujtes.
Line: 12 M: come si ha di preparare uno per
Line: 13 ricever degnamente il santissimo
Line: 14 sacramento?
Page: 40
Line: 1 M. si cáa tæ´ gatúchxetæ gnæ´ sé tæ´
si ká te gatuhetë një se të
Line: 2 máræ mé vláuje cúrminæ xéit tæ´
marë me vlavie kurminë shejt të
Line: 3 críxtit
Krishtit?
Line: 4 D: Andando senza carico di coscienza
Line: 5 e di peccato mortale confessandosi avanti.
Line: 6 Im. tú é váturæ páa tæ´ mbæxúaræ tæ´
tue vaturë pá të mbëshuarë të
Line: 7 xpijrtit e mcátie cciæ´ vret tu e ú csé=
shpirtit e mkatje ƹë vret tue u kse-
Line: 8 moloísuræ pærpára
molojisurë përpara.
Line: 9 M: a che cosa vagliono gli altri sacramenti?
Line: 10 M. pæ´r cciæ´ vægliégnænæ tæ´ tiérætæ mi=
për ƹë véljenjënë të tjeratë mi-
Line: 11 stírie xéit
stirje shejt?
Line: 12 D: per ricever varie gratie da dio et
Line: 13 per quel fine a che sono ordinati.
Page: 40v
Line: 1 Im. psé tæ´ chéenæ xúmæ loiéex chxire
pse të kénë shumë lojésh hire
Line: 2 sinæzót prá tæ´ tæ´ sósuræ pær cciæ´
sinëzot, pra të të sosurë për ƹë
Line: 3 iánæ gatúaræ
janë gatuarë.
Line: 4 e tæ tjerauet scerbise ci prepsgnænæ sæ mbæ-
e të tjeravet shërbise ƹë prepsnjënë së mbë-
Line: 5 suamesæ o tæ bæg me miræ*
suamesë o të bënjëmë mirë.
Line: 6 [Delle altre cose che si riferiscono alla
Line: 7 dottrina o al bene operare.]
Line: 8 M: ditte l' altre cose che apartengono al
Line: 9 ben operare overo alla dottrina christiana.
Line: 10 M. thúai tæ´ tiératæ xærbise cciæ´ mbáche=
thuaj të tjeratë shërbise ƹë mbahe-
Line: 11 næ mbæ tæ´ bæ´æræt tæ´ míræ o
në mbë të bëërët të mirë o
Line: 12 mbæ´ tæ´ mbsúamet tæ´ cræxtéræ?
mbë të mbsuamet të krështerë.
Line: 13 D: le tre virtù theologali cioè
Line: 14 fede speranza et charità.
Line: 15 Im. tæ´ tríj úrtætæ e fiálæuet tinæzót
të trí urtëtë e fjalëvet tinëzot
Line: 16 bésæ pandochíj e tæ´ dáxuræ
besë, pandohí, e të dashurë.
Line: 17 D: Le quatro virtù cardinali cioè
Line: 18 prudenza forteza, giustitia et temperanza.
Page: 41
Line: 1 Im. tæ´ cátær úrtætæ tæ´ fuchíjxæme tæ´ ndlæ=
të catër urtëtë të fuqíshëme: të ndlë-
Line: 2 guáxim fuchíj lícgh é lefteríj
guashim, fuqí, ligj e lefterí.
Line: 3 D: Le sette doni dello spirito santo.
Line: 4 1. Dono di sapienza
Line: 5 2. d' inteleto
Line: 6 3. di consiglio
Line: 7 4. di forteza
Line: 8 5. di scienza
Line: 9 6. di pietà
Line: 10 7. dono di timor di dio
Line: 11 Im. tæ´ xtátæ durætígliætæ tæ´ xpijrtit xéit
të shtatë durëtiljëtë të shpirtit shejt
Line: 12 1. durætígliæ úrteie
durëtiljë urteje
Line: 13 2. loismói
llojsmoi
Line: 14 3. cxíli
kshilli
Page: 41v Line: 1 4. værtíte
vértite
Line: 2 5. tæ´ díjturi
të dijturi
Line: 3 6. lipæsíe
lipësie
Line: 4 7. durætígliæ é dréesæ tinæzót
durëtiljë e drésë tinëzot.
