Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien
 
TITUS INDICA

Modern Indian languages

Dhivehi / Maldivian

Addu Dialect

Ali Manikufanu, Mologanda (The Axe) (audio-video edition)





On the basis of the edition by Sonja Gippert-Fritz
prepared by
J. Gippert & S. Gippert-Fritz
Frankfurt, 13.10.2002

Recording by Ali Manikufanu
Hitadu, Sept. 1993


  1
 ▶mi tibī vara՚ fakīri fakīri de mafiriakāmen-āu.◀
 mi  tibī  varaś  fakīri  fakīri  de  mafiriakāmen  āu
 there  who were  very  poor  poor  two  woman-(with)-a-man-together  they say
 ADV  VERB  NOUN  ADJ  ADJ  CARD  NOUN  QPARTC
 TEMP.  PART.PT.+FOC.  DAT.  ATTR.  ATTR.  ATTR.  NOM.PL.  EXT.
 There (once) was a very poor couple.



  2
 ▶kommiak-as mi gē de mafiringe duvas digi vegen gei duvas vari◀
 kommiak  as  mi   de  mafiringe  duvas  digi  vegen  geī  duvas  vari
 how  ever  this  of house  two  of woman-man  day  long  becoming  the way they passed was  time  in a period
 ADV  PARTC  DPRON  NOUN  CARD  NOUN  NOUN  ADJ  VERB  VERB  NOUN  NOUN
 MOD.  MOD.  ATTR.  GEN.  ATTR.  GEN.PL.  OBL.  PRED.  ABS.III  PART.PT.+FOC.  OBL.  LOC.
 In some way or another, these two people lived together for long enough a period of time.



  3
 ▶e gotaka՚ beṇā fehē, bali ve iṇ̄dige.◀
 e  gotakaś  beṇā  fehē  bali  ve  iṇ̄dige
 that  to way  calling  if  ill  becoming  she became
 DPRON  NOUN  VERB  CONJ  ADJ  VERB  VERB
 ATTR.  DAT.INDEF.  ABS.  COND.  PRED.  ABS.  PT.IV.3SG.
 In other words, she (finally) became pregnant.



  4
 ▶nuva mas diha furuvai kūda՚ vehafi.◀
 nuva  mas  diha  furuvai  kūdak  vehafi
 nine  month  ten  filling  a child  was born
 CARD  NOUN  CARD  VERB  NOUN  VERB
 ATTR.  NOM.  ATTR.  ABS.  NOM.INDEF.  PT.I.3SG.
 After completion of nine months (and) ten (days), a child was born.



  5
 ▶den e kuddā firi ferā vara՚ aramun gē kō bappā mara vege.◀
 den  e  kuddā  firi  ferā  varaś  aramun    bappā  mara  vege
 then  that  the child  husband  fulfilling  to age  climbing  gone  when  father  dead  became
 ADV  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  ADJ  VERB
 TEMP.  ATTR.  OBL.DEF.  OBL.  PART.PRS.  DAT.  GRND.  PART.PT.  OBL.  NOM.DEF.  PRED.  PT.IV.3SG.
 Just when this child was about to become mature for marrying, his father died.



  6
 ▶den mi vēṇ̄ḍenī amāi de verin ekaṇi.◀
 den  mi  vēṇ̄ḍenī  amā  āi  de  verin  ekaṇi
 then  now  the way he was living is  mother  with  two  people  alone
 ADV  ADV  VERB  NOUN  CONJ  CARD  NOUN  ADV
 TEMP.  TEMP.  PART.PRS.+FOC.  OBL.  SOC.  ATTR.  NOM.PL.  MOD.
 Then he had to live alone with (his) mother.



  7
 ▶e hen vēṇ̄demun gos duvas keḍa՚ vegē fahun mi kuddā amā ekuhun ehī-au,◀
 e  hen  vēṇ̄demun  gos  duvas  keḍak  vegē  fahun  mi  kuddā  amā  ekuhun  ehī  au
 that  way  living  going  time  a piece  become  after  this  the child  mother  from  he asked  saying
 DPRON  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC
 ATTR.  OBL.  GRND.  ABS.  OBL.  OBL.INDEF.  PART.PT.IV  ABL.  ATTR.  OBL.DEF.  OBL.DEF.  ABL.  PART.PT.+FOC.  INT.
 After a piece of time had passed (during which) they lived like that, the boy asked his mother,



  7a
 ▶bappāge duvas vari bappā duṇie vēṇ̄ḍē՚ keḍeī kon masakkata՚ tau?◀
 bappāge  duvas  vari  bappā  duṇie  vēṇ̄ḍēś  keḍeī  kon  masakkatak  tau?
 of father  time  in period  father  on earth  to live  what he did was  what  a work  asking
 NOUN  NOUN  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  VERB  IPRON  NOUN  IPARTC
 GEN.DEF.  OBL.  LOC.  OBL.DEF.  LOC.  INF.  PART.PT.+FOC.  ATTR.  NOM.INDEF.  INT.
 `What work did (my) father do in order to live on earth during his lifetime?'



  8
 ▶beṇi mei kēfi, bappā kuṃ̄buran kośai vikkī-au.◀
 beṇi  mei  kēfi  bappā  kuṃ̄buran  kośai  vikkī  au
 said  when  said  father  firewood  cutting  sold  saying
 VERB  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  VERB  VERB  QPARTC
 PART.PT.  LOC.  PT.I.3SG.  NOM.DEF.  NOM.  ABS.  PT.3SG.  INT.
 At (his) saying (so, she) said, `father sold firewood after cutting (it).'



  9
 ▶beṇi mei, mi koyyā ahafi, bappā kuṃ̄buran kośi ev-vi-as hatiāra tetibi tau?◀
 beṇi  mei  mi  koyyā  ahafi  bappā  kuṃ̄buran  kośi  ev-vi-as  hatiāra  tetibi  tau?
 said  when  this  child  asked  father  firewood  cut  one-become-even  tools  are there  asking
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  VERB  PRON  NOUN  VERB  IPARTC
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  NOM.SG.  PT.I.3SG.  OBL.DEF.  NOM.  PART.PT.  ATTR.  NOM.  PT.3PL.  INT.
 At (her) saying (so), the child asked, `are there any tools whatsoever which (my) father used for cutting?'



  10
 ▶beṇi mei, amā beṇī, balā՚ balafelā՚ kēi kudu āśe enteśa՚.◀
 beṇi  mei  amā  beṇī  balāś  balafelāś  kēi  kudu  āśe  enteśaś
 said  when  mother  said  to look  please to look  saying  small  of table  below
 VERB  NOUN  NOUN  VB.NOUN  VERB  VERB  VERB  ADJ  NOUN  NOUN
 PART.PT.  LOC.  OBL.DEF.  PART.PT.+FOC.  INF.  INF.  ABS.  ATTR.  GEN.  DAT.
 At (his) saying so, (his) mother told him `please (to) look underneath the table.'



