TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 213
Book: Abd.
Abdias
Ⴀბდია
წინაწარმეტყუელისაჲ
e
codice
I
(Jerusalem)
(B)
On
the
basis
of
the
edition
The
Old
Georgian
Version
of
the
Prophets
,
(ed.
)
R.P
.
Blake
and
M
.
Brière
,
Paris
1962
(Text
edition)
and
1963
(Apparatus
criticus)
,
(Patrologia
Orientalis
29/6
and
30/3)
Chapter: 1
Verse: 1
Page of ms. J: B11r
ხილვაჲ
აბდიაჲსი
.
ამას
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
იდუმეასა
;
ჰამბავი
გესმა
უფლისა
მიერ
,
და
გარემოცვაჲ
წარმართთა
ზედა
გამოავლინა
.
აღდეგით
და
ვდგეთ
მის
ზედა
ბრძოლად
.
Verse: 2
აჰა
ესერა
მცირედი
რიცხჳთა
მიგეც
შენ
წარმართთა
შორის
,
შეურაცხ
ხარ
შენ
ფრიად
.
Verse: 3
ამპარტავანებამან
გულსა
შენისამან
აღგამაღლა
შენ
დამკჳდრებულთა
ზედა
ჴურელთა
კლდისათა
;
აღამაღლებს
საყოფელსა
თჳსსა
,
და
იტყჳს
გულსნ
თჳსსა
,
ვინ
გარდამიყვანოს
მე
ქუეყანად
.
Verse: 4
დაღათუ
აღჰმაღლდე
ვითარცა
ორბი
,
გინა
თუ
დაიდგნე
შორის
ვარსკულავთა
ბუდენი
შენნი
,
მიერ
გარდამოგაგდო
შენ
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 5
უკუეთუმცა
მპარავნი
შევიდეს
შენდა
,
ანუ
ავაზაკნი
ღამჱ
,
სადამცა
გა<ნ>ჰვარდი
,
არამცა
იპარესა
ფრიად
თავისა
თჳს<ი>ა
,
და
უკუეთუმცა
მსთულებელნი
შევიდეს
შენდა
,
არამცა
დაუტევეს
სამყნელი
კჳრტი
.
Verse: 6
ვითარ
გამოიკულია
ესავ
,
და
შეიპყრა
დამალული
მისი
;
Verse: 7
ვიდრე
საზღვრადმდე
განგავლინეს
შენ
,
ყოველთა
კაცთა
აღთქუმისა
შენისათა
წინა-აღგიდგეს
შენ
,
და
შეგიძლეს
შენ
კაცთა
მშჳდობისა
შენისათა
,
და
გიდვეს
დასაბრკოლებელი
ქუეშჱ
შენსა
,
არა
არს
გულის-ჴმის-ყოფა
მას
შინა
.
Verse: 8
მას
დღესა
შინა
წარვწყმიდნე
ბრძენნი
იდუმეაჲთ
,
და
გულის-ჴმის-ყოფაჲ
მთისაგან
ესავისა
,
იტყჳს
უფალი
.
Verse: 9
და
შეძრწუნდენ
მბრძოლნი
იგი
ახოვანნა
შენნი
თემანელნი
,
Page of ms. J: B1r
რაჲთა
აღიჴოცოს
კაცი
მთისაგან
ესავისა
,/
Verse: 10
კლვისა
მისთჳს
და
შეცოდებისა
ძმისა
შენისა
იაკობისა
.
დაგფაროს
შენ
სირცხჳლმან
,
და
აღიჴოცო
უკუნისამდე
.
Verse: 11
ვინაჲთ
დღითგან
წინა-აღუდეგ
წინაშე
მტერად
,
დღესა
მას
წარტყუენაისა<სა>
უცხოთესლთაგან
ერი
მისი
,
და
უცხონი
შევიდეს
ბჭეთა
მისთა
,
და
იჱრუსალემსა
ზედა
განაგდეს
წილი
,
და
თქუენ
ხართ
ვითარცა
ერთი
მათგანი
.
