Chapter: 0
Paragraph: 1
Strophe: 1
Manuscript Page: 84v_(Ka._73)
Verse: 1 Ir sult an disen stunden von wises mannes munde
Verse: 2 eine rede suochen an disem buoche.
Verse: 3 Phisiologus ist ez genennet, von der tiere nature ez uns zellet.
Verse: 4 ist ez nu iwer wille, so swiget vil stille.
Verse: V4 1,4 Ist mit Großbuchstabe bei Karajan: M. nicht erkennbar So: mit Großbuchstabe M.; unter 4 ein Bild M.
Paragraph: 1
Strophe: 2
Manuscript Page: 85r_(Ka._74)
Verse: 1 Dizze buoch wil uns chunt tuon unde zellen grozzen wistuom
Verse: 2 von tieren unde von vogelen, allerste von dem Lewen,
Verse: 3 wie sin nature unde sin leben an im sint gelegen.
Verse: V1 2,1 DitzzeM.
Paragraph: 2
Strophe: 3
Verse: 1 Do der guote Jacob sine sune gesegenot
Verse: 2 unde si gewihte von der gotes bihte,
Verse: 3 do sprach er vil hewen: "welf des Lewen
Verse: 4 bistu Juda reche, nu wer sol erwechen
Verse: 5 von dinem geslehte einen man? ane got nieman."
Verse: V3 3,3 vil eben Pretzel, bezweifelt von Leitzmann.
Paragraph: 3
Strophe: 4
Verse: 1 Von dem Lewen zellent diu buoch rehte wie er habe drier nature slahte.
Verse: 2 daz erst ist: so er in dem gebirge get ode in dem tieffin walde stet,
Verse: 3 so in die jegere danne jagent, ob im ze der nasen der stanch chumet,
Verse: 4 so vertiliget er daz spor mit dem zagele, daz man in iht vahe an dem
Verse: V2 4,2 Daz: mit Initiale M.
Verse: V4 4,4 gejagede Scherer, Schröder, Pretzel: geiaide M.
Paragraph: 4
Strophe: 5
Verse: 1 Sam tet unsir herre, Christ der heilige,
Verse: 2 der der Lewe geheizzen ist von dem chunne Davidis.
Verse: 3 do er von sines vater erbarmede her chom in erde,
Verse: 4 do bedahte er gereite der vinstern spor mit siner gotheite.
Verse: 5 ich meine, do er chom in den buosem der magede, do geheilt er mennisclich chunne.
Verse: V1 5,1 der heilige Christ (: ist) Schröder, dagegen Pretzel
Verse: V3 5,3 do von Ganz; erbarmede "falsch" Leitzmann unter Verweis auf die Prosa
Verse: V4 5,4 bedahtte M. uinstern (!) M.
Paragraph: 5
Strophe: 6
Verse: 1 Do warde er mennisc also wir mit vleiske, er buwet in uns mit dem heiligen geiste.
Verse: 2 da von ist <er> chunich aller chunige, herscaft aller tugende.
Verse: V1 6,1 uleiske (!) M. bowot (!) M.
Verse: V2 6,2 <er> erg. von Karajan: keine Lücke, aber Zeilenwechsel M.; aller (!) M.
Paragraph: 6
Strophe: 7
Verse: 1 So der Lewe slæffet, siniu ougen er haltit offen.
Verse: 2 daz sculen wir suochen gescriben an den buochen:
Verse: 3 "ich slief genote, min herze wachote."
Manuscript Page: 85v_(Ka._75)
Verse: 4 von diu bezeichent er den heiligen Christ, got her.
Verse: 5 wande er in dem vleisce entslief, diu gotheit in anrief.
Verse: 6 do erwachot er aber ze der zeswe sines vader,
Verse: 7 also gescriben ist: "stande uf, min ere du bist.
Verse: 8 got den entslafrot niht, wande er Israhel behuotet unde siht."
