TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 30
Previous part

Chapter: 14  
14


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   შეუდეგით სიყუარულსა და გშურდინ სულიერი იგი, უფროჲსღა, რაჲთა სწინაწარმეტყუელებდეთ1.

Verse: 1V     
სწინასწარმეტყლებდეთ B, სწინაჲსწარმეტყუელებდეთ E.

Verse: 1-1N     
სრულადაა A-ში.



Part: 8-3  
Verse: h1  
თავი გ̂, ჱ̂-განვე
Verse: h1V  
ჱ̂-განვე] -- B, თავი გ̂, გ̂-განვე] -- G.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელი-იგი იტყჳნ2 ენითა, არა კაცთა ეტყჳნ2, არამედ ღმერთსა, რამეთუ არავის ესმინ, რამეთუ სულითა იტყჳნ საიდუმლოსა.

Verse: 2V     
ენათა A, იტყჳნ G, საიდუმლოსა] -- AG.

Verse: 2-2N     
G-ში ყოფილა: "იტყჳან", "ეტყჳან", მაგრამ ამოუშლიათ.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო რომელი-იგი წინაჲსწარმეტყუელებნ, კაცთა ეტყჳნ აღშჱნებასა და ვედრებასა და ნუგეშინის-ცემასა,

Verse: 3V     
რომელი-იგი A, აღშენებასა BE, და (1)] -- BE.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელი იტყჳნ ენითა, თავსა თჳსსა აღაშჱნებნ; Ms. page: A81V  ხოლო რომელი წინაჲსწარმეტყუელებნ, კრებულსა მას აღაშჱნებნ.

Verse: 4V     
ენათა A, აღაშენებნ (1) BE, აშჱნებნ G, მას] -- AG, აღაშენებნ (2) B, აშენებნ (2) E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
მნებავს თქუენ ყოველთაჲ ენათა სიტყუაჲ, უფროჲსღა, რაჲთა სწინაჲსწარმეტყუელებდეთ, რამეთუ უფროჲს არს რომელი წინაჲსწარმეტყუელებდეს, ვიდრეღა რომელი იტყოდის ენათა, გარნა თუ გამოსთარგმანებდეს, რაჲთა კრებული აღაშჱნოს.

Verse: 5V     
რამეთუ] -- AG, არა რომელი (2) E, ენითა BGE, გარნა] გინა E, აღაშენოს BE.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო აწ, ძმანო, მო-თუ-ვიდე თქუენდა და ენათა ვიტყოდი, რაჲ-მე გარგო თქუენ, არა თუ გეტყოდი თქუენ გამოცხადებითა და მეცნიერებითა ანუ წინაჲსწარმეტყუელებითა ანუ მოძღურებითა?

Verse: 6V     
და (2)] ანუ BE, მეცნიერებითა] -- B.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრევე უსულოთა მათ ჴმაჲ გამოსციან -- ანუ თუ ნესტუმან ანუ თუ ებანმან; უკუეთუ გამოცხადებაჲ სიტყუათაჲ მათ ვერ გამოსცენ, ვითარ-მე საცნაურ იქმნეს სტჳნვაჲ იგი ანუ ებნაჲ იგი?

Verse: 7V     
ჴმაჲ] + მათი B, თუ (1)] -- B, ნესუტმან G, თუ (2)] -- BGE, -მე] -- E, იქმნეს] იყოს BGE, ხტუნვაჲ BE, იგი (2)] -- BE.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
და უკუეთუ საყჳრმან განუჩინებელად ჴმაჲ გამოსცეს, ვინ-მე განემზადოს ბრძოლად?

Verse: 8V     
საყურმან E, გამოსცის G.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრეცა თქუენ ენითა მით უკუეთუ არა-გამოცხადებულად სიტყუაჲ იგი გამოსცეთ, ვითარ საცნაურ იყოს სიტყუაჲ იგი? იყვნეთ თქუენ ვითარცა აერსა მეტყუელნი.

Verse: 9V     
ეგრეთცა E, სიტყუაჲ (2)] სტუნვაჲ E, იყვენით BGE, თქუენ (2)] -- E.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A82R  ესოდენნი სახენი თესლად-თესლადთა ჴმათანი სოფელსა შინა არიან და არცა ერთი მათგანი არს უჴმო.

Verse: 10V     
ჴმანი GE, უჴმო არს BE, უჴმოჲ G.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ1 არა ვიცოდი ძალი ჴმისაჲ მის, ვიყო მეტყუელისა მის ჩემისა ვითარცა სხუაჲ ენაჲ, და რომელ-იგი მეტყოდის მე -- ვითარცა სხუაჲ ენაჲ.