Line: 5 D: Le otto beatitudini
Line: 6 1. Beati sono li poveri di spirito
Line: 7 perciochè di loro è il regno di cieli.
Line: 8 2. beati i mansueti perciochè essi
Line: 9 possederano la terra.
Line: 10 3. beati quelli che piangono perchè
Line: 11 sarano consolati.
Line: 12 4. beati quelli che hano fame et sete
Line: 13 della justitia perchè essi sarano satiati.
Line: 14 5. beati li misericordiosi perciochè essi
Page: 42 Line: 1 otteneranno misericordia.
Line: 2 6. beati quelli che sono mondi di cuore
Line: 3 perché essi vedrano iddio.
Line: 4 7. beati li pacifici perchè saranno
Line: 5 chiamati figlioli di dio.
Line: 6 8. beati quelli che patiscono prosecutione
Line: 7 per la iustitia perciochè di loro
Line: 8 è il regno dei cieli.
Line: 9 Im. tæ´ tétæ tæ´ lúmetæ
të tetë të lumetë
Line: 10 1. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ vábæk xpíjrti
Lumtë ata ƹë janë vabëk shpirti
Line: 11 psé etíreia íxtæ perændía é chíeluet
pse e tireja ishtë perëndia e qiellvet.
Line: 12 2. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ tæ´ bútæ sé
Lumtë ata ƹë janë të butë se
Line: 13 atá cánæ tæ´ traxægógnænæ déenæ
ata kanë të trashegonjënë dhénë.
Line: 14 3. Lúmtæ atá cciæ´ cláanæ psé cánæ
Lumtë ata ƹë klánë pse kanë
Line: 15 tæ´ iéenæ fæchíeræ
të jénë fëqierë.
Page: 42v Line: 1 4. Lúmtæ atá cciæ´ cánæ úu e ét pæ´r
Lumtë ata ƹë kanë ú e et pér
Line: 2 lícght psé atá cánæ tæ´ iéenæ glíræ
ligjt, pse ata kanë të jénë glirë.
Line: 3 5. Lúmtæ atá cciæ´ cánæ lipisíj psé
Lumtë ata ƹë kanë lipisí pse
Line: 4 atá cánæ tæ´ iéenæ lipísuræ
ata kanë të jénë lipisurë.
Line: 5 6. Lúmtæ atá cciæ´ iánæ chiærúaræ sæ´mære
Lumtë ata ƹë janë qëruarë zëmër[e]
Line: 6 psé atá cánæ tæ´ xóchxænæ tænæzónæ
pse ata kanë të shohënë tënëzonë.
Line: 7 7. Lúm tæ´ mbachiærúamitæ psé cánæ
Lum[të] të mbaqëruamitë, pse kanë
Line: 8 tæ´ clúchxenæ bígl tæ tinæzót
të kluhenë bilj të tinëzot.
Line: 9 8. Lúmtæ atá cciæ´ psógnænæ tæ´ pæ´r=
Lumtë ata ƹë psonjënë të pér-
Line: 10 sæna pæ´r lícght psé é tíreia íxtæ
zëna pér ligjt, pse e tireja ishtë
Line: 11 perændía é chíeluet.
perëndia e qiellvet.
Line: 12 D: Li dodeci frutti dello spirito santo
Line: 13 1. charità
Line: 14 2. gaudio
Page: 43 Line: 1 3. pace
Line: 2 4. patienza
Line: 3 5. benignità
Line: 4 6. bontà
Line: 5 7. longanimità
Line: 6 8. magnanimità
Line: 7 9. fede
Line: 8 10. modestia
Line: 9 11. continenza
Line: 10 12. castità
Line: 11 Im. tæ´ dimbædiétæ pémætæ tæ´ xpijrtit
të dimbëdhjetë pemëtë të shpirtit
Line: 12 xéit
shejt.