Verse: V3 7,3 Ich: mit Initiale M.; herzze M.; neben 3/4 ein Bild M.
Verse: V6 7,6 uater M.
Verse: V7 7,7 of M.
Verse: V8 7,8 Got: mit Initiale M.; entslafrot (!) M.; niht: sihet M.
Paragraph: 7
Strophe: 8
Verse: 1 So ist diu dritte nature sin, swenne diu Lewin
Verse: 2 daz welf totiz erwirfet, dar zuo sich diu muotir rihtet.
Verse: 3 si huotet sin dri tage, uns daz der vater chumet dare.
Verse: 4 so blæset <er> undir daz antluzze der jungen, lebentich werdent si an den stunden.
Verse: V1 8,1 ist (!) M.
Verse: V4 8,4 <er> erg. von Karajan: keine Lücke M.
Paragraph: 8
Strophe: 9
Verse: 1 Sam tet der almehtige got sinem sun, des dritten tages erchuchet er in vruo
Verse: 2 von dem tode uz dem grabe: Jacoben hort ir vor sagen:
Verse: 3 "so der Lewe unde des Lewen welf ruowot, wer sol in wachen an got?"
Verse: V2 9,2 uon (!) M.; oz M.
Verse: V3 9,3 Lewen chint welf (w aus r korr.) M., verb. von Karajan; rawot M.
Paragraph: 1
Strophe: 10
Verse: 1 Dar nach heizzet ein tier Panthere, mit mislicher varwe.
Verse: 2 scone ist ez genuoch, dar zuo listich unde gefuoch.
Verse: 3 von dem tiere man liset, dem Drachen ist ez vient, swa ez in sihet.
Verse: V1 10,1 misli/ uarwe M.: misIih' Karajan: misli<cher> Ganz
Verse: V3 10,3 Von: mit Initiale M. unter 3 ein Bild
Paragraph: 2
Strophe: 11
Verse: 1 So daz selbe tier sich sciere sich hat gesattet von den tieren,
Verse: 2 dei ez chan vahen wol, so leget ez sich in sin hol.
Verse: 3 dri tage ez slæffet: so ez danne uf stet,
Manuscript Page: 86r_(Ka._76)
Verse: 4 so rohot iz starche, von im chumet solich smache,
Verse: 5 daz niht im gelichis in der werlde suozze ist.
Verse: V1b 11,1b Ganz streicht sich
Verse: V3 11,3 slæffet (!) M.; of M.; slæfet: stêt oder slâfet: stât Pretzel unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 3
Strophe: 12
Verse: 1 So danne diu tier dei alumbe sint, sine stimme gehorint,
Verse: 2 so samenent si sich dar nach, ze dem suozzem smache ist in gach.
Verse: 3 dem tiere si volgint, swa ez hin oder her ferit.
Verse: V2 12,2 suozzem (!) M.
Paragraph: 4
Strophe: 13
Verse: 1 Der Trache, so er sine stimme gehoret, in sinem loche er sich birget,
Verse: 2 daz er niht vernemen mege sine stimme an dem wege,
Verse: 3 dei andiriu tier so minnot: so liget er, sam er si tot.
Verse: V3 13,3 minno<n>t Ganz unter Verweis auf Prosa.
Paragraph: 5
Strophe: 14
Verse: 1 Also tet der heilige Christ, der er wariu Panthera ist,
Verse: 2 do er gesach daz mennisclich chunne mit dem tievil bedwungen,
Verse: 3 von himil fuor er gereite mit siner mennischeite.
Verse: 4 er lost uns mit sinem suozzcm smach unde zuht uns uz des tievels sach.
Verse: 5 von diu volgen wir dem lambe hie unde allenthalben,
Verse: 6 swa wir in dem lande varen, also lerent uns die vorsagen:
Verse: 7 "dem Panthera ich gelich bin und dem hiwisc Effraim.
Verse: 8 gelich bin ich da dem hiwisce Juda."
Verse: V4 14,4 oz M.
