Ms. line: 13 | Et relictis illis ![]() | Inti uorlazanen den in den tagun, |
Ms. line: 14 | iterum cum multa turba | abur mittiu manag menigi |
Ms. line: 15 | esset, ![]() | uuas, gihaloten sinan iungoron |
Ms. line: 16 | dixit: misereor turbae, | quad: miltiu dero menigi, |
Ms. line: 17 | quia ecce triduo iam | bidiu iu dri taga |
Ms. line: 18 | perseverant mecum | thuruhuuonent mit mir |
Ms. line: 19 | et non habent quod manducent, | inti ni habent uuaz ezzen, |
Ms. line: 20 | et dimittere eos ieiunos | inti uorlazen sie fastante |
Ms. line: 21 | nolo, ne deficiant | ni uuil, daz sie ni zigangen |
Ms. line: 22 | in via. ![]() | in uuege. Tho quadun imo |
Ms. line: 23 | discipuli: unde ergo nobis | thie iungoron: uuanan uns |
Ms. line: 24 | in deserto panes tantos, | sint in uuostinnu so manigu brot, |
Ms. line: 25 | ut saturemus turbam tantam? | daz uuir satumes so michila menigi? |
Ms. line: 26 | Et ait illis Ihesus: | Tho quad in der heilant: |
Ms. line: 27 | quot panes habetis? | vvuo manigu brot habet ir? |
Ms. line: 28 | At illi dixerunt: septem, | Sie quadun tho: sibinu, |
Ms. line: 29 | et paucos pisciculos. | inti fohe uisga. |
Ms. line: 30 ![]() | Et praecepit turbae, | Inti gibót her deru menigi |
Ms. line: 31 | ut discumberent super terram, | daz siu gisazi obar erdu, |
Ms. line: 32 ![]() | et accipiens septem panes | inti fahanti sibun brot |
Ms. line: 1 | et pisces et gratias agens | inti uisga inti thanc tuonti |
Ms. line: 2 | fregit et dedit discipulis suis, | prah inti gab sinen iungoron, |
Ms. line: 3 | et discipuli dederunt | inti thie iungiron gabun |
Ms. line: 4 | populo. Sentence: 3 ![]() | themo folche. Sentence: 3 Inti azzun |
Ms. line: 5 | omnes et saturati sunt, | alle inti gisatotun sih; |
Ms. line: 6 | et quod superfuit de fragmentis | daz dar ubiri uuas uon den aleibun |
Ms. line: 7 | tulerunt septem sportas | namun sibun sportella |
Ms. line: 8 | plenas. ![]() | uolla. Uuarun thero |
Ms. line: 9 | qui manducaverunt ·IIII·M· | the dar azzun ueor thusunta |
Ms. line: 10 | hominum extra parvulos | manno uzzan luziliu cind |
Ms. line: 11 | et mulieres. Sentence: 4 ![]() | inti uuib. Sentence: 4 Inti uorliez sie |
Ms. line: 12 | et statim ascendens navem | inti sliumo stiganti in scef |
Ms. line: 13 | cum discipulis suis venit | mit sinen iungoron quam |
Ms. line: 14 | in partes Dalmanutha. | in thiu teil Dalmanutha. |
Ms. line: 15 | Et cum venissent discipuli eius | Inti mittiu quamun sine iungoron |
Ms. line: 16 | trans fretum, obliti sunt | ubar iz uuazzer, argazun |
Ms. line: 17 | panes accipere, ![]() | brot zi infahanne, inti nibi ein |
Ms. line: 18 | panem non habebant in navi. | brot ni habetun in themo scefe. |
Ms. line: 19 | Et praecipiebat eis dicens: | Inti gibóot her in sus quedenti: |
Ms. line: 20 ![]() | intuemini et cavete | scouuot inti uuartet |
Ms. line: 21 | a fermento Phariseorum | uon themo theismon Fariseorum |
Ms. line: 22 | et Saduceorum | inti Saduceorum |
Ms. line: 23 ![]() | et a fermento Herodis. | inti uon themo theismen Herodises. |
Ms. line: 24 | At illi cogitabant inter se | Sie tho thahtun untar in |
Ms. line: 25 | dicentes: ![]() | sus quedente: uuanta uuir brot |
Ms. line: 26 | non habemus. Sentence: 5 ![]() | ni habemes. Sentence: 5 Daz uuizzanti |
Ms. line: 27 | Ihesus dixit: quid cogitatis | der heilant quad: uuaz thenket |
Ms. line: 28 | inter vos, modicae fidei, | ir untar iu, luziles gilouben, |
Ms. line: 29 | quia panes non habetis? | uuanta ir brot ni habet? |
Ms. line: 30 ![]() | Nondum intellegitis | Noh nu ni uorstantet ir |
Ms. line: 31 | neque recordamini? | noh ni gihuget? |
Ms. line: 32 ![]() | adhuc caecatum habetis | noh nu blintaz habet |
Ms. line: 1 | cor vestrum? ![]() | iuuuar herza? Ougun habenti |
Ms. line: 2 | non videtis et aures habentes | ni gisehet inti horun habenti |
Ms. line: 3 | non auditis nec recordamini, | ni gihoret noh ni gihuget ir, |
Ms. line: 4 ![]() | quando quinque panes fregi | uuanna ih uinf brot prah |
Ms. line: 5 | in quinque milia | in uinf thusunta |
Ms. line: 6 | et quot cophinos | inti vvuo manege corba |
Ms. line: 7 | fragmentorum plenos | thero aleibono folla |
Ms. line: 8 | sustulistis? Dicunt ei: | namut? Tho quadun sie imo: |
Ms. line: 9 | duodecim. ![]() | zuueliui. Danna ir sibun |
Ms. line: 10 | panes in quattuor milia, | brot in ueor thusunta teiltut, |
Ms. line: 11 | quot sportas fragmentorum | vvuo manege sportella thero aleibono |
Ms. line: 12 | sustulistis? Et dicunt ei ·VII· | namut? Inti quadun sie imo: sibuni. |
Ms. line: 13 | Quare non intellegitis | Bi hiu ni uirstantet ir |
Ms. line: 14 | quia non de pane dixi vobis: | thaz ih uon themo brote ni quad íu: |
Ms. line: 15 | cavete a fermento | uuartet uon theismen |
Ms. line: 16 | Phariseorum et Saduceorum. | dero Phariseorum et Saduceorum. |
Ms. line: 17 ![]() | Tunc intellexerunt quia | Tho uorstotun daz |
Ms. line: 18 | non dixerit cavendum | ni quad zi uuartenna |
Ms. line: 19 | a fermento panum, | uon themo theismen broto, |
Ms. line: 20 | sed a doctrina Phariseorum | oh uon thero leru Phariseorum |
Ms. line: 21 | et Saduceorum. | inti Saduceorum. |