TITUS
Biblia Mcxetica
Part No. 861
Book: Ep.Jer.
Chapter: _(Bar._6)
ებისტოლე
ბრძენისა
ებისტოლე
ბრძნისა
იერემიაჲსი
,
ნაცვალნაწერი
ებისტოლისაჲ
,
რომელი
წარსცა
იერემია
წარყვანებულთა
მიმართ
ტყუეთა
ბაბილონად
,
მეფისა
მიერ
ბაბილოვნელთაჲსა
,
მითხრობად
მათდა
,
ვითარცა
ებრძანნეს
მას
ღმრთისა
მიერ
.
Verse: 1
ცოდვათათჳს
,
რომელ
სცოდენით
წინაშე
ღმრთისა
;
წარხუედით
ბაბილონად
ტყუენი
ნაბუქოდონოსორის
მიერ
,
მეფისა
ბაბილონისა
.
Verse: 2
ხოლო
შესრულნი
ბაბილონად
იყვნეთ
მუნ
წელთა
მრავალთა
და
ჟამსა
გრძელსა
,
ვიდრე
ნათესავთამდე
შჳდთა
,
ხოლო
შემდგომად
ამისსა
გამოგიყვანნე
თქუენ
მერმე
მიერ
მშჳდობით
.
Verse: 3
ხოლო
აწ
იხილნეთ
ბაბილონსა
შინა
ღმერთნი
ოქრთანნი
და
ვეცხლოანნი
,
ქუეყანისანი
და
ძელოანნი
,
მჴართა
ზედა
აღებულნი
,
მჩუენებელნი
შიშსა
წარმართთათჳს
.
Verse: 4
ეკრძალენით
უკუე
,
ნუსადა
თქუენცა
,
მსგავსებულნი
უცხოთესლთანი
,
შეშინდეთ
მათგან
და
შიშმან
შეგიპყრნეს
თქუენ
მათმან
.
Verse: 5
იხილოთ
რაჲ
ერი
წინაშე
მათსა
და
უკუანა
თაყუანისმცემელად
მათდა
,
თქუთ
:
უკუე
გაგონებითა
შენდა
ჯერ-არს
თაყუანის-ცემად
,
მეუფეო
,
Verse: 6
რამეთუ
ანგელოზი
ჩემი
თქუენ
თანა
არს
,
მან
გამოიძინეს
სულნი
თქუენნი
.
Verse: 7
რამეთუ
ენაჲ
მათი
არს
გამოხუეწილ
ხუროსა
მიერ
და
იგინი
გარემოოქრვილ
და
გარემოვეცხლულ
,
ნაცილ
არიან
და
ვერ
უძლავს
ჴმა-ყოფად
.
Verse: 8
და
ვითარ
ქალწული
მკობისმოყუარე
მიიღებნ
ოქროსა
,
შეუმზადებნ
Verse: 9
გჳრგჳნსა
თავსა
ზედა
ღმერთთა
მათთასა
,
არს
ოდეს
და
მიმხუეჭელნიცა
მღდელნი
ღმერთთაგან
მათთა
ოქროჲსა
და
ვეცხლისანი
,
თავთა
თჳსთათჳს
წარაგებენ
.
Verse: 10
ხოლო
მისცემენ
მათგან
და
სართულისშინათაცა
მეძავთა
,
ხოლო
შეამკობენ
მათ
,
ვითარცა
კაცთა
,
შესამოსლებითა
ღმერთთა
ოქროჲსათა
და
ღმერთთა
ვეცხლისათა
და
ძელისათა
.
Verse: 11
ხოლო
ესენი
ვერ
განერებიან
დაგესლებისაგან
და
შეჭმისა
.
Verse: 12
შემოსილნი
სამოსლითა
პორფირითა
განჰჴოცენ
პირსა
მათსა
სახლთაჲსაგან
მტუერისა
,
რომელი
მრავალ
არს
მათ
შორის
.
Verse: 13
და
სკიპტრაჲ
აქუს
,
ვითარცა
კაცსა
მსაჯულსა
სოფლისასა
,
რომელი
მისდამი
მცოდველსა
ვერ
მოჰკლავს
.