  11
 ▶mi kuddā beli kō, e tani otī moḷōgaṇ̄ḍa՚.◀
 mi  kuddā  beli   e  tani  otī  moḷōgaṇ̄ḍak
 this  the child  looked  when  that  in place  what was was  an axe
 DPRON  NOUN  VERB  NOUN  DPRON  NOUN  VERB  NOUN
 ATTR.  OBL.DEF.  PART.PT.  OBL.  ATTR.  LOC.  PART.PT.+FOC.  NOM.INDEF.
 When the child looked, there was an axe at this place.



  12
 ▶mi kuddā kēfi, amā-u, timā ēṇei dara hōdāś-āu.◀
 mi  kuddā  kēfi  amā  -au  timā  ēṇei  dara  hōdāś  āu
 this  child  said  mother  saying  self  where shall go is  firewood  to look for  saying
 DPRON  NOUN  VERB  NOUN  QPARTC  PRON  VERB  NOUN  VERB  QPARTC
 ATTR.  NOM.DEF.  PT.3SG.  NOM.  INT.  OBL.  PART.FUT.+FOC.  NOM.  INF.  INT.
 The child said, `mother, I shall go to look for (some) wood.'



  13
 ▶beṇi mei, mi kuddāge amā libeṇe kā eti keḍa՚ tayyāra kolli.◀
 beṇi  mei  mi  kuddāge  amā  libeṇe   eti  keḍak  tayyāra  kolli
 said  when  this  the child's  mother  received  eating  thing  a piece  ready  made
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  ADJ  VERB
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  GEN.DEF.  NOM.DEF.  PART.PT.  PART.PRS.  OBL.  NOM.INDEF.  PRED.  PT.II.3SG.
 At (his) saying (so), this child's mother prepared something to eat which she could find.



  14
 ▶mī kāgen, mi kuddā den dara koś-āu ebege.◀
  kāgen  mi  kuddā  den  dara  kośāś  ebege
 this  eating  this  the child  then  firewood  to cut  went off
 DPRON  VERB  DPRON  VERB  ADV  NOUN  VERB  VERB
 NOM.  ABS.III  ATTR.  NOM.DEF.  TEMP.  NOM.  INF.  PT.IV.3SG.
 After eating this, the child went off to cut firewood.



  15
 ▶gos mi kuddā e duvahi kośi dara vikki mei libeṇei e՚ kami bai rufiā.◀
 gos  mi  kuddā  e  duvahi  kośi  dara  vikki  mei  libeṇeī  ek  kami  bai  rufiā
 going  this  the child  that  on day  cut  firewood  sold  when  what was received was  one  in fact  half  rupee
 VERB  DPRON  NOUN  DPRON  NOUN  VERB  NOUN  VERB  NOUN  VERB  CARD  NOUN  NOUN  NOUN
 ABS.  ATTR.  OBL.DEF.  ATTR.  LOC.  PART.PT.  NOM.  PART.PT.  LOC.  PART.PT.+FOC.  ATTR.  LOC.  OBL.  NOM.
 When he sold the firewood he had cut that day going out, he received but half a rupee.



  16
 ▶libeṇe mei, e duvahi hama jassagen hiśefei, e rei rei koffei fahi duvahi mi kuddā teduviga՚.◀
 libeṇe  mei  e  duvahi  hama  jassagen  hiśefei  e  rei  rei  koffei  fahi  duvahi  mi  kuddā  teduvigat
 received  when  that  on day  in agreement  striking  being  that  on night  night  making  after  on day  this  the child  got up
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  ADV  VERB  VERB  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  DPRON  NOUN  VERB
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  LOC.  MOD.  ABS.III  ABS.I  ATTR.  LOC.  NOM.  ABS.I  GEN.  LOC.  ATTR.  NOM.DEF.  PT.III.3SG.
 After receiving (this) and thus having been contented for that day, and after spending that night, he got up the day after.



  17
 ▶teduvi beṇī, amā-u, ma enī dara kośāś-āu.◀
 teduvi  beṇī  amā  au  ma  enī  dara  kośāś  āu
 getting up  what he said was  mother  saying  I  where am going is  firewood  to cut  saying
 VERB  VERB  NOUN  QPARTC  PPRON  VERB  NOUN  VERB  QPARTC
 ABS.  PART.PT.+FOC.  NOM.  INT.  OBL.  PART.PRS.+FOC.  NOM.  INF.  INT.
 After getting up he said, `mother, I am going to cut firewood.'



  18
 ▶kēfei, e duvahi geī kurie duvaha՚ vanī bi՚dara՚.◀
 kēfei  e  duvahi  geī  kurie  duvahaś  vanī  biddaraś
 saying  that  on day  where he went was  before  to day  than  behind
 VERB  DPRON  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN
 ABS.I  ATTR.  LOC.  PART.PT.+FOC.  GEN.  DAT.  COMP.  DAT.
 Having said (so), he went further behind that day than (he had gone) the day before.



  19
 ▶dara kośāgen ās, dara bāzāra՚ vikkafi.◀
 dara  kośāgen  ās  dara  bāzāraś  vikkafi
 firewood  cutting  coming  firewood  to market  he sold
 NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  VERB
 NOM.  ABS.III  ABS.  NOM.  DAT.  PT.I.3SG.
 Coming back from cutting firewood, he sold the firewood on the market.



  20
 ▶e duvahi libeṇei e՚ kami rufiā.◀
 e  duvahi  libeṇeī  ek  kami  rufiā
 that  on day  what he received was  one  in fact  rupee
 DPRON  NOUN  VERB  CARD  NOUN  NOUN
 ATTR.  LOC.  PART.PT.+FOC.  ATTR.  LOC.  NOM.
 On that day, he gained just one rupee.



  21
 ▶e duvahi den hitau erī māduma ēṇei ēge duraś-āu.◀
 e  duvahi  den  hitaś  erī  māduma  ēṇeī  eage  duraś  āu
 that  on day  then  to mind  what arose was  tomorrow  where shall go is  of that  further  saying
 DPRON  NOUN  ADV  NOUN  VERB  ADV  VERB  DPRON  NOUN  QPARTC
 ATTR.  LOC.  TEMP.  DAT.  PART.PT.+FOC.  TEMP.  PART.FUT.+FOC.  GEN.  DAT.  INT.
 That day, it came to his mind, `tomorrow, (I shall) go even further than that.'



