TITUS
Parsadan Gorgijanidze, Istoria
Part No. 89
Chapter: (7)
Line of ed.: 7
აქა
მესამეთ
წასვლა
თემურ
ჴემწიფისა
საქართველოსზედან
.
რა
მისრე\თის
Line of ed.: 8
ლაშქრობისაგან
თავრიზს
მოვიდა
,
მოახსენეს
--
ათი
წელიწადი
არისო
,
Line of ed.: 9
რომ
ლაშქარი
ალინჯის
ციხესზედან
იბრძვისო
და
ვერ
აუღიათო
და
ისრევე
ქარ\თველთ
Line of ed.: 10
უჭირავსო
.
ეს
ჴემწიფემ
იწყინა
და
საქართველოსზედ
გაილაშქრა
.
რა
ჴემ\წიფის
Line of ed.: 11
გამოლაშქრება
ალინჯაში
მყოფთ
ქართველთ
გაიგონეს
.
თავიანთ
ნებით
Line of ed.: 12
ციხე
დაუცალეს
და
გელაქუნის
ზღვის
გარეშემო
და
ანისის
ქალაქი
და
გარე\შემო
Line of ed.: 13
ციხეები
დაუცალეს
,
აიყარნენ
და
საქართველოში
წავიდნენ
.
თემურ
ჴემწი\ფე
Line of ed.: 14
დიდის
ლაშქრით
მანგულს
მივიდა
და
შიხ
იბრეიმ
შირვანის
ბატონი
თა\ვისის
Line of ed.: 15
ლაშქრით
თან
ახლდა
.
ერთგული
და
მისანდო
იყო
ჴემწიფისა
,
მას
ჰკით\ხევდა
Line of ed.: 16
საქართველოს
ანბავსა
,
კიდეც
უჯერებდა
და
კარგათაც
იცოდა
საქარ\თველოს
Line of ed.: 17
გამოსაღები
თუ
რა
იქნება
და
გიორგი
იმერეთში
მეფობდა
და
თემუ\რისაგან
Line of ed.: 18
მაზედ
გალაშქრება
ნამეტნავად
ეწყინა
და
ელჩი
და
ფეშქაში
წინ
Line of ed.: 19
მოაგება
და
სახვეწარი
წინგნი
მოსწერა
,
ასრე
რომ
თუ
ყმობა
და
მორჩილება
Line of ed.: 20
არისო
,
ჩვენც
მაგათი
ყმანნი
(sic)
ვართო
და
რასაც
გვიბძანებენო
,
ვემს(ა)ხუ\რებითო
.
Line of ed.: 21
თუ
ძღვენი
და
ბეგარა
ეპრიანებისო
,
შეძლების
ღონით
ყოვლს
წე\ლიწადს
Line of ed.: 22
ვახლებთო
და
თუ
ჩვენი
გვერც
ხვლება
უნდათ
,
ვითაც
ამას
წინათ
Line of ed.: 23
ჩვენს
ქვეყანაშ
მტრის
ლაშქარი
არ
შემოსულიყო
და
მაგათ
ლაშქარი
შემო\გვისიეს
,
Line of ed.: 24
ქართველთ
ცოლშვილის
წახდენის
შიშით
შემოებნენ
და
ორგნითვე
Line of ed.: 25
მრავალნი
დაიხოცნეს
.
ამისის
მორიდებით
კარზედ
მოსვლა
არ
შეგვიძლია
.
ეს
Line of ed.: 26
წინგნი
რომ
ჴემწიფეს
წაუკითხეს
,
გაჯავრდა
და
ლაშქართ
უბრძანა
, --
გიორგი
Line of ed.: 27
მეფის
ფეშქაში
იაღმა
ქნეს
და
დაიფ(ო)რაქეს
და
გიორგი
მეფის
კაცს
ასრე
Line of ed.: 28
უბძანეს
:
შენი
საქმე
სხვათ
მეფეთ
არა
გავსო
.
შენგან
მრავალჯერ
გარჯილი
Line of ed.: 29
ვარო
.