Verse: V6 14,6 also: mit Großbuchstabe? M.
Verse: V7 14,7 Dem: mit Initiale M.
Verse: V7/8 14,7/8 "Lücke und Misverständnis" Lauchert.
Paragraph: 6
Strophe: 15
Verse: 1 Damit bezeichnot er, do Effraim dienot den apgotern,
Verse: 2 daz buozzot got an im, als er verdient het umbe in.
Verse: V1 15,1 Apgotern: mit Großbuchstabe M.
Paragraph: 7
Strophe: 16
Verse: 1 Mit wistuom erscinet got guot, wan er ist durneht unde vruot,
Verse: 2 einfaltich unde mitwære, genadich, veste unde gewære.
Verse: V2 16,2 Einfaltich, Mitwære, Genadich, Gewære: mit Großbuchstaben M.
Paragraph: 8
Strophe: 17
Verse: 1 David sprichet dar, daz er si vrambar
Verse: 2 in siner scone vor anderen chindonen.
Paragraph: 9
Strophe: 18
Verse: 1 Daz daz Panthera mammunde ist, daz bezeichent den heiligen Christ,
Manuscript Page: 86v_(Ka._77)
Verse: 2 daz er mitewær was in den noten, do in die Juden marteroten.
Verse: V1 18,1 Mammunde (!): mit Großbuchstabe M.
Paragraph: 10
Strophe: 19
Verse: 1 Fur guot er allez daz hete, daz si im getaten.
Verse: 2 dar nach vuor er ze helle unde beroubet den tievil mit alle.
Paragraph: 11
Strophe: 20
Verse: 1 Daz ez des dritten tages erwachet unde so suozzen stanch lazzet,
Verse: 2 daz bezeichent abir got: wand er erwachotʽ
Verse: 3 also der entslaffen ist von wine, sus rief er den sinen:
Verse: 4 "gehabet iuch wol mine holden, die werlde han ich ubirwunden.
Verse: 5 ich won mit iu gerne biz an daz ende der werlde."
Verse: V3 20,3 ist (!) M.; Sus: mit Großbuchstabe M.
Verse: V4 20,4 Gehabet: mit Initiale M.
Paragraph: 12
Strophe: 21
Verse: 1 Waz ist suozzir ode erlichir
Verse: 2 dem smache unsires trohtines des haltenden Christes?
Verse: V1 21,1 erlicher M.; ode (!) M.
Paragraph: 13
Strophe: 22
Verse: 1 Die mit dem gelouben im bisint unde rehte wirchent, die sint siniu chint:
Verse: 2 die abir verre sint durh ir brode, so si sine stimme horent,
Verse: 3 so werdent si ervullet unde gelabet von dem suozzem smache, den si von got habent.
Verse: V1 22,1 dem: d aus m korr. M.; geloben: o korr. M.; wrchent (!) danach Reimpunkt M.
Verse: V1-2 22,1-2 Reimtrennung nach wirchent, chint, sint Ganz
Verse: V2 22,2 durh (!) M.
Verse: V3 22,3 suzzen (!) M.
Paragraph: 14
Strophe: 23
Verse: 1 Wir sculen in suochen, volgen unde anruoffen,
Verse: 2 also der vorsage sprichet Davit: "trohtin, diniu woft sint
Verse: 3 suozzir in minem munde danne honich unde flade deheine stunde."
Paragraph: 15
Strophe: 24
Verse: 1 Ouch sculen wir in den buochen, dei da heizzent Cantica canticorum suochen:
Verse: 2 "nach dem stanche diner gesalbede louffen wir dir nach allenthalben.
Verse: 3 wande die jungen genote dich minnoten."
Verse: 4 da nach ist gescriben abere: "ein chunich legite mich in sine kamere.
Verse: 5 nu menden unde wesen vro mit ime."
Verse: V2 24,2 Nach: mit Initiale M.
Verse: V4 24,4 Ein: mit Initiale M.; kam/re M.