Verse: 14
ხოლო
აქუს
ვარზი
მარჯუენესა
და
მახჳლი
,
გარნა
თავსა
თჳსსა
ბრძოლისა
და
ავაზაკთაგან
ვერ
განარინებს
,
ვინაჲ
საცნაურ
არიან
არა
ყოფად
ღმერთად
.
Verse: 15
ნუუკუე
გეშინინყე
მათგან
,
რამეთუ
ვითარ
ჭურჭელი
კეცისაჲ
შემუსრვილი
უჴმარ
იქმნების
,
ეგევითარნი
არიან
ღმერთნი
მათნი
.
Verse: 16
დამტკიცებულ
არიან
იგინი
სახლთა
შინა
;
თუალნი
მათნი
სავსე
არიან
მტუერითა
ფერჴებისაგან
შემავალთასა
.
Verse: 17
და
ვითარცა
შემცოდისა
ვისმე
მეფისანი
,
გარემოკრძალულ
არიან
ეზონი
,
ვითარცა
სიკუდიდ
მიმართ
მიყვანებადისანი
,
სახლთა
მათთა
განამაგრებენ
მღდელნი
კარებითა
და
კლიტეებითა
და
მოქლონებითა
,
რაჲთა
ავაზაკთა
მიერ
არ
წარიტყუენნენ
.
Verse: 18
სანთელთა
წუენ
უმრავლესთა
ვიდრე
თავისა
მათისა
,
რომელ
არცა
ერთისა
შემძლებელ
არიან
ხილვად
,
ხოლო
არიან
ვითარცა
დჳრენი
სახლისაგანნი
.
Verse: 19
და
გულთა
მათთასა
იტყჳან
ლოშნასა
ქუეყანისა
ქუეწარმავალთა
მიერ
შემჭმელთაგან
მათთა
და
შესამოსელთა
მათთაჲსა
,
ხოლო
აგრძნობენ
არა
,
Verse: 20
დაშავებულნი
პირითა
მათითა
კუამლისაგან
სახლისამიერისა
,
Verse: 21
სხეულსა
ზედა
მათსა
და
თავსა
ზედა
მათსა
ფრინველ
მღამიობნი
,
მერცხალნი
და
ნეშტნი
მფრინველნი
,
ეგრეთვე
კუერნანიცა
.
Verse: 22
ვინაჲ
ცანთ
,
რამეთუ
არა
არიან
დმერთნი
,
ნუუკუე
ეშიშვით
მათ
?
Verse: 23
რამეთუ
ოქროჲ
,
რომელი
გარეაცყე
საშუერად
,
არა
თუ
ეინმე
განჴოცოს
გესლისაგან
მისისა
,
ვერ
ბზინვიდეს
,
რამეთუ
არცა
,
ოდეს
გამოიდნობვოდეს
,
აგრძნობდეს
.
Verse: 24
ყოვლითა
ფასითა
სყიდულ
არიან
,
რომელთა
შორის
არა
არს
სული
Verse: 25
თჳნიერ
ფერჴთასა
მჴართა
მიერ
მოიხუმიან
მჩუენებელნი
უპატიოებისა
თჳსისანი
კაცთამი
,
ხოლო
ჰრცხუენისყე
და
მსახურთაცა
მათთა
.
Verse: 26
მით
,
რამეთუ
და-თუ-სადა-ვარდენ
ქუეყანასა
ზედა
,
ვერ
შემძლებელ
არიან
თავით
თჳსით
აღდგომად
,
ვერცა
მართლად
თუ
ვინ
დადგნეს
იგინი
,
თავით
თჳსით
შეიძრნენ
,
ვერცა
და-თუ-სხდენ
,
აღემართნენ
,
არამედ
,
ვითარცა
მკუდართა
,
ძღუენნი
დაეგებიან
მათ
.
Verse: 27
ხოლო
მსხუერპლთა
მათთა
გამომხუმელნი
მღდელნი
მათნი
შეიჴმარებენ
ეგრეთ
,
და
ცოლთაცა
მათთა
მათგანვე
დაიაპოხტიან
,
არცა
გლახაკსა
,
არცა
უძლურსა
გარდასცემენ
მსხუერპლთაგან
მათთა
,
დაშტანი
და
მშობიარე
შეეხებინ
.