Line: 13 1. tæ´ dáxuræ
të dashurë
Page: 43v Line: 1 2. gæsím
gëzim
Line: 2 3. págh
pagj
Line: 3 4. apomonij
apomoní
Line: 4 5. tæ´ bútæ
të butë
Line: 5 6. tæ´ míræ
të mirë
Line: 6 7. tæ´ glátæ xpíjrti
të glatë shpirti
Line: 7 8. tæ´ máth xpíjrti
të math shpirti
Line: 8 9. bésæ
besë
Line: 9 10. apolíps
apolips
Line: 10 11. tæ´ xpéitæ
të shpejtë
Line: 11 12. pastrím
pastrim
Line: 12 D: Le sete opere della misericordia corporale
Page: 44 Line: 1 1. dar mangiar alli poveri afamati
Line: 2 2. dar bere alli poveri asetati
Line: 3 3. vestire gli nudi
Line: 4 4. albergar li pelegrini
Line: 5 5. visitar li infermi
Line: 6 6. visitar li carcerati
Line: 7 7. sepelir li morti
Line: 8 Im. tæ´ xtátæ tæ´ bæ´æmetæ tæ´ eleimósinit
të shtatë të bëëmetë të elejmosinit
Line: 9 [1.] tæ´ iápx tæ´ chxáanæ tæ uabæcghiet tæ´
të japsh të hánë të vabëgjet të
Line: 10 úrætæ
urëtë.
Line: 11 [2.] tæ´ iápx tæ´ píjnæ atire cciæ´ cánæ ét
të japsh të pínë atire ƹë kanë et.
Line: 12 [3.] tæ´ véxgnæx tæ´ géxuritæ
të veshnjësh të xheshuritë.
Line: 13 [4.] tæ´ mbægliéchx piligríntæ
të mbëljethsh piligrintë.
Page: 44v Line: 1 5. tæ´ sinodépsgnæx tæ´ sæmúurætæ
të sinodepsnjësh të sëmúrëtë.
Line: 2 6. tæ´ sinodépsgnæx tæ´ filacósmitæ
të sinodepsnjësh të filakosmitë.
Line: 3 7. tæ´ cælácc ndæ´ bótæ tæ´ udécuritæ
të këllaƹ ndë botë të vdekuritë.
Line: 4 D: Le sete opere della misericordia spirituale
Line: 5 1. Dar buon consiglio ad altri
Line: 6 2. Amaestrar li ignoranti
Line: 7 3. amonir li peccatori
Line: 8 4. consolar le persone tribulate et aflite
Line: 9 5. perdonar le offese et ingiurie recevute
Line: 10 6. soportar patientemente le molestie
Line: 11 dateci da altri
Line: 12 7. pregar dio per i viv et per i morti.
Line: 13 Im. tæ´ xtátæ tæ´ bæ´æmetæ tæ´ eleimósinit
të shtatë të bëëmetë të elejmosinit
Line: 14 tæ´ xpijrtit
të shpirtit.
Page: 45 Line: 1 1. tæ´ iápx cxíjl tæ´ míræ tæ´ tieræuet
të japsh kshill të mirë të tjerëvet.
Line: 2 2. tæ´ mbæsóix tæ´ páa ndlægúaxæmitæ
të mbësojsh të pá ndlëguashëmitë.
Line: 3 3. tæ´ mundóix mcatætórætæ
të mundojsh mkatëtorëtë.
Line: 4 4. tæ´ ofichíex gnéræsitæ e tiranísm é
të ofiqiesh njerëzitë e tiranism e
Line: 5 tæ´ chxelmúam
të helmuam.
Line: 6 5. tæ´ ndægliéx tæ´ psúaratæ é tæ´ sciáa=
të ndëljesh të psuarëtë e të shá-
Line: 7 ratæ cciæ´ chée pásuræ
ratë ƹë ké pasurë.
Line: 8 6. tæ´ duróix mé durím pirasmótæ dæ´næ
të durojsh me durim pirasmotë dhënë
Line: 9 sæ´ tiéræx
së tjerësh.
Line: 10 7. tæ´ paracalésgnæx tænæzónæ pæ´r tæ´
té parakalesnjësh tënëzonë për të
Line: 11 cghiálæt é pæ´r tæ´ vdécurit
gjallët e për të vdekurit.
Line: 12 D: Li quindeci misterij del N. S.
Line: 13 Jesu christo per meditare et dire
Line: 14 il rosario della madona
Page: 45v
Line: 1 Im. tæ´ pésæ mbædiétæ mistírietæ tæ
të pesë mbëdhjetë mistirjetë të
Line: 2 tinæzót ijsús chrixtit sé tæ´ loiás=
tinëzot Ijsus Krishtit, se të llojas-
Line: 3 gnæ et tæ´ théetæ curórænæ é
një et të thetë kurorënë e
Line: 4 xænmæríjsæ
Shën Mërísë.