Verse: V5 24,5 Reimpunkt nach menden, nicht nach unde M., so Ganz.
Paragraph: 16
Strophe: 25
Verse: 1 Nu gezimet uns wol, nu wir mit der heiligen touffe gejunget unde geniwet birn,
Verse: 2 ze louffen mit reinen gedanchen nach dem suozzem stanche
Manuscript Page: 87r_(Ka._78)
Verse: 3 unde in gote nach dem geselbede siner gebote,
Verse: 4 daz er uns leite ze siner phalzen in die himiliscen Jerusalem,
Verse: 5 daz wir da sin mendende immir an ende.
Verse: V4 25,4 phallzen M.
Verse: V5 25,5 mendenti M. nach Z.; AMEN M.
Paragraph: 1
Strophe: 26
Verse: 1 Ouch ist ein tier, heizzet Einhurn, von dem zellet Phisiologus,
Verse: 2 daz ez in siner ahte habe susgetan geslehte.
Verse: V1 26,1 hatte das Original im Reim statt Einhurn etwa Monocerus oder Unicornis?
Verse: V1 26,1 zellen u fon Hs.
Verse: V2 26,2 lucil Hs.
Verse: V5 26,5 Pretzel setzt nach listen Ausfall eines Verses an, oder vor Iz (mit Reim auf man), wobei er umstellt gevahen mit niethe (: listen).
|X26-27 Im Münchner Bruchstück eines gereimten Physiologus heißen die Verse: (vgl. Str. 46f.)
Nu sculen wir iu zellen fon dem Ainhurnen.
er ist ein tier luzil gelich ainme cizze,
iz ist snel unde chuone unde ist mit eineme horne.
Iz nemach nehain man mit nihte gevahen
wan mit sogetanen listen also ich iu nu wil sagen.
Man nimet ein maget ude
Paragraph: 2
Strophe: 27
Verse: 1 Ez ist ein tier luzzil gelich dem Chizze.
Verse: 2 ez ist chuonezorn und hat niwan ein horn
Verse: 3 an dem houbet den oren nahen: ane disen list chan ez nieman gevahen.
Verse: V1 27,1 lutzil M.; chitzze M.; Umlaut Pretzel
Verse: V3 27,3 unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 3
Strophe: 28
Verse: 1 Man nimet eine maget unde leittet si an die stat,
Verse: 2 da der Einhurne emzlichen wiset nach der sinen spise.
Verse: 3 die maget reine læt man da sizzen eine.
Paragraph: 4
Strophe: 29
Verse: 1 So si gesihit der Einhurn, so springet er ir an ir barm
Verse: 2 unde slæffet danne: so wirt er gevangen.
Verse: 3 so leittet man in glanze ze des chunigis phalze.
Verse: V3 29,3 glanzze M.; phaIlzze M.
Paragraph: 5
Strophe: 30
Verse: 1 Also tet unsir trohtin der haltunde Christ, der ein geistlich Einhurn ist,
Verse: 2 als Davit sprichet alse: "er ist min liebe
Verse: 3 also des Einhurnen sun" unde sprichet dannoch darzuo:
Manuscript Page: 87v_(Ka._79)
Verse: 4 "sin gewalt wirt gehohet also daz horn des Einhurnen."
Verse: 5 so sprichet ouch Zacharias in dem geslahte Davidis:
Verse: 6 "irchuchet got der reine daz horn unsirs heiles;"
Verse: 7 und in dem buoche Detronomio da stet gescriben so:
Verse: V2 30,2 sprichet (!) M.; Liebe: mit Großbuchstabe M. vielleicht also: liebo Wes., Ganz: "als reiner Reim wie auch Wes." Pretzel, dagegen Menhardt
Verse: V3 30,3 Sun: mit Großbuchstabe M.; unde (!) M.
Verse: V4 30,4 Sin: mit Initiale M.
Verse: V7 30,7 De<u>tronomio Ganz; stæt M.
