TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 54
Previous part

Text: XV  
Line of ed.: 33  ႧႠႥႨ ႨႤ


Line of ed.: 34       Ⴂული რომლისაც სიწმიდისა მიერ Ⴖვთისდა შეყო\ფილ
Page of ed.: 423   Line of ed.: 1    
იყოს, სხვისა სიტყვა სწავლად არა ეხმარების, რა\მეთუ
Line of ed.: 2    
სიტყვა იგი დაუსაბამო აქვს მოძღვრად და წინამძღვ\რად
Line of ed.: 3    
და განმანათლებელად მისა ნეტარსა მას, ვითარცა
Line of ed.: 4    
ეგე არს შენი სიწმიდე, რომელსა არა სიტყვითა ლიტო\ნითა
Line of ed.: 5    
მეცნიერ ვარ, არამედ საქმით გამოცდილ ვარ შენ\სა
Line of ed.: 6    
მას ყოვლად წმიდასა გონებასა მომსრველსა მხეცთა
Line of ed.: 7    
მათ ბოროტთასა, სიმშვიდით შენითა და სიმდაბლითა
Line of ed.: 8    
მსგავსად დიდისა მის სჯულის მდებელისა მოსესსა, რო\მლისა
Line of ed.: 9    
კვალსა შეუდეგ, და კნინღა მასცა წარხედ სიწმი\დისა
Line of ed.: 10    
და Ⴕალწულებისა მადლითა, რომლისა მიერ უფ\როს
Line of ed.: 11    
ყოვლისა შესაძლებელ არს მიახლებად Ⴖვთისა, წმ\იდისა
Line of ed.: 12    
მის და უხრწნელისა რომელი იგი მომნიჭებელ
Line of ed.: 13    
არს უხრწნელისა, და აღამაღლებს ქვეყანით ზეცად
Line of ed.: 14    
მოღვაწეთა მათ.

Line of ed.: 15       
ⴁ. Ⴐომლისათვის შენცა, ვითარცა ცეცხლისა ეტ\ლითა,
Line of ed.: 16    
მსგავსად დიდისა მის Ⴈლიასა ამაღლებულმან,
Line of ed.: 17    
არა თუ ოდენ მეგვიპტელი იგი მოაკვდინე, და ქვიშასა
Line of ed.: 18    
მას სიმდაბლისასა დაფალ, არამედ მთადცა აღხვედ და
Line of ed.: 19    
ღმერთი იხილე ეკლოანითა და ფიცხელითა, და ძნიად შესა\წველითა
Line of ed.: 20    
მოქალაქობითა.

Line of ed.: 21       
ⴂ. Ⴃა ხმა იგი Ⴖვთისა გესმა ნათელი მისი იხილე,
Line of ed.: 22    
და ხამლნი იგი რომელ არიან ვნებათა ნივთნი წარიხადენ
Line of ed.: 23    
ფერხთაგან სულისათა; და უპყარ ბოლოსა მისსა რომე\ლი
Line of ed.: 24    
იგი ანგელოსთაგან ვეშაპ იქმნა, და მღვიმესა ქვესკნე\ლსა
Line of ed.: 25    
შთახადე იგი; და ფარაოს მძლე ექმენ მაღალსა მას და
Line of ed.: 26    
ამპარტავანსა, და მეგვიპტელნი გვემენ. და მათნი პირ\მშონი
Line of ed.: 27    
მოსწყვიდენ, რომელ ესე დიდ არს
Line of ed.: 28    
საკვირველე/ბით.

Line of ed.: 29       
ⴃ. Ⴀმისთვისცა ႳჃფალმან გარწმუნა შენ წინამაძვრო\ბა
Line of ed.: 30    
ძმათა, რომელნიცა იხსნენ შენ ნეტარო ფარაოსაგან
Line of ed.: 31    
და ბოროტისა მის ალიზისა, და მიეც მათ სვეტი ცეც\ხლისა,
Line of ed.: 32    
და ღრუბლისა საღმრთოსა, დამშრეტელი ყოვ\ლისავე
Line of ed.: 33    
ვნებათა სახმილისა.