Verse: 28
მცნობელთა
უკუე
ამათგან
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმერთებ
,
ნუ
გეშინინყე
მათგან
,
Verse: 29
რამეთუ
ვინაჲ
იწოდნეს
ღმრთეებ
,
სადა
დედანი
დაუგებენ
ღმერთთა
ოქროჲსა
და
ვეცხლისა
და
ძელისათა
?
Verse: 30
და
სახლთა
შინა
მათთა
მღდელნი
დასხდებიედ
,
მქონებელნი
შესამოსელთა
,
დაბძარულთა
,
და
თავთა
,
და
წუერთა
,
დაყუენილთა
,
რომელთა
თავნი
დაუბურველ
არიედ
.
Verse: 31
ყივიედ
,
ჴმობედ
წინაშე
ღმერთთა
მათთასა
,
ვითარცა
მკუდრისა
ძლითსა
სერობასა
შინა
ვიეთნიმე
.
Verse: 32
სამოსელთაგან
მათთა
წარმღებელნი
მღდელნი
შეჰმოსენ
ცოლთა
მათთა
და
ყრმათა
,
Verse: 33
არცა
ბოროტი
თუ
რაჲ
ვისგანმე
ევნოსყე
,
არცა
კეთილისა
თუ
შემძლებელ
არიან
მიგებად
,
არცა
მეფისა
,
ძალ-უცყე
დადგენაჲ
,
არცა
წაღებაჲ
.
Verse: 34
ეგრეთვე
,
არცა
სიმდიდრისა
,
არცა
ვეცხლისაჲ
ვერ
ძალ-უცყე
მიცემაჲ
.
აღმთქმელმან
თუ
ვინმე
მათმან
აღთქმისამან
არ
მისცეს
,
ვერ
გამოიძიონ
,
Verse: 35
სიკუღილისაგან
კაცი
ვერ
იჴსნან
,
ვერცა
უდარესი
ძლიერისაგან
ვერ
განარინონ
,
Verse: 36
კაცი
ბრმაჲ
მხედველად
ვერ
აჩვენონ
,
ჭირსა
შინა
მყოფი
კაცი
ვერ
გამოიჴსნან
.
Verse: 37
ქურივი
ვერ
შეიწყალონ
,
ვერცა
ობოლსა
კეთილი
უყონ
.
Verse: 38
მთისაგანთა
ქვათა
მიმსგავსებულნი
არიან
ღმერთნი
მათნი
ძელისანი
და
გარემოვეცხლულნი
,
და
გამოოქროვილნი
,
მსახურნი
მათნი
სირცხჳლეულ
იქმნენ
.
Verse: 39
ვის
უკუე
საგონის
,
ანუ
საწოდის
არს
,
მათდა
არიან
იგი
ღმერთად
.
Verse: 40
ხოლო
მერმე
და
თჳთ
იგი
ქალდეველნიცა
აგინებენვე
მათ
,
რომელთა
ოდეს
იხილნიან
განლიგებული
ვერშემძლებელი
,
სიტყვად
მიმრთმელთა
ეზოჲსათა
დიოჲსდა
და
ევედრებიედ
ჴმა-ყოფად
.
Verse: 41
ვითარმცა
შესაძლებელ
იყო
მისდა
გრძნობაჲ
?
და
ვერ
უძლავს
მათ
გულისხმის-ყოფად
დატევება
,
რამეთუ
გრძნობაჲ
არა
აქუსყე
.
Verse: 42
ხოლო
დედანი
მორტყმულნი
საბლებითა
გზათა
ზედა
დასხდებიენ
კუმევად
ქატოთა
.
Verse: 43
ხოლო
ოდეს
მათგანსა
ვისმე
მიზიდულსა
თანწარმავალთაგანისა
ვისგანმე
,
დაწვის
მის
თანა
,
მოყუასსა
აყუედრებდის
,
ვითარმედ
არა
ღირს
იქმნა
,
ვითარცა
იგი
,
არცა
საბელი
მისი
განწყდა
.
Verse: 44
ხოლო
ყოველნი
ქმნილნი
მათთჳს
არიან
ტყუილ
,
ვითარ
უკუე
საგონის
იყოს
ღმერთ-ყოფაჲ
მათი
,
ანუ
წოდებაჲ
ღმერთებ
?