Verse: 12
და
ნუ
დაივიწყებ
დღესა
ძმისა
შენისასა
დღესა
მას
უცხოთესლთასა
,
და
ნუ
მოგცხრებინ
ძეთა
ზედა
იუდაჲსთა
დღესა
წარწყმედისა
მათისასა
,
და
ნა
დიდსა
იტყჳ
დღესა
ჭირისასა
,
Verse: 13
ნუცა
შეხუალ
ბჭეთა
ერისათა
დღესა
სალმობისა
მათისასა
,
და
ნუ
მიხედავ
შენ
შესაკრებელსა
მათსა
დღესა
მოწყუედისა
მათისასა
,
და
ნუცა
დაშჯერდები
ძალსა
მათსა
ზედა
დღესა
წარწყმედისა
მათისასა
,
Verse: 14
ნუცა
მიადგები
განსავალსა
მათსა
მოსრვად
განრინებულთა
მათთა
,
ნაცა
შეაყენებ
მეოტთა
მათთა
დღესა
ჭირისასა
.
Verse: 15
რამეთუ
ახლოს
არს
დღჱ
უფლისაჲ
ყოველთა
ზედა
თესლთა
,
ვითარცა
იგი
ჰყავ
,
ეგრევე
გეყოს
შენ
,
მისაგებელი
შენა
მიგეგოს
შენ
თავსა
შენსა
.
Verse: 16
რამეთუ
ვითარცა
იგი
სუემდ
მთასა
წმიდასა
ჩემსა
,
<ეგრე>
სუმიდენ
ყოველნი
ნათესავნი
ღჳნასა
,
სუმიდენ
,
და
დაეცნენ
იგინი
,
და
იქმნნენ
ვითარცა
არა-ყოფილნი
,
Verse: 17
ხოლო
მთასა
სიონსა
იყოს
მაცხოვარებაჲ
,
და
იყოს
იგი
წმიდა
,
და
დაიმკჳდრნეს
სახლმან
იაკობისმან
,
რომელთა
დაიმკჳდრნეს
იგინი
.
Page of ms. J: B1v
Verse: 18
და
იყოს
სახლი
იაკობისი
ცეცხლ
,
და
სახლი
იოსებისი
ალ
ცეცხლის
,/
ხოლო
სახლი
ესავისი
ლერწამ
,
და
აღ<ა>ტყდენ
ვითარცა
ლერწამნი
მათ
ზედა
,
და
შეჭამნას
იგინი
;
და
არა
იყოს
უცეცხლო
სახლი
ესავისი
,
რამეთუ
უფალი
იტყოდა
.
Verse: 19
და
დაიმკჳდრონ
რომელნი
არიან
ნაგებს
შინა
მთაჲ
იგი
ესავისი
,
და
რომელნი
არიან
სეფელას
შინა
უცხოთესლნი
იგი
და
დაიმკჳდრონ
მთაჲ
იგი
ეფრემისი
,
და
ველი
იგი
სამარიაჲსაჲ
და
ბენიამენი
და
გალაადი
;
Verse: 20
და
მწირობისა
იგი
დასაბამი
ესე
არს
ძეთა
ისრაჱლისათჲ
;
ქუეყანაჲ
ქანანელთაჲ
ვიდრე
სარეფთადმდე
,
და
სამკჳდრებელი
ისრაჱლისაჲ
ვიდრე
ეფრეთადმდე
დაიმკჳდრონ
ქალაქები
გეთისაჲ
.
Verse: 21
და
გამოვიდენ
განრინებულნი
მთისაგან
სიონისა
შურის-ძიებად
მთასა
ესავისსა
,
და
იყოს
უფლისა
მეუფებაჲ
.: .: .:
Page of ms. O:
Page of ms. J:
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.