Paragraph: 6
Strophe: 31
Verse: 1 "Moises, do er wihte Josebis geslehte,
Verse: 2 do sprach er: 'du min sun erster,
Verse: 3 din ansiune getan ist also des Pharris,
Verse: 4 din horn getan ist also des tieres Rinoczerotis.'"
Verse: V3 31,3 Ain: mit Großbuchstabe M.: din Ganz unter Verweis auf Prosa; ansone M.
Paragraph: 7
Strophe: 32
Verse: 1 Daz er abir ein horn hat, uns daz bezeichinot,
Verse: 2 daz Christ sprach also her: "ich unde min vater
Verse: 3 wir birn ein": Christes houbit ist got rein.
Paragraph: 8
Strophe: 33
Verse: 1 Sin chuone diu meinet, daz furst noch andir gewalt deheine
Verse: 2 noch herscaft in vernemen mohten, noch diu helle im vor gesten dohte.
Paragraph: 9
Strophe: 34
Verse: 1 Daz er luzzil ist unde guot, daz meinet diu diumuot
Verse: 2 siner liphafte, als er gesprechen mohte:
Verse: 3 "lirnet von mir, wand ich senfte bin
Verse: 4 an allen smerzen und bin diumuotis herzen."
Verse: V1 34,1 lutzzil M.
Verse: V3 34,3 Lirnet: mit Initiale M.
Verse: V4 34,4 smerzzen M.; herzzen M.
Paragraph: 10
Strophe: 35
Verse: 1 Got ist so chuone, daz der unchustige tievel
Verse: 2 vernemen noch ergrunden mach dei gotes tougen liphaft.
Verse: V1 35,1 un-/chustige M.; chüene: tievel Pretzel; tievil M.
Paragraph: 11
Strophe: 36
Verse: 1 Mit dem willen sines vater in die wamben chom er der unberuorten magede:
Verse: 2 do wart daz wort ze vleisce getan alsus unde wonet ze genaden in uns.
Verse: V1 36,1 nach er Reimpunkt M.
Paragraph: 12
Strophe: 37
Verse: 1 Daz der Einhurn ist gelich einem Chizze erlich,
Verse: 2 daz bezeichint unsiren haltære, also sprichet Paulus, der gewære:
Verse: 3 "got wart gelich getan dem bilde unsires sundigen lichnam.
Verse: 4 do verdamnot er unsir sunde mit sines lichnamen wunden."
Verse: V2 37,2 unsir Altære M.: unsir<en h>altære Ganz unter Verweis auf Prosa
Verse: V3 37,3 Got: mit Initiale M.
Paragraph: 1
Strophe: 38
Verse: 1 Noch ist ein andir tier bi Nilo dem wazzir
Manuscript Page: 88r_(Ka._80)
Verse: 2 unde heizzet Ydris, von dem zelt Phisiologus,
Verse: 3 daz ez mit vientscefte des Nikhuse æhte unde ist dizze sin gewonlich geslahte.
Verse: V3 38,3 u'enschefte: n aus s korr. M.; ditzze M.; unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 39
Verse: 1 So der Ydris daz Nikhus gesihet an dem stade sus
Verse: 2 sere slaffunde mit offenem mnnde,
Verse: 3 so bewillet der Ydris sich in dem hore listichlich,
Verse: 4 daz er wol slieffen mege, so vert er lebentich von ime.
Paragraph: 3
Strophe: 40
Verse: 1 Daz Nikhus bezeichinot die helle und den tot
Verse: 2 und einen iegelichen viant des haltæres unseres trohtines.
Verse: 3 der nam an sich gereit unsir mennischeit
Verse: 4 unde fuor ze helle, zebrach die mit scalle
Verse: 5 unde die sine darinne waren, die leitot er von danne zware.
Verse: V1 40,1 nikhos M.
Verse: V2 40,2 altæres M.
Verse: V4 40,4 ze/brac M.; die (!) M.