Verse: 45
ხუროთა
მიერ
და
ოქრომჭედელთა
შემზადებულ
არიან
,
ვერარა
სხუად
ვერ
იქმნებიან
,
გარნა
რომელი
ჰნებავნ
Verse: 46
ჴელოვანთა
ქმნად
მათდა
,
ხოლო
თჳთ
იგიცა
შემმზადებელნი
მათნი
ვერ
იქმნენ
მრავალჟამიერ
,
ვითარ
ეგულვოს
მათ
მიერ
შემზადებულთა
ყოფა
ღმერთებ
?
Verse: 47
რამეთუ
დაუტევეს
სიცრუე
და
ყუედრება
შემდგომად
ყოფადთა
,
Verse: 48
რამეთუ
ოდეს
მოვიდის
მათ
ზედა
ბრძოლა
და
ძჳრნი
,
განიზრახევდ
თავთა
მიმართ
თჳსთა
მღდელნი
მათნი
,
სადა
დაიმალნენ
მათ
თანა
.
Verse: 49
ვითარ
უკვე
არა
საგრძნობ
არს
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმერთებ
,
არამედ
საქმეებ
ჴელებისა
კაცთაჲსა
,
რომელნი
ვერ
აცხოვნებენ
მათ
,
ვერცა
ბრძოლისა
,
ვერცა
ბოროტთაგან
განერნენ
.
Verse: 50
მყოფნი
ძელისად
და
მოვეცხლულად
და
მოოქროვილად
.
ეცნობოს
ამისთჳს
შემდგომად
ყოველთა
წარმართთა
,
ვითარმედ
ნაცილ
არიან
და
მეფეთადცა
ცხორებად
არიან
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმრთეებ
,
არამედ
საქმენი
ჴელებისა
კაცთასა
და
არარაჲ
არს
საქმე
ღმრთისაჲ
მათ
შორის
.
Verse: 51
ვისდა
უკუე
არსაცნაურ
არს
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმერთებ
,
არამედ
საქმენი
ჴელთა
კაცთანი
და
არა
არს
საქმენი
ღმრთისაჲ
მათ
შორის
?
Verse: 52
რამეთუ
მეფე
სოფლისა
ვერ
აღადგინონ
,
ანუ
განარინონ
,
ვერცა
კაცთა
წჳმაჲ
ვერ
მოსცენ
,
Verse: 53
სასჯელი
ვერ
განსაჯონ
თავთა
მათთა
,
ვერცა
იჴსნან
მიმძლავრებულნი
;
უძლურ
არიან
,
ვითარცა
ყუავნი
საშუალ
ცისა
და
ქუეყანისა
.
Verse: 54
და
რამეთუ
ოდეს
დავარდეს
სახლსა
ღმერთთა
ძელისათასა
,
ანუ
მოვეცხლულთა
,
ანუ
მოოქროვილთასა
ცეცხლი
,
მღდელნი
უკუე
მათნი
ივლტიან
და
განერებიან
,
ხოლო
იგინი
,
ვითარცა
მოსელნი
,
საშუალ
დაიწჳან
.
Verse: 55
ხოლო
მეფესა
და
მბრძოლთა
ვერ
წინადაუდგენ
,
ვითარ
უკუე
საგონებელ
,
ანუ
საწოდებელ
იყოს
,
ვითარმედ
არიან
ღმრთეებ
?
Verse: 56
უკუეთუ
ვერცა
მპარავთაგან
,
ვერცა
ავაზაკთაგან
ვერ
განერებიან
,
ღმერთნი
ძელისანი
და
მოვეცხლულნი
და
მოოქროვილნი
,
რომელთა
შემძლებელნი
.
Verse: 57
გარემოსძრცჳან
ოქროსა
და
ვეცხლსა
და
სამოსელთა
გარმდებარეთა
მათთა
და
წარვლენ
მქონებელნი
,
და
ვერ
შეეწინენ
თავთა
თჳსთა
?
Verse: 58
ვინაცა
უმჯობეს
არს
მეფე
მჩუენებელი
თჳსისა
სიმჴნისაჲ
,
ანუ
ჭურჭელი
სახლსა
შინა
საჴმარი
,
რომელსა
იჴმარებს
მომგებელი
,
ვიდრე
ნაწილნი
ღმერთთანი
?