Line: 5 D: Le cinque Gaudiosi
Line: 6 1. La nuntiatione quando fu conceto
Line: 7 il figliol di dio
Line: 8 2. La visitatione di santa Elisabeta.
Line: 9 3. La natività del N. S. Jesu christo
Line: 10 4. La presentatione di N. S. nel tempio.
Line: 11 5. quando fu ritrovato nel tempio fra dotori.
Line: 12 Im. tæ´ pésæ tæ´ gæsímit
të pesë të gëzimit.
Page: 46 Line: 1 1. tæ´ fáluritæ cúur clé zæ´næ i biri i tinæ=
të faluritë kúr kle zënë i biri i tinë-
Line: 2 zót
zot.
Line: 3 2. tæ´ sinodépsuritæ tæ´ xéitsæ elisabétæ
të sinodepsuritë të shejtsë Elisabetë.
Line: 4 3. tæ léerætæ tæ´ chrixtit Zotit tínæ
të lérëtë të Krishtit Zotit t'inë.
Line: 5 4. tæ´ ducúaritæ é chrixtit Zotit tínæ
të dukuaritë e Krishtit Zotit t'inë
Line: 6 ndæ´ clíxæt
ndë klishët.
Line: 7 5. cúur clé cgiéturæ ndæ´ clíxæt ndæ´
kúr kle gjetur ndë klishët ndë
Line: 8 mést tæ´ úrtæuet
mest të urtëvet.
Line: 9 D: Li cinque dolorosi
Line: 10 1. l' oratione del N. S. nell' horto
Line: 11 2. la flagellatione alla colonna
Line: 12 3. l' incoronationze con la corona di spine.
Line: 13 4. il portar della croce al monte calvario.
Line: 14 5. la crocifissione et morte nella croce.
Page: 46v
Line: 1 Im. 1. paracalesía é tinæzót ndæ´ cópæxtit
parakalesia e tinëzot ndë kopështit.
Line: 2 2. tæ´ ráchxuritæ mbæ´ Culónnat
të rahuritë mbë kulonët.
Line: 3 3. tæ´ væ´nætæ tæ´ curóræ´sæ mé
të vënëtë të kurorësë me
Line: 4 curóræt glæ´mbax
kurorët glëmbash.
Line: 5 4. tæ´ báaituritæ é críchsæ mbæ´
të bájturitë e kriqsë mbë
Line: 6 ráchxt tæ´ caluárit
raht të kalvarit.
Line: 7 5. tæ´ ngrichiæsúaritæ é tæ´ vdécuri=
të ngriqësuaritë e të vdekuri-
Line: 8 tæ ndæ´ crícht
të ndë kriqt.
Line: 9 D: Li cinque gloriosi
Line: 10 1. la resurretione di N. S.
Line: 11 2. la sua ascensione al cielo.
Line: 12 3. la venuta dello spirito santo.
Line: 13 4. l' assontione della madona.
Page: 47 Line: 1 5. la sua incoronatione sopra tutti
Line: 2 li angeli et beati
Line: 3 Im. tæ´ pésæ tæ´ læudúametæ
të pesë të lëvduametë
Line: 4 1. tæ´ anastísuritæ tæ´ tinæzót
të anastisuritë të tinëzot
Line: 5 2. tæ´ chxípuritæ etíj ndræ´ chíelt
të hipuritë e tij ndrë qiellt.
Line: 6 3. tæ´ árduritæ tæ´ xpíjrtit xéit
të ardhuritë të shpirtit shejt.
Line: 7 4. tæ´ chxípuritæ é xænmæríjsæ
të hipuritë e Shën Mërísë.
Line: 8 5. é curóra cciæ´ í clé væ´næ mbíj
e kurora ƹë i kle vënë mbi
Line: 9 cghíthæ æ´ncgiæglit é xéitet
gjithë ëngjëllit e shejtet.
Page: 48 *
Line: 1 engiæli itinazot pærssændeti
engjëlli i tinëzot përshëndeti
Line: 2 mæriinæ e christi u suu ndæ barcut tæ
Mërínë, e Krishti u zú ndë barkut të
Line: 4 saj pær spijrtit sæjt. theotoche
saj për Shpirtit Shejt.
