TITUS
Sulxan-Saba Orbeliani, Sibrdzne sicruisa
Part No. 13
Previous part

Chapter: 12:_Duka_da_aznauri  
Line of edition: 20  თქვა ლეონ არაკი:
Line of edition: 21 
დუკა და აზნაური


Paragraph: 1  
Line of edition: 22    ქკაცი ვინმე იყო აზნაური ქვეყანასა ბეჩისასა. ჰყვა ვაჟიშვილი
Line of edition: 23    
ერთი, შემკული ყოვლითა სიკეთითა და დიდად შვენიერი იყო. უთხრა
Line of edition: 24    
მამასა თვისსა:

Paragraph: 2  
Line of edition: 25       
-- მნებავს მსახურ-ყოფა დუკასი, წარმიყვანე და შემავედრე!

Paragraph: 3  
Line of edition: 26       
უთხრა მამამან:

Paragraph: 4  
Line of edition: 27       
-- ორსა მცნებასა გასწავლი, მეფუცე დაიმარხო და ნებასა
Line of edition: 28    
აღგისრულებ!

Paragraph: 5  
Line of edition: 29       
ჰფიცა ძემან მისმან:

Paragraph: 6  
Line of edition: 30       
-- ყოველი მცნება შენი ვყო.

Paragraph: 7  
Line of edition: 31       
ამცნო:

Paragraph: 8  
Line of edition: 32       
-- პატრონისა შენისა სახლსა შინა ნუ ისიძავ და მეორე, თუცა
Line of edition: 33    
რეკა გესმას, ტაძრად მივედ, დიდიცა საშური საქმე გედვას, ვირე
Line of edition: 34    
ლოცვისა დასრულებამდე ნუ წახვალ!
Page of edition: 22  
Paragraph: 9  
Line of edition: 1       
და იმცნო ესე, წარიყვანა და მიართვა დუკასა, პატრონსა ბეჩისასა.
Line of edition: 2    
ესრე კეთილ-მსახურ ექმნა და შეაყვარა თავი, ძეთა თვისთა
Line of edition: 3    
იგი ერჩივა და ყოველი საქმე მისი ხელთა მისთა მისცა. შეგზავნა
Line of edition: 4    
შინა საქმესა რასმე ზედა. თვალაგნა ცოლმან მისმან და ევედრა მასთანა
Line of edition: 5    
დაწოლას. მან არა ჰყო პატრონისა ორგულობა და მამის მცნების
Line of edition: 6    
გატეხა.

Paragraph: 10  
Line of edition: 7       
სხვა იყო შვილი აზნაურთა იგიცა, ორნივე ამხანაგად მსახურებდენ.
Line of edition: 8    
იგი მეორე შეიხვია და მას ყრმასა ერისხებოდა. მეორედ შევიდა
Line of edition: 9    
საქმესა რასამე ზედა, ნახა ორნივე იგინი ერთად. გამოვიდა და
Line of edition: 10    
არა თქვა რა.

Paragraph: 11  
Line of edition: 11       
შევიდა დუკა ცოლთანა. დიდად გარისხებული დახვდა. უთხრა:

Paragraph: 12  
Line of edition: 12       
-- თუცა კაცი იყო, მონა შენი მე არა ხელსა მყოფდა.

Paragraph: 13  
Line of edition: 13       
შეასმინა ყრმა იგი, რომელმან ნება მისი არა ჰყო. გამოვოდა
Line of edition: 14    
დუკა გარისხებული. დილასა უბრძანა მეხრმლესა:

Paragraph: 14  
Line of edition: 15       
-- დღეს პირველად რომელი გამოვგზავნო შენთანა და გითხრას:
Line of edition: 16    
რა ჰქენი ბრძანებულიო? მას თავი მოკვეთე და მეორედ რომელი
Line of edition: 17    
მოვიდეს, მას მიეც თავი მისი და გამომიგზავნე!

Paragraph: 15  
Line of edition: 18       
უბრძანა ყრმასა მას უბრალოსა:

Paragraph: 16  
Line of edition: 19       
-- წადი, კაცსა მას უთხარ, რა უყო ბრძანებული?

