TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 11
Chapter: 11
11
Part: 16
Verse: h1
თავი
ი̂ვ
Verse: h1V
თავი
ი̂ვ
]
+
სტიქონი
ქ̂
B
.
Verse: 1
არამედ
ვიტყჳ
:
ნუუკუე
განაგდო
ღმერთმან
ერი
თჳსი
?
ნუ
იყოფინ!
რამეთუ
მეცა
ისრაიტელ
ვარ
თესლისაგან
აბრაჰამისა
,
ტომისაგან
ბენიამენისი
.
Verse: 1V
ისრაჱლიტელ
G
,
ბენიამენისა
GE
.
Verse: 2
არა
განიშოვრა
ღმერთმან
ერი
თჳსი
,
Ms. page: A51R
რომელი
წინაჲსწარ
იცნა
.
ანუ
არა
უწყითა
ელიაჲსი
,
რასა-იგი
ეტყჳს
წიგნი
?
ვითარ-იგი
შეემთხუევის
ღმერთსა
შესმენად
ისრაჱლისა
:
Verse: 2V
განიშორა
BGE
,
ანუ]
--
E
,
უწყით
B
,
ელიას
BGE
,
იგი
რასა
A
.
Verse: 3
უფალო
,
წინაჲსწარმეტყუელნი
შენნი
მოსწყჳდნეს
,
საკურთხეველნი
შენნი
დაარღჳნეს
;
მე
მარტოჲ
დაშთომილ
ვარ
,
და
ეძიებენ
სულსაცა
ჩემსა
(1)
.
Verse: 3-1Q
Reg.III
19 14
Verse: 3V
მოწყჳდნენ
G
,
მოსწყუდეს
E
,
დაარღუნეს
E
,
და
მე
G
,
დაშთომილ
ვარ
მარტოჲ
BE
,
სულსაცა
ჩემსა
ეძიებენ
G
.
Verse: 4
არამედ
რასა
ეტყჳს
მას
ბრძანებაჲ
იგი
სიტყჳსაჲ
მის
?
დამიტევებიეს
თავისა
ჩემისა
შჳდ
ათას
ოდენ
მამაკაც
,
რომელთა
არა
მოუდრეკიან
მუჴლნი
მათნი
ბაალისა
(1)
.
Verse: 4-1Q
Reg.III
19 18
Verse: 4V
სიტყ̃ჲ
G
,
მისი
G
.
Verse: 5
ეგრეცა
ამას
ჟამსა
ნეშტი
რჩევით
მადლითა
მით
იქმნა
.
Verse: 5V
ეგრეთცა
B
,
ეგრეცა
+
აწ
E
,
მადლით
B
,
მით]
--
B
.
Verse: 6
უკუეთუ
მადლით
,
არღარა
საქმეთაგან
;
უკუეთუ
ეგრე
არს
,
მადლი
იგი
არამცა
შერაცხილ
იყო
მადლად
.
Verse: 6V
მადლითა
+
მით
B
,
მადლი
E
,
არღარამცა
B
.
Verse: 7
აწ
უკუე
რასა
ეძიებს
ისრაჱლი
ამას
,
რომელსა
ვერ
მიემთხჳა
?
ხოლო
რჩევითი
იგი
მიემთხჳა
,
და
სხუანი
იგი
დაბრმეს
,
Verse: 7V
უკუე]
--
B
,
რასა]
+
მე
BE
,
ხოლო
რჩევითი
იგი
მიემთხჳა]
--
E
,
იგი
(2)]
--
G
.
Verse: 8
ვითარცა
წერილ
არს
:
მოსცა
მათ
ღმერთმან
სული
მწუხარებისაჲ
,
თუალნი
,
რაჲთა
არა
ჰხედვიდენ
,
და
ყურნი
,
რაჲთა
არა
ესმოდის
,
ვიდრე
დღენდელად
დღედმდე
(2)
.
Verse: 8-2Q
Deut
. 29,4
(შდრ
.
Is
. 29,10)
Verse: 8V
მათ]
მას]
G
,
ღმერთმან]
--
E
,
ხედვიდენ
E
,
დღჱდმდე
B
.
Verse: 9
და
მერმე
დავით
იტყჳს
:
ექმენინ
ტაბლაჲ
მათი
Ms. page: A51V
მათ
წინაშე
საბრჴე
,
მისაგებელ
და
საცთურ
.
Verse: 9V
საბრჴე
E
.
Verse: 10
დაუბნელდენ
თუალნი
მათნი
,
რაჲთა
არა
ჰხედვიდენ
,
და
ზურგნი
მათნი
მარადის
შედრიკე!
(1)
Verse: 10-1Q
შდრ
.
Ps
. 68,23-24
Verse: 10V
არა]
--
A
,
ხედვიდენ
GE
,
ზურგი
მათი
BGE
.
Verse: 11
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
:
ნუუკუე
შეუბრკუმაა
,
რაჲთა
დაეცნენ
?
ნუ
იყოფინ!