Line of ed.: 34       
ⴄ. Ⴃა არა ესოდენ, არამედ მეწამული ესე და ცეც\ხლის
Page of ed.: 424   Line of ed.: 1    
ფერი ზღვა განუპე მათ, რომელსა შინა მრავალნი
Line of ed.: 2    
დავინთქმით, და მძლედ გამოაჩინენ იგინი კვერთხითა
Line of ed.: 3    
მწყემსობისა შენისათა, და ყოველნი მდევარნი მათნი
Line of ed.: 4    
სრულიად დაანთქენ; და ამას ზედა ამალეკიცა იგი ამპა\რტავანებისა,
Line of ed.: 5    
რომელი შემდგომად ზღვისა განვლისა შე\ემთხვევის,
Line of ed.: 6    
მოსწყვიდე აღპყრობითა ხელთათა, შორის
Line of ed.: 7    
საქმისა და ხედვისა, ერის მისთვის Ⴖვთისა მიერ
Line of ed.: 8    
შენდა რწმუნებულისა, და მძლე ექმენ წარმართთა, და
Line of ed.: 9    
მთად უვნებელობისა აღიყვანე ერი შენი.

Line of ed.: 10       
ⴅ. Ⴋღვდელნი დაუდგინენ მათ და წინა-დაცვეთა
Line of ed.: 11    
უვნებელობისა ასწავე, რომლისა თვინიერ არა იხილვე\ბის
Line of ed.: 12    
Ⴖმერთი, არათუ იქმნას წინა დაცვეთა ვნებათა, და
Line of ed.: 13    
მოსლვა სიწმიდისა; და სიმაღლედ აღხვედ და ყოველი
Line of ed.: 14    
უგულისხმოებისა ბნელი განკვეთე, და მიეახლე ნათელსა
Line of ed.: 15    
ფრიად უაღრეს მაყლოანისა მის, და ღირს იქმენ შენ
Line of ed.: 16    
ხმასა საღმრთოსა, და ღირს იქმენ ხედვასა და წინასწარ
Line of ed.: 17    
მეტყველებასა, და იხილე ზურგით კერძო Ⴖვთისა, ესე
Line of ed.: 18    
იგი არს საუკუნო იგი ყოფადი ნათელი, და გესმა ხმა
Line of ed.: 19    
იგი ვითარმედ ვერ იხილოს კაცმან პირი ჩემი.

Line of ed.: 20       
ⴆ. Ⴃა მერმე სიღრმესა მას Ⴑიმდაბლისასა შთახვედი
Line of ed.: 21    
ქორებსა შინა, და თანა გაქვნდეს ფიცარნი იგი Ⴖვთივ
Line of ed.: 22    
წერილნი გულის-ხმის-ყოფისანი, და დიდებულ იყო პი\რი
Line of ed.: 23    
სულისაცა და ხორცთა.

Line of ed.: 24       
ⴡ. რაიმე ვსთქვა ხბოსა მისთვის, ჵი საქმე იგი, ჵი,
Line of ed.: 25    
შემუსრვა იგი ფიცართა, და მერმე რა უპყარ ხელსა ერი\სასა;
Line of ed.: 26    
და განვლე უდაბნო იგი და წყურილისა მის ალი
Line of ed.: 27    
დაშრიტე, და წყარონი მათ ცრემლთანი მოანიჭენ ძელი\სა
Line of ed.: 28    
მიერ, რომელ არს ჯვარცმა ხორცთა, ხორცთა, ვნებათა თანა
Line of ed.: 29    
და გულისთქმადა, და წარმართნი იგი ბოროტნი ცეცხ\ლითა
Line of ed.: 30    
ღვთისა მიერითა დასწვენ; და იორდანედ მოხვედ,
Line of ed.: 31    
რამეთუ არა რაი არს დამაყენებელ მცირედ რაიმე სახი\სა
Line of ed.: 32    
მის ძველისა დატეობა, რამეთუ განკვეთე იგი დიდად
Line of ed.: 33    
მდინარე და ქვემონი წყალნი ზღვასა მას მარილთა და
Line of ed.: 34    
სიკვდილისა მისცენ; და სხვანი იგი წყალნი სიყვარული\სანი
Page of ed.: 425   Line of ed.: 1    
ზემოთ დააგუბენ, წინაშე თვალთა სულიერთა მათ
Line of ed.: 2    
ისრაელთასა.