Paragraph: 17  
Line of edition: 20       
წავიდა ყრმა იგი და მიმავალსა ესმა რეკა, მოაგონდა მცნება
Line of edition: 21    
მამისა, მიექცა, ლოცვის დასრულებადმდე დაეყოვნა. მერმე გაგზავნა
Line of edition: 22    
ყრმა იგი შემცოდე. მივიდა პირველად იგი, უთხრა კაცსა
Line of edition: 23    
მას: რა უყავ ბრძანებულიო? შეიპყრა და თავი მოჰკვეთა და დადვა
Line of edition: 24    
მუნ. დასრულებასა ლოცვისასა წარვიდა ესეცა. მივიდა კაცსა მასთანა.
Line of edition: 25    
მოსცა მან კაცმან თავი იგი და მოართვა დუკასა.

Paragraph: 18  
Line of edition: 26       
რა ნახა დუკამ, დიდად გაკვირდა და უთხრა: აქამომდე სად
Line of edition: 27    
დაიყოვნეო?

Paragraph: 19  
Line of edition: 28       
მოახსენა მან ყრმამან მამას ვით ემცნო და ანუ ვით ფიცი მიეცა
Line of edition: 29    
და ტაძრად დაყოვნება. მერმედ აფიცა დუკამან და ყოველივე
Line of edition: 30    
ნახული ათქმევინა. რა უბრალობა შეიტყო, სწორ თავისა ჰყო.

Paragraph: 20  
Line of edition: 31       
-- მეფეო, პატრონსა თუცა მონა უყვარს, ადრე არ უნდა შეიბეზღოს.
Line of edition: 32    
მეფისა კართა მდგომნი კაცნი მრავალს ოცნებას იქმონენ
Line of edition: 33    
და ხერხსა და ხრიკსა ცდილობენ, რათა შეაძაგონ იგი.

Paragraph: 21  
Line of edition: 34       
უბრძანა მეფემან:

Paragraph: 22  
Line of edition: 35       
-- რა გინდ ბევრი იუბნა, ღმერთს თავი შენი ჩემთვის მიუცია.
Line of edition: 36    
აჰა ნიშანი შენი, რომელი შენვე მომეც ძილსა შინა!
Page of edition: 23  
Paragraph: 23  
Line of edition: 1       
ნახა სახე თვისი, თაყვანი სცა მეფესა და დამორჩილდა, წამოყვა,
Line of edition: 2    
წამოვიდნენ. მოვიდენ ქალაქსა მეფისასა, დაიდვეს ნადიმი,
Line of edition: 3    
განისვენეს.

Paragraph: 24  
Line of edition: 4       
ოდეს გათენდა და შავთა უფსკრულთა ფარდაგი ცეცხლისა ალისა
Line of edition: 5    
მსგავსისა მზის შუქითა დაიხივა, მისნი ელვარე მოციქულნი ხმელეთსა
Line of edition: 6    
გამოუგზავნნა, წავიდა მეფესთან ლეონ.

Paragraph: 25  
Line of edition: 7       
მეფემან მოივანა ძე თვისი საყვარელი ჯუმბერ, მოსცა ხელთა
Line of edition: 8    
და უთხრა: ეგე ორნივე ღვთისათვის და ეგ შენდა შემომივედრებიაო!

Paragraph: 26  
Line of edition: 9       
მოახსენა ლეონ:

Paragraph: 27  
Line of edition: 10       
-- დღეს ვნახე ნიშანი წახდენისა ჩემისა. მე მონა ვარ შენი
Line of edition: 11    
და დაგემონო. ძისი შენისა გაწვრთნა არ ძალმიც. მე ვითაც ველოდი
Line of edition: 12    
მტერთაგან ჩემსა წახდენასა და შესმენასა წინაშე მეფობისა თქვენისა,
Line of edition: 13    
აწ ამით უდიდე შემცოდე ვიპოვები.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Sulxan-Saba Orbeliani, Sibrdzne sicruisa.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.