Verse: V5 40,5 unter 5 ein Bild M.
Chapter: 5
Sirenen und Onoceutauren
Paragraph: 1
Strophe: 41
Verse: 1 Von den tieren, die da heizzent Sirenen unde Onocenthauren,
Verse: 2 Esaias, der vorsage, sprichet da von unde saget:
Manuscript Page: 88v_(Ka._81)
Verse: 3 "Sirene unde tiuvale <screc>hen in ir husen".
Verse: 4 von der bilde Phisiologus zelt unde sprichet, daz si totfuorgiu tier sint.
Verse: V1 41,1 Sirenes (!) M.
Verse: V3 41,3 <screc>hin erg. von Ganz unter Verweis auf Prosa: "nach tiuuale ein völlig verwischtes Wort"; >hin M.: von den ersten drei Zeilen heute nur einige Buchstaben erkennbar M.; Sirene wibe tiuual d::a: Piper); hosen M.
Verse: V3-4 41,3-4 Z verderbt Pretzel
Paragraph: 2
Strophe: 42
Verse: 1 Si sint von dem houbet unz den nabele also wip gescaffene,
Verse: 2 danne unze an die fuozze nidene getan sam die vogele.
Verse: 3 si singent ein sanch, heizzet Musica, da mit beswichent si die scefman.
Verse: V2 42,2 un/unze M.; nidine M.
Paragraph: 3
Strophe: 43
Verse: 1 So die vergen si gehorent, ir sinne si dar cherent.
Verse: 2 von ir suozzem sange entslaffent si danne.
Verse: 3 iso varent si dei tier an, unde e si erwachen, so zebrechent si si gar.
Verse: V1 43,1 hœrent: chêrent Pretzel
Verse: V3 43,3 Reimtrennung auch nach erwachen Ganz.
Paragraph: 4
Strophe: 44
Verse: 1 Also werdent die beswichen, die mit werltlichen und mit tievellichen
Verse: 2 zierden bevangen sint, unde die darzuo beswæret sint
Verse: 3 mit dem slaffe ir muotis, die sint geahtet dem roube des tiufils.
Verse: V1 44,1 werltlichem (!) M.; tieuellichem M.
Verse: V3 44,3 tiufils: "bayrische Form" Pretzel
Paragraph: 5
Strophe: 45
Verse: 1 Abir zelt Phisiologus, daz der Onocenthaurus
Verse: 2 hab zwei geslehte: daz obit teil ist gelich eines mannes ahte,
Verse: 3 daz nidir teil einem Esil gelich und ist vil wildelich.
Verse: V2 45,2 zwei (!) M.
Paragraph: 6
Strophe: 46
Verse: 1 Der Onocenthaurus bezeichint an uns
Verse: 2 vil broden mennisken die zunge zwislisken,
Verse: 3 die mit ubilen siten umbegant unde den wonent mite.
Verse: V3 46,3 machent ? Hs.
Verse: V4 46,4 gote Hs.
|X46-47 Im Münchner Bruchstück eines gereimten Physiologus heißen die Verse: (vgl. auch Str. 26ff.):
Der Onocentaurus bezeichinot des wir haben michele not.
die zwiskelen zungen an unsern ebenchristenen
die da sint unstate unde machenz gerne gebage.
daz pilede der guote si habent unde aver der werche niht nepflegent.
Paragraph: 7
Strophe: 47
Verse: 1 Si habent guot bilde, an gouten werchen sint si wilde,
Verse: 2 also uns Davit chan leren, er sprichet: "do der mennisce was in eren,
Verse: 3 do nechunde er niht versten sich, do warde er dem tumben vih
Verse: 4 gegenmazzot ane wan unde warde im gelich getan."
Verse: V1 47,1 bilede M.
Verse: V3 47,3 er sich / niht uersten. M.; uihe M.: "Irrtum des Kopisten", Vorlage uihe Ganz
Verse: V4 47,4 unter 4 ein Bild M.