ანუ
კარი
წინასახლისა
შორის
,
მცველი
მას
შინა
მყოფთაჲ
,
ვიდრე
ნაწილნი
ღმერთთანი
,
Verse: 59
რამეთუ
მზე
და
მთოვარე
და
ვარსკულავნი
მყოფნი
ბრწყინვედ
და
მოვლინებულნი
საჴმარად
კეთილ
მორჩილ
არიან
,
Verse: 60
ეგრეთ
ელვაიცა
,
ოდეს
გამოჩნდეს
,
კეთილ
სახილავ
არს
,
ხოლო
იგივე
სულიცა
ყოველსა
შინა
სოფლებსა
სულავს
.
Verse: 61
და
ღრუბელთა
ოდეს
ებრძანოს
ღმრთისა
მიერ
ზედასლვად
ყოველსა
ზედა
მკჳდროანსა
,
აღასრულებენ
ბრძანებულსა
.
Verse: 62
და
ცეცხლიცა
,
გამოვლენილი
ზენაჲთ
აღწუად
მთათა
და
მაღნართა
და
ბორცუთა
,
ჰყოფს
ბრძანებულსა
,
ხოლო
ესენი
არცა
ჰასაკთა
,
არცა
ძალთა
მათთა
ერთისაცა
ამათგანისა
არიან
მიმსგავსებულ
.
Verse: 63
ვინაჲ
ნუცა
იწოდებიედ
,
ნუცა
საგონის
იქმნებიედ
ყოფად
იგინი
ღმერთად
,
ვერშემძლებელნი
ვერცა
სასჯელისა
შჯად
,
ვერცა
კეთილის-ყოფად
კაცთა
.
Verse: 64
მცნობელთა
უკუე
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმერთებ
,
ნუ
გეშინინყე
მათგან
,
Verse: 65
რამეთუ
ვერცა
მეფეთა
დასწყევენ
,
ვერცა
ვერ
აკურთხევენ
.
Verse: 66
ხოლო
სასწაულნი
წარმართთა
ცასა
შინა
ვერ
უჩუენნენ
,
არცა
,
ვითარ
მზე
,
ვერ
განბრწყინდენ
,
არცა
ჰნათობდენ
,
ვითარ
მთოვარე
.
Verse: 67
მჴეცნი
მათსა
უმჯობეს
არიან
,
რომელთა
ძალ-უც
,
განერნენ
რაჲ
.
და
თუ
იარნენ
სარგებელ-ყოფად
თავთა
.
Verse: 68
არა
რომლითა
უკუე
გუარითა
ცხად
არს
თქუენდა
,
ვითარმედ
არიან
ღმერთნი
,
რომლისათჳს
ნუცა
გეშინინ
მათა
,
Verse: 69
რამეთუ
ვითარცა
მტილსა
შინა
საფრთხოლმან
ვერარაჲ
დაიცვის
,
ეგრეთ
ღმერთნი
მათნი
არიან
ძელისანი
და
ვეცხლოანნი
და
ოქროანნი
.
Verse: 70
მითვე
გუარითა
მტილსაცა
შინა
ძეძჳ
,
რომელსა
ზედა
ყოველი
მფრინველი
დაჯდების
;
ეგრეთვე
და
მკუდარსა
დაგდებულსა
ბნელსა
შინა
ემსგავსებიან
ღმერთნი
მათნი
,
ძელისანი
და
ოქროანნი
და
ვეცხლოანნი
.
Verse: 71
პორფირისაგან
და
მარმაროჲსა
,
მათ
ზედა
დალპოლვილისა
,
სცნათ
,
ვითარმედ
არა
არიან
ღმერთნი
,
და
იგინიცა
უკანასკნელ
შეიჭამნენ
,
და
იყუნენ
საყუედრელ
სოფელსა
შინა
.
Verse: 72
უმჯობეს
უკუე
არს
კაცი
მართალი
არმქონებელი
კერპთა
,
რამეთუ
იყოს
შორს
მაყუედრებელთაგან
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Mcxetica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 22.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.