აწე
თუ
გინდაო
ჩვენს
რისხვას
მორჩეო
,
ჩვენს
კარზედ
უნდა
მოხვიდე\თო
,
Line of ed.: 30
თუ
არა
და
სხვა
რიგათ
შენგან
ჴელს
არ
ავიღებო
და
თუ
მოხვალო
,
ამ\დენს
Line of ed.: 31
წყალობას
დაგმართებო
,
რომ
ქვეყნის
მეფენი
შენ
გნატრიდენო
და
თუ
Line of ed.: 32
ჩვენს
რჯულს
ერიდებიო
,
ძალათ
არავინ
დაგპატიჯებსო
,
ხარაჯას
დაგდებო
Line of ed.: 33
და
დიდის
პატივითაც
შენს
საბატონოზედ
გაგისტუმრებო
,
როგორც
კოსტან\დილის
Line of ed.: 34
ბატონს
უყავო
,
რომ
ისიც
ქრისტიანი
და
შენის
რჯულისანი
იყო
,
კარ\გად
Line of ed.: 35
გავისტუმრეო
.
მგონ
შენც
გაგეგონოსო
,
თუ
ჩემთან
მოსვლით
რა
წყალო\ბა
Line of ed.: 36
და
პატივი
დავმართეო
და
ისრევე
თავის
საბატონოზე
გავისტუმრეო
.
თუ
Line of ed.: 37
მოხვალ
,
შენ
უფროს
წყალობას
დაგმართებო
და
ისრევე
შენს
საბატონოსზედა
Line of ed.: 38
გაგისტუმრებო
და
თორა
და
სხვა
რიგად
არ
შეგიხვეწებო
.
მეფის
ელჩნი
რომ
Line of ed.: 39
წავიდნენ
,
ჴემწიფეს
ასრე
მოახსენეს
:
იმერეთის
მოსავალი
ფეხსზედ
დგასო
.
თუ
Line of ed.: 40
დავაცლით
მოსავლის
აღებასო
,
საქმე
გაგვიჭირდებისო
.
სჯობსო
,
მოსავალი
Line of ed.: 41
ჩვენ
წავართვათო
,
ამირ
შხ
ნურადინ
დიდის
ლაშქრით
იმერეთს
გაუძახეს
და
Line of ed.: 42
იმერელნი
მთებში
და
სიმაგრებში
დაიხიზნეს
და
მოსავალი
თურქთ
აიღეს
და
Line of ed.: 43
თემურ
ჴემწიფე
მანგულით
აიყარა
და
იმერეთსზედ
გამგზავრდა
და
გზაზედ
Line of ed.: 44
ერთი
ციხე
ნახა
რომ
სახელი
ციხის
ცხოვრების
წინგში
არ
ეწერა
,
მაგრა
ასე
Line of ed.: 45
მისი
სიმაგრე
ქებით
დაეწერა
,
რომ
სრულ
ქვეყანათაზედ
ამის
უმაგრესი
ციხე
Line of ed.: 46
არსად
არისო
.
თვითან
თემურ
ჴემწიფესაც
ებრძანებინა
:
ათასი
ციხე
უფროსიც
Page of ed.: 308
Line of ed.: 1
ამიღიაო
და
მე
ამის
უმაგრეს
ციხე
არ
მინახავსო
.
მაღალს
მთაზედ
ანაგები
Line of ed.: 2
ქვითა
და
კირითა
და
ორგნითვე
ღრმა
ღელები
ახლავსო
,
გარეშემო
აღრიტალი
Line of ed.: 3
და
ვიწრონი
და
უსწორო
ღელები
აქონდაო
და
ვიწრო
ალაგი
იყო
რომე
კა\ცისაგან
Line of ed.: 4
არ
დაიდგმურებოდაო
.
იმ
მთას
ას
ორმოცდა
ათი
ადლი
სიმაღლე
აქონ\დაო
.
Line of ed.: 5
უკიბოთ
და
უსაბლოთ
ასვლა
არ
იქნებოდაო
.
ერთი
ნამეტნავად
ვიწრო
Line of ed.: 6
გზა
აქონდაო
,
ვერც
ძირში
კაცი
მიუდგებოდაო
.
ამ
რიგს
გასაკვ(ი)რვებელს
ალაგს
Line of ed.: 7
გაეკეთებინაო
.
ციხის
პატრონს
თარა
ერქვაო
და
ას
ორმოცდა
ათი
კაცი
ცი\ხეშიგან
Line of ed.: 8
ახლდაო
,
მრავალი
ცხივარი
და
ღორი
იმ
მთაში
ჰყვანდაო
.
ციხეს
გარეთ
Line of ed.: 9
მარანი
ჰქონდა
ღვინით
სავსეო
და
ამას
წინათაც
თემურ
ჴემწიფეს
ამ
ციხეს
Line of ed.: 10
ქვეშ
გაეარაო
და
არ
შემოსდგომოდაო
.