Line of ed.: 3       
ⴇ. Ⴃა ბრძანე ათორმეტთა მათ ლოდთა მოღება, გი\ნათუ
Line of ed.: 4    
მოციქულთა რიცხვი, მათ მიერ აღაშენე; ანუ თუ
Line of ed.: 5    
რვათა მათ ვნებათა ძლევა; და ოთხთა მათ დიდთა სათ\ნოებათა
Line of ed.: 6    
მოგება მოასწავე, და მკვდარი იგი და უნაყო\ფო
Line of ed.: 7    
ზღვა ზურგით დაუტევე სრულიად, და იერიქოდ
Line of ed.: 8    
მიხვედ ქალაქად, და დაბერე ნესტვსა ლოცვისასა შვიდი\სა
Line of ed.: 9    
ამის შვიდეულისა ჟამთა საწუთროისათა, და დაარღ\ვიენ
Line of ed.: 10    
ზღუდენი იგი და სძლე ვიდრეღა შენცა შემწისა
Line of ed.: 11    
მისა მიმართ უნივთოისა ღაღადებდი, ვითარმედ მტერისა
Line of ed.: 12    
მახვილსა მოაკლდა სრულიად, და ზღუდენი იგი ვნებათა
Line of ed.: 13    
ჩემთანი დაარღვიენ.

Line of ed.: 14       
ⴈ. Ⴞ̃ ვსთქვა უმეტესიცა, იერუსალიმად აღხვედ,
Line of ed.: 15    
რომელ არს ხილვა სრულისა მის მშვიდობისა და Ⴕ̃ე
Line of ed.: 16    
იხილე Ⴖ̃თი იგი მშვიდობისა, და მისთანა იღვაწე, ვი\თარცა
Line of ed.: 17    
კეთილმან მხედარმან, მისთანა ჯვარს ეცვ ხორ\ცითა
Line of ed.: 18    
ვნებათა თანა და გულის თქმათა, და იქმენ შენცა
Line of ed.: 19    
Ⴖვთისა მიერ Ⴖმერთ ფარაოსა, და ყოვლისავე წინააღმ\დგომისა
Line of ed.: 20    
ძალისა, და Ⴕ̃ეს თანა დაიფალ, და შთახედ
Line of ed.: 21    
მისთანა უფსკრულთა მათ Ⴖვთის-მეტყველებისათა, და
Line of ed.: 22    
ნელსაცხებელი მიიღე მეგობართა მათ Ⴑათნოებათაგან,
Line of ed.: 23    
და ესრეთ აღსდეგ, რამეთუ რაჲ დამაყენებს თითოეუ\ლად
Line of ed.: 24    
თქმად.

Line of ed.: 25       
ⴈⴀ. Ⴀღსდეგ მესამესა დღესა, ესე იგი არს შემდგო\მად
Line of ed.: 26    
ძლევისა სამთა მათ მძლავრთა: ნაყროვანებისა, ვეცხ\ლის
Line of ed.: 27    
მოყვარებისა და მზვაობრობისა; და უფროსად შემ\დგომად
Line of ed.: 28    
განწმედისა სულისა და ხორცთა და გონებისა
Line of ed.: 29    
გულის თქმისაგან და გულის წყრომისა და გულის
Line of ed.: 30    
სიტყ/ვათა.