Line: 5 thuchetæ tæ falem mærij
thuhete: falem Mërí.
Line: 6 mbæ tæ dijtæt tæ raaræ
mbë të dijtët të rárë:
Line: 7 hægnæ uassæ etinæzot cloftæ bææ=
hënjë vasha e tinëzot, kloftë bëë-
Line: 8 ræ mua porsi fialla iote
rë mua porsi fjala jote.
Line: 9 fallemi mærij chijr plota
falemi Mërí hír plota
Line: 10 e mbæ´ tæ´ tretæt
ie mbë të tretët:
Line: 11 e fialla u bææ mis e mbet me née
e fjala u bëë mish e mbet me né.
Line: 12 [L' angelo del Signore salutò Maria e Cristo
Line: 13 fu concepito nel ventre di lei per opera dello
Line: 14 Spirito Santo.
Line: 15 Si dice l' Ave Maria.
Line: 16 Nel secondo tocco:
Line: 17 Ecco l' ancella del Signore sia fatto
Line: 18 a me conforme la tua parola.
Line: 19 Ave Maria piena di grazia.
Line: 20 Nel terzo (tocco):
Line: 21 E la parola si fece carne e abita con noi.]
Page: 48v
Line: 1 Scejti atæ Pappa piu ipesæti da
Shejti atë Pappa piu i pesëti dha
Line: 2 catær zét dit ndægliesæ githæ
katër zet dit ndëljesë gjithë
Line: 3 atireue ciæ te mbsógnænæ atireue ciæ
atireve ƹë t'e mbsonjënë atireve ƹë
Line: 4 e zæænæ mẽtæ emira ctæ mbsuame
e zëënë mentë e mira ktë mbsuame
Line: 5 tæ christeræ p. githæ dit ciæ tæ bæ´gnæ=
të krishterë për gjithë dit ƹë të bënjë-
Line: 6 næ , e ajo giégetæ pratá ciæ te
në, e ajo gjegjetë pr'ata ƹë të
Line: 7 chuagnænæ atireue ciæ bæn chrij.
huanjënë atireve ƹë bën hrí.
Line: 8 Grægori Papa itrembædieti lefdoj
Grëgori Papa i trembëdhjeti lëfdoj
Line: 9 e stój edé tæ tiéra gnæ chin dit.
e shtoj edhe të tjera një qin dit.
Line: 10 [Il Santo Padre il Papa Pio quinto diede
Line: 11 ottanta giorni di indulgenza a tutti
Line: 12 coloro che insegnino e a coloro che
Line: 13 imparano a memoria bene la dottrina
Line: 14 cristiana per tutti i giorni che lo
Line: 15 facciano e questo si intende per coloro
Line: 16 che prestino aiutino a coloro che hanno bisgono.
Line: 17 Gregorio Papa decimo terza approvò e
Line: 18 aggiunse anche altri cento giorni.]
Page: n.
Line: 1 The final -t of thot is followed by the letter sign for i, but without the point on top of it.^
Line: 2 Sciambra writes inzot.^
Line: 3 Sciambra assumes that the second t of tæ´t is an error, although it is retained in the versions C2 and C3 of the manuscript. In C2, Sciambra transliterates të t, in C3 only të.^
Line: 4 C2 and C3 have the expected final -æ instead of -a.^
Line: 5 These five words in a different hand.^
Line: 6 These four words in a different hand, with a stroke above and below them.^
Line: 7 This word in a different hand, written above dietæ.^
Line: 8 These words in a different hand at the bottom of fol.32v.^
Line: 9 These words in a different hand.^
Line: 10 These words in a different hand.^
Line: 11 Sciambra writes gjiëë, but gjëë in C2 and C3.^
Line: 12 The sign -æ seems to be struck through, but this is not completely sure. Above the r, an a is written, by what seems to be the first hand.^
Line: 13 These two words inserted above the line.^
Line: 14 These words inserted in a different hand.^
Line: 15 Fol. 48 and 48v written in a different hand, probably that of C2.^
Copyright TITUS Project,
Frankfurt a/M, 25.7.2010.
No parts of this document may be republished in any form
without prior permission by the copyright holder.