არამედ
მათი
იგი
შეცოდებაჲ
საცხოვრებელად
წარმართთა
იქმნა
საშურებელად
მათა
.
Verse: 11V
შეუბრკუმა
BG
,
შეუბრკმა
E
,
საცხორებელად
BE
,
წარმართა
E
,
იქმნნა
G
,
საშუებლად
G
.
Verse: 12
უკუეთუ
შეცოდებაჲ
იგი
მათი
სიმდიდრე
სოფლისა
იქმნა
,
და
შებრკოლებაჲ
იგი
მათი
სიმდიდრე
წარმართთა
,
რაოდენ
უფროჲს
სავსებაჲ
იგი
მათი!
Verse: 12V
სიმდიდრჱ
სოფლისაჲ
E
,
იქმნა]
--
BGE
,
შეპრკოლებაჲ
E
,
სიმდიდრჱ
(2)
BE
,
წარმართთა]
+
მათ
B
,
წარმართა
E
,
რავდენ
BGE
,
უფრო
B
.
Verse: 13
ხოლო
თქუენ
გეტყჳ
,
წარმართთა
მაგათ
:
რაოდენ-ესე
ვარ
წარმართთა
მოციქულ
,
მსახურებაჲ
ესე
ჩემი
ვადიდო
.
Verse: 13V
რავდენ
BGE
,
ვარ]
+
მე
B
,
წარმართა
E
,
ჩემი]
--
B
.
Verse: 14
ვაშურო
ხოლო
თუ
ჴორცთა
ჩემთა
და
ვაცხოვნო
ვინმე
მათგანი
?
Verse: 15
უკუეთუ
განვრდომაჲ
იგი
მათი
დაგება
სოფლისა
იქმნა
,
რაოდენღა
შეწყნარებაჲ
იგი
,
არა
თუ
ცხოვრებაჲ
მკუდრეთით
?
Verse: 15V
იქმნა]
--
BGE
,
რავდენღა
BGE
,
შეწნარებაჲ
B
,
ცხორებაჲ
BGE
.
Verse: 16
უკუეთუ
დასაბამი
იგი
წმიდა
არს
,
შემდგომიცა
;
და
ძირი
იგი
თუ
წმიდა
არს
,
მისნი
რტონიცა
.
Verse: 17
უკუეთუ
ვინმე
რტოთა
მათგანი
გარდასტყდეს
,
ხოლო
შენ
Ms. page: A52R
ველური
ზეთისხილი
იყავ
და
დაემყენ
მათ
ზედა
და
თანა-ზიარ
ძირისა
მის
და
სიპოხისა
ზეთისხილისა
იქმენ
,
Verse: 17V
რტოთა
მათგანი
ვინმე
E
,
მათ]
მას
E
,
ძირისა
და
სიპოხისა
მის
B
,
მის]
--
GE
.
Verse: 18
ნუ
1
ექადი
რტოთა
მათ
.
უკუეთუ
ექადოდი
,
არა
თუ
შენ
ძირი
იგი
გიტჳრთავს
,
არამედ
ძირსა
მას
--
შენ
.
Verse: 18-1N
G-s
აკლია
აქედან
ვიდრე
:
სულითა
(11,18-12,11).
Verse: 19
არამედ
სთქუა
სამე
,
ვითარმედ
:
მოსტყდეს
რტონი
იგი
,
რაჲთა
მე
დავემყნო
.
Verse: 19V
არამედ]
აწ
BE
,
სამეა
E
.
Verse: 20
კეთილ!
იგი
ურწმუნოებითა
მათითა
გარდასტყდეს
,
და
სარწმუნთებითა
სდგა
;
ნუ
ჰმაღლოი
,
არამედ
გეშინოდენ!
Verse: 20V
იგინი
E
,
და]
ხოლო
E
,
ჰმაღლოვი
E
.
Verse: 21
უკუეთუ
ღმერთმან
ბუნებითთა
მათ
რტოთა
არა
ჰრიდა
,
ნუუკუე
შენცა
არავე
გრიდოს
.
Verse: 21V
არავე]
არა
E
.
Verse: 22
აწ
უკუე
იხილე
სიტკბოებაჲ
და
სასტიკებაჲ
ღმრთისაჲ
:
დაცემულთა
მათ
ზედა
--
სასტიკებაჲ
,
ხოლო
შენ
ზედა
--
სიტკბოებაჲ
,
უკუეთუ
ეგო
სიტკბოებასა
მას
ზედა
;
უკუეთუ
არა
,
შენცა
მო-ვე-ეკუეთო
.
Verse: 22V
სიტკბოებაჲ
(2)]
+
ღმრთისაჲ
B
,
მოეკუეთო
B
.
Verse: 23
და
იგინი
,
თუ
არა
დაადგრენ
ურწმუნოებასა
მათსა
ზედა
,
და-ვე-ემყნნენ
,
რამეთუ
შემძლებელ
არს
ღმერთი
კუალად
დამყნად
მათა
.
Verse: 23V
და-ვე-ემყნენ
AB
.