  22
 ▶kēfei, e rei rei koffei, teduvigen, beṇafi, amā-u, mi enī dara kośāś-āu.◀
 kēfei  e  rei  rei  koffei  teduvigen  beṇafi  amā  au  mi  enī  dara  kośāś  āu
 saying  that  on night  night  making  getting up  he said  mother  saying  now  where I am going is  firewood  to cut  saying
 VERB  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  VERB  VERB  NOUN  QPARTC  ADV  VERB  NOUN  VERB  QPARTC
 ABS.I  ATTR.  LOC.  NOM.  ABS.I  ABS.III  PT.I.3SG.  NOM.  INT.  TEMP.  PART.PRS.+FOC.  NOM.  INF.  INT.
 After saying (so) and spending the night, he got up and said, `mother, I am now going to cut firewood.'



  23
 ▶den hiṇ̄gamun hiṇ̄gamun hiṇ̄gamun gos, balalī kō, tebi hi՚ hikifei hiśi vara՚ boṇ̄ḍa geha՚.◀
 den  hiṇ̄gamun  hiṇ̄gamun  hiṇ̄gamun  gos  balalī   tebi  hiśī  hikifei  hiśi  varaś  boṇ̄ḍa  gehak
 then  going  going  going  going  looked  when  here  was  dried  being  very  big  a tree
 ADV  VERB  VERB  VERB  VERB  VERB  NOUN  ADV  VERB  VERB  VERB  NOUN  ADJ  NOUN
 TEMP.  RGRND.  RGRND.  RGRND.  ABS.  PART.PT.II  OBL.  LOC.  PART.PT.(+FOC.)  ABS.I  PART.PT.  DAT.  ATTR.  NOM.INDEF.
 Then, when he finally looked (around) after going on and on, there was a very big tree that had got dry.



  24
 ▶mi gehā hiśī kōraki kaverie.◀
 mi  gehā  hiśī  kōraki  kaverie
 this  the tree  where it stood was  of a pond  near
 DPRON  NOUN  VERB  NOUN  NOUN
 ATTR.  OBL.DEF.  PART.PT.+FOC.  GEN.INDEF.  LOC.
 This tree stood near a pond.



  25
 ▶den, gehāu arai, ek kala՚ moḷōgaṇ̄ḍun e tifāra՚ jahafi.◀
 den  gehāś  arai  ek  kalaś  moḷōgaṇ̄ḍun  etifāraś  jahafi
 then  to the tree  climbing  one  to time  with axe  blow  he struck
 ADV  NOUN  VERB  CARD  NOUN  NOUN  NOUN  VERB
 TEMP.  DAT.DEF.  ABS.  ATTR.  DAT.  ABL.  DAT.  PT.I.3SG.
 Then, having climbed upon the tree, he struck it with his axe one time.



  26
 jehi mei vī lekakī koyyāge atun moḷōgaṇ̄ḍa iṇ̄ge.◀
 jehi  mei   lekakī  koyyāge  atun  moḷōgaṇ̄ḍa  iṇ̄ge
 struck  when  become  a matter was  of the boy  from hand  axe  fell down
 VERB  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  NOUN  NOUN  VERB
 PART.PT.  LOC.  PART.PT.  NOM.INDEF.+FOC.  GEN.DEF.  ABL.  NOM.(DEF.)  PT.IV.3SG.
 When he struck it, the axe fell down from the boy's hand.



  27
 ▶mi gaṇ̄ḍa iṇ̄gen gos, jeheṇei kōre etere.◀
 mi  gaṇ̄ḍa  iṇ̄gen  gos  jeheṇeī  kōre  etere
 this  thing  falling  going  where it hit was  of pond  inside
 DPRON  NOUN  VERB  VERB  VERB  NOUN  NOUN
 ATTR.  OBL.  ABS.III  ABS.  PART.PT.+FOC.  GEN.  LOC.
 When it fell down, it hit into the pond.



  28
 ▶den, mi kuddā dere velāfei, eri.◀
 den  mi  kuddā  dere  velāfei  eri
 then  this  the child  disappointed  having become  climbed down
 ADV  DPRON  NOUN  ADJ  VERB  VERB
 TEMP.  ATTR.  NOM.DEF.  PRED.  ABS.II+I  PT.3SG.
 Then the boy became disappointed and climbed down.



  29
 ▶mi kuddā hiśī gōvā՚ aḍi keḍa՚ hara ko՚ bārā՚.◀
 mi  kuddā  hiśī  gōvāś  aḍi  keḍak  hara  koś  bārāś
 this  the child  the way he was was  to cry  of voice  a piece  hard  making  aloud
 DPRON  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  ADJ  VERB  ADV
 ATTR.  OBL.DEF.  PART.PT.+FOC.  INF.  GEN.  NOM.INDEF.  PRED.  ABS.  MOD.
 The boy started crying aloud as strong as possible (lit. "making a strong piece of voice").



  30
 ▶e hen hiśi vēlei, kōrun arage mīha՚.◀
 e  hen  hiśi  vēlei  kōrun  arage  mīhak
 that  sort  being  while  from pond  climbed up  a man
 DPRON  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  VERB  NOUN
 ATTR.  OBL.  PART.PT.  LOC.  ABL.  PART.PT.IV(+FOC.)  NOM.INDEF.
 While he was (standing there), a man climbed up from the pond.



  31
 ▶ede ahafi, koyyā-u, koyyā gōvanī kian vegen tau?◀
 ede  ahafi  koyyā  au  koyyā  gōvanī  kian  vegen  tau?
 he  asked  boy  saying  boy  that you are crying is  how  becoming  asking
 DPRON  VERB  NOUN  QPARTC  NOUN  VERB  IPRON  VERB  IPARTC
 NOM.  PT.I.3SG.  NOM.  INT.  NOM.  PART.PRS.+FOC.  ABL.  ABS.III  INT.
 He asked, `boy, why are you (lit. "the boy") crying like this?'



  32
 ▶timā mi gōvanī timā dara kośā՚ ginā moḷōgaṇ̄ḍa mi kōre etera՚ iṇ̄gen-āu, ede beṇafi.◀
 timā  mi  gōvanī  timā  dara  kośāś  ginā  moḷōgaṇ̄ḍa  mi  kōre  eteraś  iṇ̄gen  āu  ede  beṇafi
 self  now  why I am crying is  self  firewood  to cut  taken  axe  this  of pond  into  fallen  saying  he  said
 PRON  ADV  VERB  PRON  NOUN  VERB  VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC  DPRON  VERB
 OBL.  TEMP.  PART.PRS.+FOC.  OBL.  NOM.  INF.  PART.PT.  NOM.  ATTR.  GEN.  DAT.  ABS.III  INT.  NOM.  PT.I.3SG.
 `(The reason why) I am crying so is that the axe I took in order to cut firewood fell into this pond,' he said.