Line of ed.: 31       
ⴈⴁ. Ⴃა მთად ზეთის ხილთასა აღხედ, მთასა მას
Line of ed.: 32    
რომლისათვის წმიდა იგი იტყოდა: მთანი მაღალნი ირემ\თა,
Line of ed.: 33    
სულთა მათ მომსრველთა ვნებათასა. რამეთუ ჯერ
Line of ed.: 34    
არს შემოკლება, და არა გრძლად სიბრძნის მეტყველება,
Page of ed.: 426   Line of ed.: 1    
სიბრძნითა სავსისა მიმართ, და უფროს ჩვენ ყოველთა
Line of ed.: 2    
მეცნაურისა, რამეთუ აღხედ მას, რომლისათვის წიგნი
Line of ed.: 3    
იტყოდა, ვითარმედ მათ მომსრველთა ვნებათასა.

Line of ed.: 4       
ⴈⴂ. Ⴀმისა უკვე შემდგომად შენცა აღხედ და აღი\ხილენ
Line of ed.: 5    
ზეცად თვალნი, რამეთუ კვალად სიტყვისა წესი,
Line of ed.: 6    
სიტყვისა მიმართ მივიყვანო. გვაკურთხენ ჩვენ მოწაფე\ნი,
Line of ed.: 7    
და განიცადე წინამდებარე იგი Ⴑათნოებათა Ⴉიბე
Line of ed.: 8    
რომელსაცა მადლითა მით Ⴖვთისათა მოცემულითა შე\ნდა,
Line of ed.: 9    
საფუძველი დასდევ, ვითარცა ბრძენმან ხუროთ მო\ძღვარმან,
Line of ed.: 10    
და უფროსღა აღასრულო ყავ.

Line of ed.: 11       
ⴈⴃ. Ⴃაღაცათუ სიმდაბლისა სიღრმითა, ჩვენი ესე
Line of ed.: 12    
გლახაკი და უსწავლელი პირი აიძულე ერისა შენისა
Line of ed.: 13    
მიმართ აღებად, და არა საკვირველ არს, რამეთუ მოსეცა
Line of ed.: 14    
უწესდა თავსა თვისსა ხმა წვლილად და ენა-ბრგვნილად,
Line of ed.: 15    
არამედ მას Ⴀრონ ჰყვა კეთილად მეტყველი, ხოლო შენ
Line of ed.: 16    
ნეტარო არა ვუწყი თუ რად მოხვედ წყაროდ განხმელად
Line of ed.: 17    
და აღვსებულად-მყვართაგან ეგვიპტისათა და უფროსად
Line of ed.: 18    
ნაკვერცხალთა ეგვიპტისათა.

Line of ed.: 19       
ⴈⴄ. Ⴃა ვინათგან არა ჯერ არს დატეობად სახესა
Line of ed.: 20    
და იგავსა შენისა მის აღსვლისასა, აღუსრულებელად, ამის\თვის
Line of ed.: 21    
კვალად პირველსავე სიტყვასა მოვიდე; რამეთუ
Line of ed.: 22    
აღხედ მთასა მას წმიდასა, და თვალნი ზეცად აღიხილენ,
Line of ed.: 23    
და ფერხნი კიბესა სათნოებათასა დასდგი, აღხვედ და
Line of ed.: 24    
ამაღლდი; და აღფრინდი და ამაღლდი ღაღადებითა, და
Line of ed.: 25    
მტერთა მძლე ექმენ, და მოსწყვლენ და წინა წარუძეღვ,
Line of ed.: 26    
და უფროსღა აწცა მარადის გვიძღვი ჩვენ ყოველთა,
Line of ed.: 27    
რამეთუ აღსრულ ხარ თავსა მას წმიდისა მის სათნოება\თა
Line of ed.: 28    
კიბისა და შეერთებულ ხარ სიყვარულსა; ხოლო სი\ყვარული
Line of ed.: 29    
არს Ⴖმერთი, რომლისა არს დიდება და სიმ\ტკიცე
Line of ed.: 30    
აწდა მარადის და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.