ამ
გზობით
აღება
მოინდომა
,
ვაქილ\თა
Line of ed.: 11
და
ვეზირთ
გამოჰკითხა
.
იმათ
ასრე
მოახსენეს
:
ეს
ციხე
ძალათ
არ
აიღებისო
Line of ed.: 12
თუ
არ
შიმშილისაგანო
.
თუ
ბევრს
ლაშქარს
მოუყენებთო
,
საჭმელს
ვერ
იშო\ვნიანო
Line of ed.: 13
და
თუ
ცოტას
მოუყენებთო
,
მტერი
ამოსწყვეტსო
.
ჴემწიფემ
ამის
Line of ed.: 14
მთქმელთ
უწყინა
და
ბრძანება
ქნა
--
ლაშქარი
ციხეს
გარ
შემოადგესო
,
ყველამ
Line of ed.: 15
კიბენი
და
მანჯანიყები
გააკეთონო
და
ამირ
შაჰა
მელიქმან
სამს
დღეში
იმ
Line of ed.: 16
ციხის
პირდაპირ
ასეთი
ციხე
გაუკეთა
,
რომ
სამი
ათასი
კაცი
დაეტეოდა
და
Line of ed.: 17
სხვამ
ლაშქარმანც
იმ
ციხის
გარეშემო
ორი
სხვა
ციხე
აუგეს
.
ამისთვის
ესები
Line of ed.: 18
ააგებინა
,
რომ
ციხეში
მყოფთ
შეიტყონ
,
რომ
აუღებლათ
აღარ
წავა
.
თვითან
Line of ed.: 19
ჴემწიფე
ციხეს
უკან
დადგა
.
კიბენი
და
მანჯანიყები
გააკეთეს
ციხის
სიახ\ლეს
,
Line of ed.: 20
ხითა
და
მიწით
ავსეს
,
მაღალი
საფარი
აუშენეს
,
რომ
ციხეში
ჩასჭვრე\ტდა
Line of ed.: 21
და
ქართველთ
ციხის
სიმაგრისაგან
დიდი
იმედი
აქონდათ
რომ
ჴემწიფის
Line of ed.: 22
ამდენი
ცდა
და
სარჯელი
ხუმრობა
ეგონა
და
მართლა
არ
გაუფრთხილდენ
Line of ed.: 23
თორა
და
იმ
ციხეს
ვერვინ
აიღებდა
.
თურქთაც
ისრე
მიაჩნდა
,
რომ
არ
აი\ღებისო
.
Line of ed.: 24
მაშ
არასფერში
ამაყობა
და
შეუპოვრობ(ა)
არ
ვარგა
.
ნათქვამიც
არის
--
Line of ed.: 25
სიფრთხილე
კაცს
თავს
არ
ატკენსო
.
ციხოანნი
კარგად
ვერ
გაუფრთხილდენ
Line of ed.: 26
და
თურქნი
კარგად
ეცადნენ
.
ერთს
კვირას
ბრძოლით
ვერა
ქნესრა
და
ერთს
Line of ed.: 27
ხუთშაბათს
საღამოსა
ერთს
ქურთს
მიქრის
,
საჴელათ
ერქვა
ბიჩაგ
,
რომ
გვა\რეულათ
Line of ed.: 28
ოსტატნი
იყვნეს
კლდეზედ
და
კედელსზედ
სიარულსა
,
სახეზედ
ასვლასა
,
Line of ed.: 29
ყაბახთზე
სიარულსა
,
ის
კაცი
ციხეში
ჩაეპარა
და
ღამით
ერთი
თხა
გარდმოი\ყვანა
,
Line of ed.: 30
თხას
თავი
მოჰკვეთა
,
ნიშნათ
ჴემწიფეს
მოუტანა
,
თხის
ტანი
იქივ
ცი\ხეში
Line of ed.: 31
გაუშვა
.
ამ
თხის
თავის
მოტანა
ჴემწიფემ
კარგ
ნიშნათ
აიხდინა
,
ნამეტნა\ვად
Line of ed.: 32
იამა
და
ციხოანთ
თავს
შეუდებლობა
,
სიმთვრალე
და
ნებიერობა
,
არ\ფრთხილობა
Line of ed.: 33
ჴემწიფეს
მოახსენა
.