  33
 ▶den, ek kala՚ kalēge kōra՚ fummali.◀
 den  ek  kalaś  kalēge  kōraś  fummali
 then  one  to time  lord  to pond  jumped
 ADV  CARD  NOUN  NOUN  NOUN  VERB
 TEMP.  ATTR.  DAT.  NOM.  DAT.  PT.II.3SG.
 Then the man at once jumped into the pond.



  34
 ▶vēla gaṇ̄ḍakun, moḷōgaṇ̄ḍak-āi arage.◀
 vēla  gaṇ̄ḍakun  moḷōgaṇ̄ḍak  āi  arage
 time  with a piece  an axe  with  he came up
 NOUN  NOUN  NOUN  CONJ  VERB
 OBL.  ABL.INDEF.  OBL.INDEF.  SOC.  PT.IV.3SG.
 After a little while, he came up with an axe.



  35
 ▶eri kō, mī ranun o՚ moḷōgaṇ̄ḍa՚.◀
 eri    ranun  ot  moḷōgaṇ̄ḍak
 climbed  when  this was  from gold  being  an axe
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  VERB  NOUN
 PART.PT.  OBL.  NOM.+FOC.  ABL.  PART.PT.  NOM.INDEF.
 When he came up, it was a golden axe (lit. "from gold").



  36
 ▶arai, kēfi, koyyā, mī tau kalōge moḷōgaṇ̄ḍakī?◀
 arai  kēfi  koyyā   tau  kalōge  moḷōgaṇ̄ḍakī?
 climbing  he said  boy  this  asking  lord's  what an axe is
 VERB  VERB  NOUN  DPRON  IPARTC  NOUN  NOUN
 ABS.  PT.I.3SG.  NOM.VOC.  PRED.  INT.  GEN.  NOM.INDEF.+FOC.
 Climbing up he said, `boy, is this your (lit. "the lord's") axe?'



  37
 ▶mi kuddā beṇafi, teakī timāgē moḷōgaṇ̄ḍa nun-āu.◀
 mi  kuddā  beṇafi  teakī  timāgē  moḷōgaṇ̄ḍa  nun  āu
 this  the child  he said  what this is  self's  axe  is not  saying
 DPRON  NOUN  VERB  DPRON  PRON  NOUN  PARTC  QPARTC
 ATTR.  NOM.DEF.  PT.I.3SG.  NOM.INDEF.+FOC.  GEN.  NOM.  NEG.  INT.
 The child said, `this one is not my axe'.



  38
 ▶beṇi mei, mi gaṇ̄ḍa kōre etera՚ ellalāi e mīhā kōre etera՚ ene՚ kalāi fummali.◀
 beṇi  mei  mi  gaṇ̄ḍa  kōre  eteraś  ellalāi  e  mīhā  kōre  eteraś  enek  kal  āi  fummali
 said  when  this  piece  of pond  into  throwing  that  the man  of pond  into  another  time  with  jumped
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  ADJ  NOUN  CONJ  VERB
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  NOM.  GEN.  DAT.  ABS.II  ATTR.  NOM.DEF.  GEN.  DAT.  ATTR.  OBL.  SOC.  PT.II.3SG.
 At (his) saying so the man threw the thing into the pond (again) and jumped into the pond another time.



  39
 ▶vēla gaṇ̄ḍakun, arage.◀
 vēla  gaṇ̄ḍakun  arage
 while  with a piece  he climbed
 NOUN  NOUN  VERB
 OBL.  ABL.INDEF.  PT.IV.3SG.
 After a short while, he came up (again).



  40
 ▶arai kēfi, rihi moḷōgaṇ̄ḍa՚ dakkafei, mī tau koyyāge moḷōgaṇ̄ḍakī?◀
 arai  kēfi  rihi  moḷōgaṇ̄ḍak  dakkafei   tau  koyyāge  moḷōgaṇ̄ḍakī?
 climbing  he said  silver  an axe  showing  this  asking  of the boy  what the axe is
 VERB  VERB  NOUN  NOUN  VERB  DPRON  IPARTC  NOUN  NOUN
 ABS.  PT.I.3SG.  OBL.  NOM.INDEF.  ABS.I  PRED.  INT.  GEN.DEF.  NOM.INDEF.+FOC.
 Coming up he showed a silver axe and said, `is this the boy's axe?'



  41
 ▶den, mi kuddā beṇafi, nun-āu, tē ma moḷōgaṇ̄ḍa nun.◀
 den  mi  kuddā  beṇafi  nun  au   ma  moḷōgaṇ̄ḍa  nun
 then  this  the child  said  is not  saying  this is  my  axe  is not
 ADV  DPRON  NOUN  VERB  PARTC  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  VERBAL PARTC
 TEMP.  ATTR.  NOM.DEF.  PT.I.3SG.  NEG.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  PRS.3SG.
 Then the child said, `no, this is not my axe'.



  42
 ▶beṇi mei, e kalēge kōra՚ moḷōgaṇ̄ḍa ellalāi, ene՚ kalāi kōra՚ fummali.◀
 beṇi  mei  e  kalēge  kōraś  moḷōgaṇ̄ḍa  ellalāi  enek  kal  āi  kōraś  fummali
 said  when  that  lord  to pond  the axe  throwing  another  time  with  to pond  jumped
 VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  ADJ  NOUN  CONJ  NOUN  VERB
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  NOM.  DAT.  NOM.  ABS.II  ATTR.  OBL.  SOC.  DAT.  PT.II.3SG.
 At (his) saying so, that man, after throwing the axe into the pond (again), jumped into the pond another time.



  43
 ▶vēla keḍakun, aragen bāi, dagaṇ̄dun o՚ moḷōgaṇ̄ḍa՚ hifagen.◀
 vēla  keḍakun  aragen  bāī  dagaṇ̄dun  ot  moḷōgaṇ̄ḍak  hifagen
 while  with a piece  climbing  how he came back was  from iron  being  an axe  holding
 NOUN  NOUN  VERB  VERB  NOUN  VERB  NOUN  VERB
 OBL.  ABL.INDEF.  ABS.III  PART.PT.+FOC.  ABL.  PART.PRS.  NOM.INDEF.  ABS.III
 After a short while, he came (back) climbing up (again), holding an iron axe.



  44
 ▶ās, ahanī mī tau ta moḷōgaṇ̄ḍakī?◀
 ās  ahanī   tau  ta  moḷōgaṇ̄ḍakī?
 coming  what he asks is  this  asking  your  what an axe is
 VERB  VERB  DPRON  IPARTC  PPRON  NOUN
 ABS.  PART.PRS.+FOC.  PRED.  INT.  OBL.  NOM.INDEF.+FOC.
 Coming (forth), he asks: `Is this your axe?'