Verse: 24
უკუეთუ
შენ
ბუნებითისა
მისგან
მოეკუეთე
ველურისა
ზე\თის
ხილისა
Ms. page: A52V
და
თჳნიერ
ბუნებითისასა
მას
დაემყენ
კეთილსა
ზეთისხილსა
,
რაოდენ
უფროჲს
იგინი
ბუნებითსა
მას
დაემყნნენ
თჳსსავე
მას
ზეთისხილსა!
Verse: 24V
ზეთის
ხილისა]
+
გან
E
,
ბუნებისასა
(2)
A
,
რავდენ
GE
,
დაემყნენ
(2)
E
,
თჳსავე
E
.
Verse: 25
არა
მნებავს
უმეცრებაჲ
თქუენი
,
ძმანო
,
საიდუმლოჲსა
ამისთჳს
, --
რაჲთა
არა
იყვნეთ
თავით
თჳსით
ბრძენ
, --
რამეთუ
სიბრმჱ
ჟამად-ჟამად
შეჰყვა
ისრაჱლსა
,
ვიდრემდე
სავსებაჲ
იგი
წარმართთაჲ
შემოჴდეს
.
Verse: 25V
მისთჳს
E
,
შეჰყვებოდა
B
,
შემოჴდა
B
.
Verse: 26
და
ესრჱთ
ყოველი
ისრაჱლი
ცხოვნდეს
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
მოვიდეს
სიონით
მჴსნელი
და
მოაქციოს
უღმრთოებისაგან
იაკობი
.
Verse: 26V
ესრეთ
B
,
ცხონდეს
BE
.
Verse: 27
და
ესე
არს
ჩემ
მიერ
მათა
მიმართ
აღთქუმაჲ
,
რაჟამს
მოუსპნე
ცოდვანი
მათნი
(1)
.
Verse: 27-1Q
Is
. 59,20-21;
27 9
Verse: 27V
ჩემ
მიერი
იგი
E
,
მოვსპნე
E
,
მათნი]
--
B
.
Verse: 28
სახარებისა
მისგან
--
მტერ
თქუენდა
,
ხოლო
რჩეულებისა
მისგან
--
საყუარელ
მამათათჳს
.
Verse: 29
რამეთუ
შეუნანებელ
არიან
მადლნი
და
ჩინებანი
ღმრთისანი
.
Verse: 29V
მადლნი]
+
იგი
BE
.
Verse: 30
ვითარცა-იგი
თქუენცა
ოდესმე
ურჩ
ექმნენით
ღმერთსა
და
აწ
შეიწყალენით
მათითა
მით
ურჩებითა
,
Verse: 30V
რამეთუ
ვითარცა-იგი
B
.
Verse: 31
ეგრეცა
აწ
ესენი
ურჩ
ექმნნეს
თქუენისა
შეწყნარებისათჳს
,
რაჲთა
იგინიცა
შეიწყნარნენ
.
Verse: 31V
ეგრეთვე
B
,
ეგრეთცა
E
,
იქმნეს
B
,
ექმნეს
E
,
რაჲთა
იგინიცა
შეიწყნარნენ]
--
A
,
შეწყალებისათჳს
,
რაჲთა
იგინიცა
შეიწყალნენ
E
.
Verse: 32
რამეთუ
შეაყენნა
ღმერთმან
ყოველნივე
ურჩებასა
,
რაჲთა
ყოველნივე
Ms. page: A53R
შეიწყალნეს
.
Verse: 32V
შეიწყალნენ
E
.
Verse: 33
ჵ
სიღრმესა
და
სიმდიდრესა
და
სიბრძნესა
და
მეცნიერებასა
ღმრთისასა!
ვითარ
გამოუძიებელ
არიან
განკითხვანი
მისნი
და
გამოუკულეველ
არიან
გზანი
მისნი!
Verse: 33V
ჵ
სიღრმესა
მას
სიმდიდრისა
და
სიბრძნისა
BE
,
და
(3)]
--
B
,
მეცნიერებისა
B
,
გამოუძიებელ
...
გამოუკულეველ]
გამოუკულეველ
...
გამოუძიებელ
E
.
Verse: 34
ვინ
ცნა
გონებაჲ
უფლისაჲ
?
ანუ
ვინ
თანა-მზრახვალ
ეყო
მას
?
Verse: 34-1Q
Is
. 40, 13-14
Verse: 34V
ვინ]
+
მე
უკუე
BE
,
თანა-მზრახვალ]
თანა-მზრუნველ
B
.
Verse: 35
ანუ
ვინ
წინაჲსწარ
მი-რაჲმე-სცა
მას
,
და
კუალად
მოეგო
მას
?
(1)
Verse: 35-1Q
Is
. 40, 13-14
Verse: 35V
ეგო
G
.
ეგოს
E
.
Verse: 36
რამეთუ
მისგან
და
მის
მიერ
და
მისა
მიმართ
არს
ყოველი
.
და
მისი
არს
დიდებაჲ
უკუნითი
უკუნისადმდე
.
ამენ
.
Verse: 36V
და
(3)]
--
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.