Paragraph: 1
Strophe: 48
Manuscript Page: 89r_(Ka._82)
Verse: 1 Ein andir tier ich funden han, chriesken heizzet ez Hinam.
Verse: 2 danne ist in der alten e gescriben: "die Hinam solt du niht zeliden
Verse: 3 noch ezzen ir geslehte." Esaias, der vorsage, sprichet rehte:
Verse: 4 "diu holde des tieres Hine, daz ist min erbe."
Verse: V1 48,1 chriesken: r aus h korr. M.; hez/zet M.
Verse: V3 48,3 Esaias: mit Initiale M.; Jesaias fälschlich für Jeremias (cap. XII, 9) Mann
Verse: V4 48,4 Div: mit Initiale M.
Paragraph: 2
Strophe: 49
Verse: 1 Danne zelt Phisiologus, daz ez zwei geslehte habe sus;
Verse: 2 undirstunden ist ez der er, da nach diu si ein vrist, da von ez unreine ist.
Verse: V1 49,1 sus (!) M.
Verse: V2 49,2 si (!) M.
Paragraph: 3
Strophe: 50
Verse: 1 Dem tiere gelich sint diu israheliscen chint.
Verse: 2 si bettoten ze erist an got herist.
Verse: 3 dar nach durch glust unde huor uoboten si dei apgotir.
Verse: 4 diu Hina die gir bezeichinot, swer noch uobet dirre werlde apgot.
Verse: V1 50,1 isirahelischen M.
Verse: V4 50,4 Div: mit Initiale M.
Paragraph: 4
Strophe: 51
Verse: 1 Diu Fulica ist ein unreiner vogel, si ist ze frume niht ze loben.
Verse: 2 dem vogel der ist gelich, der enwedir ist geloubich noch ungeloubich.
Verse: 3 also Salomon gesprochen hat: "swelch man ist zwivilhaft
Verse: 4 an sines muotis gedanchen, der ist unstæte an allen guoten werchen."
Verse: V1-2 51,1-2 neben 1/2 ein Bild M.
Verse: V1 51,1 Fulica "hier vergleichenderweise herangezogen, kein gesonderter Artikel" Mann (unter Verweis auf XXII = Str. 149ff.); uogil M.
Verse: V3 51,3 "Salomo fälschlich für Jacobus (cap. I, 8)" Mann.
Paragraph: 1
Strophe: 52
Verse: 1 So ist ein tier ander, daz heizzet Onager.
Verse: 2 von dem Phisiologus beginnet sagen, in dem Merzen an dem funf und zweinzigistem tage
Verse: 3 so lut er zwelfstunt unde sam ofte in der naht.
Verse: 4 da von bechennet man sint, daz ebennaht beliuhtet ir sunne unde wæt ir wint.
Verse: V2 52,2 Von: mit Initiale M.
Verse: V2-4 52,2-4 neben 2-4 ein Bild M.; Merzzen M.
Verse: V3 52,3 luot M.; zwelstunt M.
Verse: V4 52,4 belohtet M.
Paragraph: 2
Strophe: 53
Manuscript Page: 89v_(Ka._83)
Verse: 1 Der wilde Esel bezeichent den tievel.
Verse: 2 wan do der tievel wesse die aht, daz gebenot waren tage unde naht
Verse: 3 unde diu heideniske dict in die vinstir geriet
Verse: 4 unde sich ze gote becherte unde widir sinnet ze dem warem liehte,
Verse: 5 daz Christus ist geheizzen, do lut der tievil agelaizze
Verse: 6 beidiu tage unde naht mit ubilicher chraft
Verse: 7 unde suochot sin muos, daz er da vlos.
Verse: 8 do der mennisc, der got was zart, von noten erloset wart.
Verse: V5 53,5 luot M.