  45
 ▶beṇi mei, mide beṇafi, hāu, tē-au ma moḷōgaṇ̄ḍakī.◀
 beṇi  mei  mide  beṇafi   au   au  ma  moḷōgaṇ̄ḍakī
 said  when  this one  said  yes  saying  this  saying  my  what an axe is
 VERB  NOUN  DPRON  VERB  PARTC  QPARTC  DPRON  QPARTC  PPRON  NOUN
 PART.PT.  LOC.  NOM.  PT.I.3SG.  AFF.  INT.  PRED.  INT.  OBL.  NOM.INDEF.+FOC.
 At (his) saying (so), (the boy) said, `yes, this indeed is my axe'.



  46
 ▶den, mi koyyā tede beṇi kama՚ ṭakai ran moḷōgaṇ̄ḍāi rihi moḷōgaṇ̄ḍāi dagaṇ̄ḍa moḷōgaṇ̄ḍāi tin gaṇ̄ḍati derefi.◀
 den  mi  koyyā  tede  beṇi  kamaś  ṭakai  ran  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  rihi  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  dagaṇ̄ḍa  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  tin  gaṇ̄ḍati  derefi
 then  this  the boy  true  spoke  to fact  for  gold  axe  with  silver  axe  with  iron  axe  with  three  piece-thing  he gave
 ADV  DPRON  NOUN  ADV  VERB  NOUN  POSTP  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  NOUN  CONJ  CARD  NOUN  VERB
 TEMP.  ATTR.  OBL.DEF.  MOD.  PART.PT.  DAT.  CAUS.  OBL.  NOM.  SOC.  OBL.  NOM.  SOC.  OBL.  NOM.  SOC.  ATTR.  NOM.  PT.I.3SG.
 Then, as the boy spoke truly, he gave him the golden axe and the silver axe and the iron axe, all the three things.



  47
 ▶den, e hisābaka՚, e mīhāge vāhaka nimeṇei.◀
 den  e  hisābakaś  e  mīhāge  vāhaka  nimeṇei
 then  that  to amount  that  the man's  story  is finished
 ADV  DPRON  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB
 TEMP.  ATTR.  DAT.INDEF.  ATTR.  GEN.  NOM.  PT.3SG.
 At this point, the story of that man is finished.



  48
 ▶den, ek kala՚ ran moḷōgaṇ̄ḍāi rihi moḷōgaṇ̄ḍāi bāzāra՚ gos vikkafei vara՚ baivara lāri libigen,◀
 den  ek  kalaś  ran  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  rihi  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  bāzāraś  gos  vikkafei  varaś  baivara  lāri  libigen
 then  one  to time  gold  axe  with  silver  axe  with  to market  going  having sold  very  lots  lārīs  receiving
 ADV  CARD  NOUN  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  VERB  VERB  ADV  NOUN  NOUN  VERB
 TEMP.  ATTR.  DAT.  OBL.  NOM.  SOC.  OBL.  NOM.  SOC.  DAT.  ABS.  ABS.I  MOD.  OBL.  NOM.  ABS.III
 Then, once having gone to the market, having sold the golden axe and the silver axe and having gained a great lot of lārīs,



  48a
 ▶koyyāge amāi koyyāi de verin vēṇ̄ḍenī vara՚ tanavas ko՚ mussanti koś-āu.◀
 koyyāge  amā  āi  koyyā  āi  de  verin  vēṇ̄ḍenī  varaś  tanavas  koś  mussanti  koś  āu
 the boy's  mother  with  the boy  with  two  people  how they lived was  very  rich  making  rich  making  they say
 NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  CONJ  CARD  NOUN  VERB  ADV  ADJ  VERB  ADJ  VERB  QPARTC
 GEN.  OBL.DEF.  SOC.  OBL.DEF.  SOC.  ATTR.  OBL.PL.  PART.PRS.+FOC.  MOD.  PRED.  ABS.  PRED.  ABS.  EXT.
 the boy's mother and the boy lived together, as (people) say, being very very rich.



  49
 ▶e՚ duvahaki, e gē kaverie hiśi e hen geaki mīhā՚ e geu ebege.◀
 ed  duvahaki  e   kaverie  hiśi  e  hen  geaki  mīhāk  e  geaś  ebege
 one  in a day  that  of house  near  being  that  sort  of a house  a man  that  to house  went
 CARD  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  DPRON  NOUN  VERB
 ATTR.  LOC.INDEF.  ATTR.  GEN.  LOC.  PART.PT.  ATTR.  OBL.  GEN.INDEF.  NOM.INDEF.  ATTR.  DAT.  PT.3SG.
 One day, a man from another house which was near by their house, came to their house.



  50
 ▶gos, ahafi, daitā-u, tafinna՚ te vara՚ lāri libeṇei ke henaka՚ tau?◀
 gos  ahafi  daitā  au  tafinnaś  te  varaś  lāri  libeṇeī  ke  henakaś  tau?
 going  he asked  lady  saying  to you  this  many  lārīs  that were received is  which  to a way  asking
 VERB  VERB  NOUN  QPARTC  PPRON  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  IPRON  NOUN  IPARTC
 ABS.  PT.I.3SG.  NOM.  INT.  DAT.PL.  ATTR.  DAT.  OBL.  PART.PT.+FOC.  ATTR.  DAT.INDEF.  INT.
 Coming there, he asked, `dear old lady in which way did you (manage to) receive so many lārīs?'



  51
 ▶koyyā beṇā, tede bahuge matta՚, ◀
 koyyā  beṇā  tede  bahuge  mattaś
 the boy  saying  true  of speech  upon
 NOUN  VERB  ADJ  NOUN  NOUN
 OBL.DEF.  ABS.  ATTR.  GEN.  DAT.
 The boy, speaking truly (again) —



 51a
 ▶— koyyākī tede hadā kūdaka՚ vē hedī —◀
 koyyākī  tede  hadā  kūdakaś   hedī
 what the boy is  honestly  making  to a boy  becoming  made
 NOUN  ADJ  VERB  NOUN  VERB  VERB
 NOM.SG.DEF.+INDEF.FOC.  PRED.  PART.PRS.  DAT.INDEF.  ABS.  PART.PT.
 — the boy was such that he was an honest boy indeed —,



  51b
 ▶koyyā beṇafi, timā ed duvahi dara kośā՚ vegen, kōre assēria՚ gos, dara kośā՚ gehāu aragen hiṇ̄gā vēlei,◀
 koyyā  beṇafi  timā  ek  duvahi  dara  kośāś  vegen  kōre  assēriaś  gos  dara  kośāś  gehāś  aragen  hiṇ̄gā  vēlei
 the boy  said  self  one  on day  firewood  to cut  becoming  of pond  to shore  going  firewood  to cut  to tree  climbing  going  while
 NOUN  VERB  PRON  CARD  NOUN  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  VERB  NOUN  VERB  NOUN  VERB  VERB  NOUN
 NOM.DEF.  PT.I.3SG.  OBL.  ATTR.  LOC.  NOM.  INF.  ABS.III  GEN.  DAT.  ABS.  NOM.  INF.  DAT.  ABS.III  PART.PRS.  LOC.
 the boy said, `one day I went off in order to cut firewood; I arrived near by the shore of a pond, and when I had climbed up a tree to cut firewood,



  51c
 ▶moḷōgaṇ̄ḍa kōre etera՚ iṇ̄ge-au.◀
 moḷōgaṇ̄ḍa  kōre  eteraś  iṇ̄ge  au
 axe  of pond  into  fell  saying
 NOUN  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC
 NOM.  GEN.  DAT.  PT.IV.3SG.  INT.
 (my) axe fell into the pond.