Verse: 11V     
ძალი] + იგი BE, რომელი-იგი E.

Verse: 11-1N     
G-s აკლია ამ თავის 11-39 მუხლები.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრეცა თქუენ საშურებელ ხართ სულთა, აღსაშჱნებელად ეკლესიაჲსა ეძიებდით, რაჲთა აღემატნეთ.

Verse: 12V     
ეგრეთცა , საშურებელ] მობაძავ BE, აღსაშენებელად BE, ეკლესიისასა E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს რომელი იტყოდის ენასა, ილოცევდინ, რაჲთა გამო-ცა-თარგმანოს.

Verse: 13V     
ენათა E.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვილოცვიდე ენითა, სული ჩემი ილოცავს, ხოლო გონებაჲ ჩემი უნაყოფო არს.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე რაჲ არს? ვილოცვიდე თუ სულითა, ვილოცვიდე გონებითაცა; უგალობდე თუ სულითა, უგალობდე გონებითაცა.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ აკურთხევდე სულითა, რომელი-იგი აღასრულებს ადგილსა მას უცბებისასა ვითარ-მე თქუას "ამენი"? შენსა მას მადლობასა? რამეთუ რასა-იგი იტყჳ, არა იცის.

Verse: 16V     
ვაკურთხევდე ბე, რომელი-ეგე B, რომელ-ეგე E, აღასრულებ B, მას (1)] -- AG, ამენ B.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
შენ სამე კეთილად ჰმადლობ, ხოლო მოყუასი შენი არა აღეშჱნების.

Verse: 17V     
ჰმადლობ] ჰგალობ A, აღეშენების BE.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
ვჰმადლობ ღმერთსა, თქუენ ყოველთათჳს უფროჲსღა ენათა ვიტყჳ.

Verse: 18V     
ხოლო ვჰმადლობ B, ენითა B.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ ეკლესიასა შინა Ms. page: A82V  მნებავს ხუთ სიტყუა გონებითა ჩემითა სიტყუად, რაჲთა სხუათაცა უმოძღურო, ვიდრე ბევრთა სიტყუათა ენითა.

Verse: 19V     
სხუათა ვჰმოძღურო B.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ძმანო, ნუ ყრმა იქმნებით გონებითა, არამედ ბოროტისათჳს ყრმა იყვენით, ხოლო გონებითა სრულ იყვენით.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ შჯულსა წერილ არს, ვითარმედ: უცხოჲთა ენითა და ბაგითა უცხოჲთა ვეტყოდი ერსა მას, და არცაღა ესრჱთ ისმინონ ჩემი, იტყჳს უფალი(1).

Verse: 21-1Q     
Link to mcat Is. 28,11-12

Verse: 21V     
რჩულსა E, ვეტყოდე E, ამას B, ესრეთ B.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე ენანი ვიდრემე სასწაულად არიან არა თუ მორწმუნეთათჳს, არამედ ურწმუნოთა; ხოლო წინაჲსწარმეტყუელებაჲ არა ურწმუნოთათჳს არს, არამედ მორწმუნეთა.

Verse: 22V     
ვიდრემე] -- BE, სასწაულად] სასწავლელად E, ურწმუნოთა] + თჳს E, ხოლო] -- A, არს] -- BE, მორწმუნეთა] + თჳს E.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ შეკრბეს ყოველი კრებული ერთბამად, და ყოველნი ენათა იტყოდიან, და შე-ვინმე-ვიდენ ურწმუნონი გინა უცებნი, არა-მე თქუანა, ვითარმედ: სცთებიან რასმე?

Verse: 23V     
ენანი B, გინა] + თუ B, ვითარმედ] ვითარ E, სცთებით BE.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ყოველნი წინაჲსწარმეტყუელებდენ, და შე-ვინმე-ვიდეს ურწმუნოჲ გინა უცები, ემხილოს ყოველთა მიერ, განიკითხოს ყოველთა მიერ.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
დაფარულნი გულისა მისისანი გამოცხადნენ, და ესრჱთ დავარდეს Ms. page: A83R  პირსა ზედა თჳსსა და თაყუანის-სცეს ღმერთსა და აღიაროს, ვითარმედ: ნანდჳლვე ღმერთი თქუენ შორის არს.