ჴემწიფემ
უბრძანა
, --
გრძელი
და
მსხვილი
საბ\ლები
Line of ed.: 34
დაგრიხონო
.
ფიცხლავ
აბრეშუმის
საბლები
დაგრიხეს
,
კიბენი
და
მან\ჯანიკენი
Line of ed.: 35
გაუკეთეს
,
ცქვიტნი
და
ჴელგამამავალნი
ვაჟნი
კაცები
გამოარჩივეს
Line of ed.: 36
რომ
კიბით
ციხეში
გარდვიდენ
.
ბიჩაქ
მიქრი
უთავეს
,
ოცდასამსა
მთვარისასა
Line of ed.: 37
რომ
მთვარე
გვიან
ამოვდა
და
ღამე
ბნელი
იქნება
.
კიბით
ციხეშიგ
ჩაეპარნენ
.
Line of ed.: 38
უწინ
ბიჩაკ
ორის
კაცით
გარდვიდა
.
იმ
ციხეში
ერთი
დიდი
ხე
იდგა
,
საბლები
Line of ed.: 39
იმას
გამოაბეს
და
საბლის
წვერი
ციხიდამ
გარდმოჰკიდეს
.
კიბების
თავები
ცი\ხის
Line of ed.: 40
დარაჯებზე
საბლით
მაგრა
მიაკრეს
.
ორმოცდა
ათი
კაცი
რომ
ჴემწიფეს
სა\ჴელდებით
Line of ed.: 41
ებრძანებინა
,
იმ
კიბეებით
ციხეში
გარდვიდნეს
.
ნახეს
,
რომ
ქარ\თველთ
Line of ed.: 42
სძნავს
და
ციხის
გაფრთხილებას
უკან
არ
არიან
,
აოხრების
ძილს
Line of ed.: 43
შეუპყრია
.
ერთმან
ხორასნელმან
ვაჟმან
კაცმან
შებრალებით
ქართველთა
შესა\ტყობლათ
Line of ed.: 44
მაღალის
ჴმით
ალაჰ
ალაჰ
დაიძახა
.
მაჰმუდა
მექანარემ
ნაფრი
დააყვი\რა
.
Line of ed.: 45
ქართველთ
რომ
ამისი
ეჭი
არა
ჰქონდათ
,
ეს
ჴმა
რომ
გაიგონეს
,
ვითაცა
Line of ed.: 46
შოთი
და
რეტიანები
ძილიდამ
წამოიჭრნეს
,
სანთლები
ანთეს
და
იარაღს
ჴელი
Page of ed.: 309
Line of ed.: 1
წამოჰკრეს
,
საომრათ
გამოუცვინდენ
,
ერთმანერთს
ჴმლით
წაუშინეს
.
შეიქნა
Line of ed.: 2
ძახილი
დაჰკარ
დაჰკარისა
.
რა
გარეთ
ეს
ჴმა
გაიგონეს
,
თემურ
ჴემწიფეს
მოა\ხსენეს
Line of ed.: 3
და
ფიცხლავ
ცხენს
შესხდენ
.
ციხის
პირდაპირ
გორა
იყო
,
ლაშქარი
Line of ed.: 4
იმაზედ
ავიდა
და
ერთგნით
ციხეს
იერიში
უყვეს
.
ციხეში
რომ
ორმოცდა
ათი
Line of ed.: 5
კაცნი
გარდასულიყვნეს
ადგილის
სივიწროობისათვის
სამად
გაიყვნენ
და
სამნი
Line of ed.: 6
იაქვ
დამდგარიყვნენ
და
სხვანი
ციხეში
ჩახდომოდნეს
.
ომი
და
ბრძოლა
შეექნათ
Line of ed.: 7
და
საცა
ამოსულიყვნენ
,
ქართველნი
იქ
მიუხდნენ
.
ის
სამი
კაცი
მოეკლათ
,
აბ\დულ
Line of ed.: 8
სავსზვარელი
მიშველებოდა
,
ისიც
თორმეტს
ალაგს
დაეკოდათ
.
კიბიდამ
Line of ed.: 9
გარდავარდნილიყო
და
მაჰმუდბეგ
იას(ა)ული
მოეშველა
.
ისიც
ქართველთ
მოკ\ლეს
.
Line of ed.: 10
უწინ
კიბით
შესულნი
ორმოცდა
ათი
კაცნი
სამათ
ციხეში
ომი
გაემართა
.