  52
 ▶den, timā e kamāi dere vegen hiśi vēlei, kōre eterun eri mīhak ās suāla koffi-āu,◀
 den  timā  e  kam  āi  dere  vegen  hiśi  vēlei  kōre  eterun  eri  mīhaku  ās  suāla  kośfi  āu
 then  self  that  fact  with  sad  becoming  being  while  of pond  from inside  climbed  a man  coming  question  made  saying
 ADV  PRON  DPRON  NOUN  CONJ  ADJ  VERB  VERB  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  NOUN  VERB  NOUN  VERB  QPARTC
 TEMP.  OBL.  ATTR.  OBL.  SOC.  PRED.  ABS.III  PART.PRS.  LOC.  GEN.  ABL.  PART.PT.  OBL.INDEF.  ABS.  NOM.  PT.I.3SG.  INT.
 Then when I was standing there being sad about this, a man came up from inside the pond and asked me,



  52a
 ▶koi gōvanī kian vegen tau?◀
 koi  gōvanī  kian  vegen  tau?
 boy  that you are crying is  why  becoming  asking
 NOUN  VERB  IPRON  VERB  IPARTC
 NOM.  PART.PRS.+FOC.  ABL.  ABS.III  INT.
 `Boy, why are you crying?'



  53
 ▶koi beṇi-au, timā gōvanī, moḷōgaṇ̄ḍa kōra՚ iṇ̄gen-āu.◀
 koi  beṇi  au  timā  gōvanī  moḷōgaṇ̄ḍa  kōraś  iṇ̄gen  āu
 boy  said  saying  self  that I am crying is  axe  to pond  having fallen  saying
 NOUN  VERB  QPARTC  PRON  VERB  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC
 NOM.  PT.3SG.  INT.  OBL.  PART.PRS.+FOC.  NOM.  DAT.  ABS.III  INT.
 I (lit. "the boy") said, `I am crying because my axe has fallen into the pond.'



  54
 ▶gossei, beṇi mei, mia kōre aḍia՚ gossei, aī ran moḷōgaṇ̄ḍakāi gen-āu.◀
 gosfei  beṇi  mei  mia  kōre  aḍiaś  gosfei   ran  moḷōgaṇ̄ḍak  āi  gen  -āu
 having gone  said  when  this one  of pond  to bottom  having gone  how he came was  gold  an axe  with  bringing  saying
 VERB  VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  VERB  NOUN  NOUN  CONJ  VERB  QPARTC
 ABS.I  PART.PT.  LOC.  OBL.  GEN.  DAT.  ABS.I  PART.PT.+FOC.  OBL.  OBL.INDEF.  SOC.  ABS.  INT.
 `Having gone away after (my having) spoken (like this), this man, having dived (lit. "gone") to the bottom of the pond, came back carrying a golden axe,' he said.



  55
 ▶ās mia ehīau, mī ta moḷōgaṇ̄ḍa tau?◀
 ās  mia  ehī  -au   ta  moḷōgaṇ̄ḍa  tau?
 coming  this one  what he asked was  saying  what this is  your  axe  asking
 VERB  DPRON  VERB  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  IPARTC
 ABS.  OBL.  PART.PT.+FOC.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  INT.
 `Coming back, (the man) asked, "is this your axe?"'



  56
 ▶timā tede bahun beṇafim-āu, nun-āu, mī ma moḷōgaṇ̄ḍa nun-āu.◀
 timā  tede  bahun  beṇafim  āu  nun  āu   ma  moḷōgaṇ̄ḍa  nun  āu
 self  honest  with speech  I said  saying  no  saying  what this is  my  axe  is not  saying
 PRON  ADJ  NOUN  VERB  QPARTC  PARTC  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  PARTC  QPARTC
 NOM.  ATTR.  ABL.  PT.I.1SG.  INT.  NEG.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  NEG.  INT.
 `Myself, I said with honest speech, "no, this is not my axe".'



  57
 ▶beṇi mei, ene՚ kalāi kōra՚ fummali-au.◀
 beṇi  mei  enek  kal  āi  kōraś  fummali  au
 said  when  another  time  with  to pond  he jumped  saying
 VERB  NOUN  PRON  NOUN  CONJ  NOUN  VERB  QPARTC
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  OBL.  SOC.  DAT.  PT.II.3SG.  INT.
 `At (my) saying so, he jumped into the pond another time', he said.



  58
 ▶gossei, nāgen bāi-au rihi moḷōgaṇ̄ḍa՚.◀
 gosfei  nāgen  bāī  au  rihi  moḷōgaṇ̄ḍak
 having gone  lifting  how he came back was  saying  silver  axe
 VERB  VERB  VERB  QPARTC  NOUN  NOUN
 ABS.  ABS.III  PART.PT.+FOC.  INT.  OBL.  NOM.INDEF.
 `Having gone (there), he came back carrying a silver axe.'



  59
 ▶ās ehī-au, mī ta moḷōgaṇ̄ḍa tau?◀
 ās  ehī  au   ta  moḷōgaṇ̄ḍa  tau?
 coming  he asked  saying  what this is  your  axe  asking
 VERB  VERB  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  IPARTC
 ABS.  PART.PT.+FOC.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  INT.
 `Coming back he asked, "is this your axe?"'



  60
 ▶timā beṇim-āu, nun-āu, tē ma moḷōgaṇ̄ḍa nun-āu.◀
 timā  beṇim  āu  nun  āu   ma  moḷōgaṇ̄ḍa  nun  āu
 self  I said  saying  is not  saying  what this is  my  axe  is not  saying
 PRON  VERB  QPARTC  PARTC.  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  PARTC  QPARTC
 NOM.  PT.1SG.  INT.  NEG.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  NEG.  INT.
 `I said, "no, this is not my axe".'