Verse: 25V     
დაფარულნი] + იგი B, გამოუცხადნენ E, ესრეთ BE, თჳსსა] -- A, ნანდულვე E.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე, ძმანო, რაჲ-მე არს? რაჟამს შეჰკრბეთ ერთად, კაცად-კაცადსა თქუენსა ფსალმუნი თუ აქუს, მოძღურებაჲ თუ აქუს, გამოცხადებაჲ თუ აქუს, მეცნერებაჲ თუ აქუს, თარგმანებაჲ თუ აქუს, -- ყოველივე ესე აღსაშჱნებელად იყავნ.

Verse: 26V     
რაჲმე არს, ძმანო BE, შეჰკრბით A, ერთად] ერთბამად E, ფსალმუნება B, თუ (1,2)] -- BE, მოძღურება BE, მოძღურებაჲ თუ აქუს] -- B, თუ (3)] -- E, თარგმანება B, თუ (5)] -- B, მეცნიერებაჲ თუ აქუს, თარგმანებაჲ თუ აქუს] -- E, ყოველი A, აღსაშენებელად BE.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვინმე ენითა იტყოდის, ორნი გინა თუ უმრავლჱს სამნი და შემდგომითი შემდგომად, და ერთი გამოსთარგმანებდინ.

Verse: 27V     
ენათა A, ორნი გინა სამნი გინა უმრავლე E, უმრავლეს B, და ერთი გამოსთარგმანებდით] -- B, ერთი] + იგი E.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ არა იყოს თარგმანი, დუმენინ ეკლესიასა შინა, თავსა თჳსსა ეტყოდენ და ღმერთსა.

Verse: 28V     
დუმენი E, ეტყოდედ A.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
წინაჲსწარმეტყუელნი ორნი გინა სამნი იტყოდედ, და სხუანი იგი სცნობდედ.

Verse: 29V     
ორნი] + ორნი B, გინა] + თუ B, სცნობედ BE.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ სხუასა გამოეცხადოს მუნ მჯდომარეთაგანსა, პირველი იგი დუმენინ.


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ შემძლებელ ხართ თითოეულად წინაჲსწარმეტყუელებად, რაჲთა ყოველთავე ისწავონ და ყოველნი ნუგეშინის-ცემულ იყვნენ.

Verse: 31V     
ხართ + ესრეთ B, ესრჱთ E, ყოველთა A, ისწაონ A, ყოველნი] + ვე B, იყვნვნენ B.


Verse: 32   Link to pavlecd Link to gnt   
და სულები წინაჲსწარმეტყუელთაჲ წინაჲსწარმეტყუელთა დაემორჩილენ,

Verse: 32V     
წინაჲსწარმეტყუელთა] -- B.


Verse: 33   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ღმერთი არა შფოთებისაჲ არს, არამედ მშჳდობისაჲ, ვითარცა-იგი ყოველთა ეკლესიათა წმიდათა.

Verse: 33V     
წმიდათა BE.


Verse: 34   Link to pavlecd Link to gnt   
დედანი თქუენნი Ms. page: A83V  ეკლესიასა შინა დუმნედ, რამეთუ არა ბრძანებულ არს მათა სიტყუად, არამედ დამორჩილებად, ვითარცა შჯული იტყჳს(1).

Verse: 34-1Q     
Link to mcat Gen. 3,16

Verse: 34V     
მორჩილებად B, რჩული E.


Verse: 35   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ რაჲმე სწავლის უნდეს, სახლსა შინა თჳსთა ქმართა ჰკითხედ; რამეთუ უშუერება არს დედაკაცისა სიტყუაჲ ეკლესიასა შინა.

Verse: 35V     
თჳსსა ქმარსა ჰკითხენ B.


Verse: 36   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ თქუენ მიერ სიტყუაჲ იგი ღმრთისაჲ გამოვიდა? ანუ თქუენდა ხოლო მიიწია?


Verse: 37   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვისმე ეგონოს თავი თჳსი წინაჲსწარმეტყუელ გინა სულიერ, უწყოდენ, რომელსა-ესე მივსწერ თქუენდა, რამეთუ უფლისა მცნებანი არიან.

Verse: 37V     
რამეთუ უფლისა] რომლისა B.


Verse: 38   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვინმე უმეცარ არს, უმეცარ იყავნ.


Verse: 39   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ, ძმანო, გშურდინ წინაჲსწარმეტყუელებაჲ იგი და სიტყუად ენათა მათ ნუ აყენებთ.

Verse: 39V     
გშურდინ] + თქუენ B, დააყენებთ BE.


Verse: 40   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველივე შუენიერად და წესიერად იყავნ.

Verse: 40V     
შუენიერა B.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.