Line of ed.: 11
გარედამენც
ბრძანება
იქნა
და
ყოველგნით
ლაშქარნი
შემოეხვივნეს
,
ზოგნი
კი\ბით
Line of ed.: 12
ზოგნი
ფეხით
,
ზოგნი
ჩოჩვით
იერიში
უყვეს
და
ზოგნი
თითო
თითო
ვიწ\როს
Line of ed.: 13
გზით
შეუვიდნენ
.
ქართველნი
შიგნით
იბრძოდენ
და
იერიშის
შიში
არა
Line of ed.: 14
ჰქონდათ
.
ამისთვის
გალავანს
არ
მიეშველნენ
და
გარედამა
ძალი
მიატანეს
და
Line of ed.: 15
ციხეს
კარი
გაუტეხეს
და
ციხე
თურქთ
აიღეს
,
მაგრა
ქართველთ
სიდამდისინ
Line of ed.: 16
ღონე
და
ძალი
შესწევდა
და
ან
მკლავში
ძალი
აქონდა
,
ქართველნი
ნამეტნა\ვად
Line of ed.: 17
კარგად
იყვნენ
.
მრავალი
თურქნი
მო(ა)კვდინეს
,
ასრე
რომ
თარა
ციხის
პა\ტრონს
Line of ed.: 18
ას
ორმოცდა
ათი
კაცი
ჰყვანდა
და
თითოს
ხუთი
და
ექვსი
მოეკლათ
Line of ed.: 19
და
თავიანთ
ასორმოცდა
ათის
კაცისაგან
სამოცი
ცოცხალი
იყო
,
ისინიცა
დაჭ\რ(ილ)ნი
Line of ed.: 20
და
დაკოდილნი
.
არც
ძალი
და
ღონე
შერჩომოდა
და
არცა
სით
მშველი
Line of ed.: 21
გაუჩნდა
.
უიმედონი
შეიქნესდა
უვნებლოის
შანას
შემოეხვეწნენ
.
ჴემწიფემ
Line of ed.: 22
აღარ
შეიხვეწია
და
სხვა
ლაშქარიც
შეუძახა
.
რა
ქართველთ
სცნეს
თავიანთ
Line of ed.: 23
ამოწყვეტა
,
ვისაც
შეძვრის
ღონე
ჰქონდა
,
წაიკრეს
ჴელი
ჴმალთა
,
ცემით
თურქთ
Line of ed.: 24
ლაშქარს
შიგ
გამოერივნეს
და
კიდევ
მრავალი
კაცი
მოკლეს
და
თვითანც
ზედ
Line of ed.: 25
შეაკვდნენ
.
ციხე
წართვეს
და
თარა
ციხის
პატრონი
და
ან
სხვანი
ვინც
ცოც\ხალი
Line of ed.: 26
დაირჩინეს
,
მჴარ
წაკრულნი
ჴემწიფესთან
მოასხეს
.
ვითაც
მრავალი
კაცნი
Line of ed.: 27
დაეხოცათ
და
ნამეტნავად
გასარჯეს
და
საქმე
გაუჭირეს
,
ამისთვის
აღარ
შეი\ბრალა
,
Line of ed.: 28
მათნი
კაცებნი
დახოცეს
და
ცოლ
შვილნი
ტყვეთ
წაასხეს
.
ციხის
პატ\რონის
Line of ed.: 29
თარას
ცოლი
და
შვილი
შირვანის
ბატონს
მისცეს
და
მიქრი
ბიჩაგს
და
Line of ed.: 30
მისს
ამხანაგებს
ვინც
ცოცხალი
დარჩომილიყო
მრავალი
წყალობა
დამართა
.
ის
Line of ed.: 31
ციხე
და
მისი
ქვეყანა
ბოჰრან
ფაშას
მიაბარეს
,
ციხიდამ
აიყარნეს
და
დაბლა
ჩა\ვიდნენ
Line of ed.: 32
და
ოცი
დღე
იქ
დადგნენ
და
ცხენი
და
კაცნი
მოასვენეს
,
დაკოდილნი
Line of ed.: 33
და
დაჭრილნი
გამთელეს
.
ყველას
ჯილდო
და
წყალობა
დამართეს
და
გარეშემო
Line of ed.: 34
ქართველნი
თავადნი
აზნაურშვილნი
მოუვიდნენ
და
უვნებლობის
შანა
მი\სცეს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Parsadan Gorgijanidze, Istoria
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.