  61
 ▶den, ene՚ kal-āi-as, e kōra՚ fummali-au.◀
 den  enek  kal  āi  as  e  kōraś  fummali  au
 then  another  time  with  yet  that  to pond  he jumped  saying
 ADV  PRON  NOUN  CONJ  CONJ  DPRON  NOUN  VERB  QPARTC
 TEMP.  ATTR.  OBL.  SOC.  MOD.  ATTR.  DAT.  PT.II.3SG.  INT.
 `Then, he jumped into that pond yet another time,' he said.



  62
 ▶fummalāi, nāgen aī dagaṇ̄ḍa moḷōgaṇ̄ḍak-āu.◀
 fummalāi  nāgen   dagaṇ̄ḍa  moḷōgaṇ̄ḍak  āu
 jumping  lifting  how he came was  iron  an axe  saying
 VERB  VERB  VERB  NOUN  NOUN  QPARTC
 ABS.II  ABS.III  PART.PT.+FOC.  OBL.  NOM.INDEF.  INT.
 `Having jumped (there), he came back carrying an iron axe,' he said.



  63
 ▶den ea ehī-au, mī ta moḷōgaṇ̄ḍa tau?◀
 den  ea  ehī  au   ta  moḷōgaṇ̄ḍa  tau?
 then  that one  what he asked was  saying  what this is  your  axe  asking
 ADV  DPRON  VERB  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN  IPARTC
 TEMP.  OBL.  PART.PT.+FOC.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.  INT.
 `Then he asked, "is this your axe?"'



  64
 ▶timā beṇim-āu, hāu, tē ma moḷōgaṇ̄ḍa.◀
 timā  beṇim  āu   -au   ma  moḷōgaṇ̄ḍa
 self  I said  saying  yes  saying  what this is  my  axe
 PRON  VERB  QPARTC  PARTC  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN
 NOM.  PT.1SG.  INT.  AFF.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.
 `I said, "yes, this is my axe".'



  65
 ▶beṇi mei, timā tede hadā mīhakā vegos ran moḷōgaṇ̄ḍ-āi rihi moḷōgaṇ̄ḍ-āi timā՚ derefi-au.◀
 beṇi  mei  timā  tede  hadā  mīhakā  vegos  ran  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  rihi  moḷōgaṇ̄ḍa  āi  timāś  derefi  au
 said  when  self  honest  acting  a man  having become  gold  axe  and  silver  axe  and  to self  he gave  saying
 VERB  NOUN  PRON  ADJ  VERB  NOUN  VERB  NOUN  NOUN  CONJ  NOUN  NOUN  CONJ  PRON  VERB  QPARTC
 PART.PT.  LOC.  OBL.  PRED.  PART.PRS.  NOM.INDEF.  ABS.IV  OBL.  NOM.  SOC.  OBL.  NOM.  SOC.  DAT.  PT.I.3SG.  INT.
 `After (my) saying (so), he gave me the golden axe and the silver axe because I had (proved) to be an honest man,' he said.



  66
 ▶e tin gaṇ̄ḍa din mei, ginās ea bāzāra՚ vikkafei-au, mi mussanti vegen mi vēṇ̄ḍenī.◀
 e  tin  gaṇ̄ḍa  din  mei  ginās  ea  bāzāraś  vikkafei  au  mi  mussanti  vegen  mi  vēṇ̄ḍenī
 those  three  piece  given  when  taking  those  to market  selling  saying  now  rich  having become  now  are living
 DPRON  CARD  NOUN  VERB  NOUN  VERB  DPRON  NOUN  VERB  QPARTC  ADV  ADJ  VERB  ADV  VERB
 ATTR.  ATTR.  NOM.  PART.PT.  LOC.  ABS.  NOM.  DAT.  ABS.I  INT.  TEMP.  PRED.  ABS.III  TEMP.  PART.PRS.+FOC.
 `After he had given (me) those three things, I took them to the market and sold them, (and this is why) we are living (so) rich now,' he said.



  67
 ▶den, mi mīhā geg gos eage hiśi ev vara՚ kūdakā՚ ekehe beṇi-au,◀
 den  mi  mīhā  geaś  gos  eage  hiśi  ek  varaś  kūdakāś  ekehe  beṇi  au
 then  this  the man  to home  going  this one's  being  one  to size  to a child  with  he said  saying
 ADV  DPRON  NOUN  NOUN  VERB  DPRON  VERB  CARD  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC
 TEMP.  ATTR.  NOM.DEF.  DAT.  ABS.  GEN.  PART.PT.  ATTR.  DAT.  DAT.INDEF.  LOC.  PT.3SG.  INT.
 Then this man, having gone home (again), told (the story) to a child of his (which was) of the same size:



  67a
 ▶koyyā-u, mi verin mussanti vegen hiṇ̄ganī mi lekaś-āu.◀
 koyyā  au  mi  verin  mussanti  vegen  hiṇ̄ganī  mi  lekaś  āu
 boy  saying  these  people  rich  becoming  that they are going is  this  to way  saying
 NOUN  QPARTC  DPRON  NOUN  ADJ  VERB  VERB  DPRON  NOUN  QPARTC
 NOM.  INT.  ATTR.  OBL.PL.  PRED.  ABS.III  PART.PRS.+FOC.  ATTR.  DAT.  INT.
 `Boy, this is the way how these people have become rich.'



  68
 ▶beṇagen, mi koyyā fahi duvahi moḷōgaṇ̄ḍa՚ hifagen gos e gehāu arage.◀
 beṇagen  mi  koyyā  fahi  duvahi  moḷōgaṇ̄ḍak  hifagen  gos  e  gehāś  arage
 saying  this  the boy  next  on day  an axe  grasping  going  that  to the tree  he climbed up
 VERB  DPRON  NOUN  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  VERB  DPRON  NOUN  VERB
 ABS.III  ATTR.  NOM.DEF.  GEN.  LOC.  NOM.INDEF.  ABS.III  ABS.  ATTR.  DAT.DEF.  PT.IV.3SG.
 After (his) having said (so), this boy grasped an axe the next day, went off and climbed up that tree.



  69
 ▶arai, mi hedi lekakī, kaṇ̄ḍā՚ jehumakāi ni lāi moḷōgaṇ̄ḍa kōra՚ vaṭṭali.◀
 arai  mi  hedi  lekakī  kaṇ̄ḍāś  jehumak  āi  ni  lāi  moḷōgaṇ̄ḍa  kōraś  vaṭṭali
 climbing  now  done  a manner was  to cut  a stroke  with  not  using  axe  to pond  he dropped
 VERB  ADV  VERB  NOUN  VERB  NOUN  CONJ  PARTC  VERB  NOUN  NOUN  VERB
 ABS.  TEMP.  PART.PT.  NOM.INDEF.+FOC.  INF.  OBL.INDEF.  SOC.  NEG.  ABS.  NOM.  DAT.  PT.II.3SG.
 Having climbed up, he dropped the axe into the pond without doing one stroke for cutting even.



