TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 213
Previous part

Book: Abd. 
Abdias

Ⴀბდია წინაწარმეტყუელისაჲ

e codice I (Jerusalem) (B)


On the basis of the edition
The Old Georgian Version of the Prophets,
(ed.) R.P. Blake and M. Brière,
Paris 1962 (Text edition) and 1963 (Apparatus criticus),
(Patrologia Orientalis 29/6 and 30/3)




Chapter: 1 
Verse: 1  Link to mcat Link to sept   Page of ms. J: B11r  ხილვაჲ აბდიაჲსი. ამას იტყჳს უფალი ღმერთი იდუმეასა; ჰამბავი გესმა უფლისა მიერ, და გარემოცვაჲ წარმართთა ზედა გამოავლინა. აღდეგით და ვდგეთ მის ზედა ბრძოლად.

Verse: 2   Link to mcat Link to sept   
აჰა ესერა მცირედი რიცხჳთა მიგეც შენ წარმართთა შორის, შეურაცხ ხარ შენ ფრიად.

Verse: 3   Link to mcat Link to sept   
ამპარტავანებამან გულსა შენისამან აღგამაღლა შენ დამკჳდრებულთა ზედა ჴურელთა კლდისათა; აღამაღლებს საყოფელსა თჳსსა, და იტყჳს გულსნ თჳსსა, ვინ გარდამიყვანოს მე ქუეყანად.

Verse: 4   Link to mcat Link to sept   
დაღათუ აღჰმაღლდე ვითარცა ორბი, გინა თუ დაიდგნე შორის ვარსკულავთა ბუდენი შენნი, მიერ გარდამოგაგდო შენ, იტყჳს უფალი.

Verse: 5   Link to mcat Link to sept   
უკუეთუმცა მპარავნი შევიდეს შენდა, ანუ ავაზაკნი ღამჱ, სადამცა გა<ნ>ჰვარდი, არამცა იპარესა ფრიად თავისა თჳს<ი>ა, და უკუეთუმცა მსთულებელნი შევიდეს შენდა, არამცა დაუტევეს სამყნელი კჳრტი.

Verse: 6   Link to mcat Link to sept   
ვითარ გამოიკულია ესავ, და შეიპყრა დამალული მისი;

Verse: 7   Link to mcat Link to sept   
ვიდრე საზღვრადმდე განგავლინეს შენ, ყოველთა კაცთა აღთქუმისა შენისათა წინა-აღგიდგეს შენ, და შეგიძლეს შენ კაცთა მშჳდობისა შენისათა, და გიდვეს დასაბრკოლებელი ქუეშჱ შენსა, არა არს გულის-ჴმის-ყოფა მას შინა.

Verse: 8   Link to mcat Link to sept   
მას დღესა შინა წარვწყმიდნე ბრძენნი იდუმეაჲთ, და გულის-ჴმის-ყოფაჲ მთისაგან ესავისა, იტყჳს უფალი.

Verse: 9   Link to mcat Link to sept   
და შეძრწუნდენ მბრძოლნი იგი ახოვანნა შენნი თემანელნი, Page of ms. J: B1r  რაჲთა აღიჴოცოს კაცი მთისაგან ესავისა,/

Verse: 10   Link to mcat Link to sept   
კლვისა მისთჳს და შეცოდებისა ძმისა შენისა იაკობისა. დაგფაროს შენ სირცხჳლმან, და აღიჴოცო უკუნისამდე.

Verse: 11   Link to mcat Link to sept   
ვინაჲთ დღითგან წინა-აღუდეგ წინაშე მტერად, დღესა მას წარტყუენაისა<სა> უცხოთესლთაგან ერი მისი, და უცხონი შევიდეს ბჭეთა მისთა, და იჱრუსალემსა ზედა განაგდეს წილი, და თქუენ ხართ ვითარცა ერთი მათგანი.

Verse: 12   Link to mcat Link to sept   
და ნუ დაივიწყებ დღესა ძმისა შენისასა დღესა მას უცხოთესლთასა, და ნუ მოგცხრებინ ძეთა ზედა იუდაჲსთა დღესა წარწყმედისა მათისასა, და ნა დიდსა იტყჳ დღესა ჭირისასა,

Verse: 13   Link to mcat Link to sept   
ნუცა შეხუალ ბჭეთა ერისათა დღესა სალმობისა მათისასა, და ნუ მიხედავ შენ შესაკრებელსა მათსა დღესა მოწყუედისა მათისასა, და ნუცა დაშჯერდები ძალსა მათსა ზედა დღესა წარწყმედისა მათისასა,

Verse: 14   Link to mcat Link to sept   
ნუცა მიადგები განსავალსა მათსა მოსრვად განრინებულთა მათთა, ნაცა შეაყენებ მეოტთა მათთა დღესა ჭირისასა.

Verse: 15   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ახლოს არს დღჱ უფლისაჲ ყოველთა ზედა თესლთა, ვითარცა იგი ჰყავ, ეგრევე გეყოს შენ, მისაგებელი შენა მიგეგოს შენ თავსა შენსა.

Verse: 16   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ვითარცა იგი სუემდ მთასა წმიდასა ჩემსა, <ეგრე> სუმიდენ ყოველნი ნათესავნი ღჳნასა, სუმიდენ, და დაეცნენ იგინი, და იქმნნენ ვითარცა არა-ყოფილნი,

Verse: 17   Link to mcat Link to sept   
ხოლო მთასა სიონსა იყოს მაცხოვარებაჲ, და იყოს იგი წმიდა, და დაიმკჳდრნეს სახლმან იაკობისმან, რომელთა დაიმკჳდრნეს იგინი. Page of ms. J: B1v 

Verse: 18   Link to mcat Link to sept   
და იყოს სახლი იაკობისი ცეცხლ, და სახლი იოსებისი ალ ცეცხლის,/ ხოლო სახლი ესავისი ლერწამ, და აღ<ა>ტყდენ ვითარცა ლერწამნი მათ ზედა, და შეჭამნას იგინი; და არა იყოს უცეცხლო სახლი ესავისი, რამეთუ უფალი იტყოდა.

Verse: 19   Link to mcat Link to sept   
და დაიმკჳდრონ რომელნი არიან ნაგებს შინა მთაჲ იგი ესავისი, და რომელნი არიან სეფელას შინა უცხოთესლნი იგი და დაიმკჳდრონ მთაჲ იგი ეფრემისი, და ველი იგი სამარიაჲსაჲ და ბენიამენი და გალაადი;

Verse: 20   Link to mcat Link to sept   
და მწირობისა იგი დასაბამი ესე არს ძეთა ისრაჱლისათჲ; ქუეყანაჲ ქანანელთაჲ ვიდრე სარეფთადმდე, და სამკჳდრებელი ისრაჱლისაჲ ვიდრე ეფრეთადმდე დაიმკჳდრონ ქალაქები გეთისაჲ.

Verse: 21   Link to mcat Link to sept   
და გამოვიდენ განრინებულნი მთისაგან სიონისა შურის-ძიებად მთასა ესავისსა, და იყოს უფლისა მეუფებაჲ.: .: .:
Page of ms. O:   
Page of ms. J:  



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.