  70
 ▶den, gehāin eri, mia hiśī gōvāś-āu.◀
 den  gehāin  eri  mia  hiśī  gōvāś  āu
 then  from the tree  climbing  this one  how he stood was  to cry  saying
 ADV  NOUN  VERB  DPRON  VERB  VERB  QPARTC
 TEMP.  ABL.DEF.  ABS.  OBL.  PART.PT.+FOC.  INF.  INT.
 Then, having climbed down (from) the tree (again), he stood (there) crying.



  71
 ▶hiśi vēlei, ek kala՚ mīhā kōrun arage-au.◀
 hiśi  vēlei  ek  kalaś  mīhā  kōrun  arage  au
 standing  while  one  to time  the man  from pond  he climbed  they say
 VERB  NOUN  CARD  NOUN  NOUN  NOUN  VERB  QPARTC
 PART.PT.  LOC.  ATTR.  DAT.  NOM.DEF.  ABL.  PT.IV.3SG.  EXT.
 While he was standing (there like this), the man came up from the pond once (again).



  72
 ▶arai suāla keḍ-āu, ta gōvanī kian vegen tau?◀
 arai  suāla  keḍe  āu  ta  gōvanī  kian  vegen  tau?
 climbing  question  he made  saying  you  why are crying is  why  becoming  asking
 VERB  NOUN  VERB  QPARTC  PPRON  VERB  IPRON  VERB  IPARTC
 ABS.  NOM.  PT.3SG.  INT.  OBL.  PART.PRS.+FOC.  ABL.  ABS.III  INT.
 Coming up he asked, `why are you crying?'



  73
 ▶ma gōvanī, ma dara kośā՚ ginā moḷōgaṇ̄ḍa mi kōre aḍie iṇ̄gen.◀
 ma  gōvanī  ma  dara  kośāś  ginā  moḷōgaṇ̄ḍa  mi  kōre  aḍie  iṇ̄gen;
 I  why am crying is  I  firewood  to cut  taken  axe  this  of pond  on bottom  falling
 PPRON  VERB  PPRON  NOUN  VERB  VERB  NOUN  DPRON  NOUN  NOUN  VERB
 OBL.  PART.PRS.+FOC.  OBL.  NOM.  INF.  PART.PT.  NOM.  ATTR.  GEN.  LOC.  ABS.III
 `I am crying because the axe I had taken for cutting firewood fell on the bottom of this pond.'



  74
 ▶e hen vegen-au, timā gōvanī.◀
 e  hen  vegen  au  timā  gōvanī
 that  sort  becoming  saying  self  why I am crying is
 DPRON  NOUN  VERB  QPARTC  PRON  VERB
 ATTR.  OBL.  ABS.III  INT.  OBL.  PART.PRS.+FOC.
 `This is why I am crying', he said.


  75
 ▶den, e mīhā fummalāi gos, bāi-au, ran moḷōgaṇ̄ḍa hifagen.◀
 den  e  mīhā  fummalāi  gos  bāī  au  ran  moḷōgaṇ̄ḍa  hifagen
 then  that  the man  jumping  going  how he came back was  saying  gold  axe  holding
 ADV  DPRON  NOUN  VERB  VERB  VERB  QPARTC  NOUN  NOUN  VERB
 TEMP.  ATTR.  OBL.DEF.  ABS.II  ABS.  PART.PT.+FOC.  INT.  OBL.  NOM.  ABS.III
 Then that man, having jumped (into the pond), came back holding a golden axe.


  76
 ▶ās, ehi-au, mī tau ta moḷōgaṇ̄ḍakī?◀
 ās  ehi  au   tau  ta  moḷōgaṇ̄ḍakī?
 coming  he asked  saying  this  asking  your  an axe is
 VERB  VERB  QPARTC  DPRON  IPARTC  PPRON  NOUN
 ABS.  PT.3SG.  INT.  NOM.  INT.  OBL.  NOM.INDEF.+FOC.
 Coming back he asked, `is this your axe?'


  77
 ▶den, mi kuddā beṇi-au, hāu, tē ma moḷōgaṇ̄ḍa.◀
 den  mi  kuddā  beṇi  au   au   ma  moḷōgaṇ̄ḍa
 then  this  the child  said  saying  yes  saying  this is  my  axe
 ADV  DPRON  NOUN  VERB  QPARTC  PARTC  QPARTC  DPRON  PPRON  NOUN
 TEMP.  ATTR.  NOM.DEF.  PT.3SG.  INT.  AFF.  INT.  NOM.+FOC.  OBL.  NOM.
 Then the child said: `Yes, this is my axe.'


  78
 ▶beṇi mei, mia riḍi aragen, moḷōgaṇ̄ḍa kōra՚ ellalāi mi kōra՚ fummali-au.◀
 beṇi  mei  mia  riḍi  aragen  moḷōgaṇ̄ḍa  kōraś  ellalāi  mi  kōraś  fummali  au
 said  when  this one  angry  climbing  axe  to pond  throwing  this  to pond  jumped  they say
 VERB  NOUN  DPRON  ADJ  VERB  NOUN  NOUN  VERB  DPRON  NOUN  VERB  QPARTC
 PART.PT.  LOC.  OBL.  PRED.  ABS.III  NOM.  DAT.  ABS.II  ATTR.  DAT.  PT.II.3SG.  INT.
 At (his) saying so, the (man), getting angry, hurled the axe into the pond and jumped into the pond (again).


  79
 ▶mī dogo hadā mīhunna՚ libē natijā-u.◀
  dogo  hadā  mīhunnaś  libē  natijā  au
 this is  lie  making  to people  being received  result  they say
 DPRON  NOUN  VERB  NOUN  VERB  NOUN  QPARTC
 NOM.+FOC.  NOM.  PART.PRS.  DAT.PL.  PART.PRS.  NOM.  EXT.
 This is the result that people get from telling lies.



Achtung: Dieser Text ist mit Unicode / UTF8 kodiert. Um die in ihm erscheinenden Sonderzeichen auf Bildschirm und Drucker sichtbar zu machen, muß ein Font installiert sein, der Unicode abdeckt wie z.B. der TITUS-Font Titus Cyberbit Unicode. Attention: This text is encoded using Unicode / UTF8. The special characters as contained in it can only be displayed and printed by installing a font that covers Unicode such as the TITUS font Titus Cyberbit Unicode.


Copyright Jost Gippert / Sonja Gippert-Fritz Frankfurt 2002. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder. 13.10.2002