Paragraph: 3
Strophe: 54
Verse: 1 Der wilde Esil lut niht vil, wan so er ezzen wil,
Verse: 2 also der sælige Job quit: "daz ist ane sache niht,
Verse: 3 daz der Onager lut". Sanctus Paulus uns chunt tuot:
Verse: 4 "wachet, wan der tievil, der da ist harte iur widirwarte
Verse: 5 vert umbe also der rohunde Lewe, suochet, wen er verslichen mege."
Verse: V1 54,1 esil (!) M.; luot M.
Verse: V2 54,2 chod M.
Verse: V3 54,3 luot M.; Sanctus mit Initiale M.
Chapter: 7a
Die Äffin
Paragraph: 1
Strophe: 55
Verse: 1 Diu affinne hat des tievlis bilede.
Verse: 2 si hat lioubet unde zageles niht, vorne si scamlichen siht.
Verse: 3 si ist hinden vil wirs getan: do der tievil het engiliscen nam,
Verse: 4 in den choren himeliscen, do het er houbet gewisse.
Verse: 5 wande er ein trugenære unde unchustich was, ..........
Verse: 6 daz haubet er do verios, des zageles ward er ouch belost.
Verse: V1-3 55,1-3 neben 1-3 ein Bild M.
Verse: V1 55,1 affinne (!) M.
Verse: V4 55,4 gewiss/wisse M.
Verse: V5 55,5 nach trugenære kein Reimpunkt M.; wære "unmöglich"; Pretzel: was M.
Verse: V6 55,6 warde M.
Paragraph: 2
Strophe: 56
Verse: 1 Also er von himele verstozzen wart her nidere,
Verse: 2 so wirt er noch verdamnot mit allen den, die im voigont.
Verse: 3 also Sanctus Paulus sprichet: "got sich an im richet,
Verse: 4 er slehet in durh wundir mit dem geiste sines mundis."
Verse: V2 56,2 in uolgent M.
Verse: V3 56,3 also: l aus s korr. M.; Pretzel nimmt also als Reimwort nach Vers 2.
Paragraph: 1
Strophe: 57
Manuscript Page: 90r_(Ka._84)
Verse: 1 Ain tier heizzet Helphant, Phisiologus da von zelt,
Verse: 2 daz ez an im habe michil furnunst unde hat dehein huorsglust.
Verse: V1 57,1 über 1 ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 58
Verse: 1 So sin zit chunsit, daz er wil gewinnen chint,
Verse: 2 so nimet er sin gemechede lise unde vert ze dem paradise.
Verse: 3 da vindet er eine wurzen, heizzet Mandragora, dar get si sa
Verse: 4 unde chort des chrutes, dar wiset si ir trute
Verse: 5 unde gescundet in, daz er unwizzent daz selbe chrut izzet.
Verse: V3 58,3 wr/zzen M.
Verse: V4 58,4 chrotes M.; trote: o aus u korr. M.
Paragraph: 3
Strophe: 59
Verse: 1 So si gezzent der Mandragoren, so minnent si ein ander.
Verse: 2 so si scol erwerfen, so vert si zeinem sewen
Verse: 3 und erwirfet in daz wazzer: daz tuot si durch den Trachen,
Verse: 4 der ir jungen varet an den stunden.
Verse: 5 der ir wirt chumet von ir niht.
Verse: 6 in dem wazzir er ir huotet vor des Drachen wuoten.
Verse: V1 59,1 Ander: mit Großbuchstabe M.
Verse: V2 59,2 So: mit Initiale M.
Verse: V3 59,3 trache? M.
Paragraph: 4
Strophe: 60
Verse: 1 Der Helphant unde sin gemechede bezeichint Adam unde Even,
Verse: 2 die mit eren in dem paradiso waren
Verse: 3 unde ubil niene wessen, e si gotes gebot bræchen.
Verse: V1 60,1 trache M.: fälschlich für helphant Mann; bezechint M.
Verse: V3 60,3 kein Optativ (brachen) Pretzel
Paragraph: 5
Strophe: 61
Verse: 1 Do daz wip gaz daz obiz, daz ir verboten was,
Verse: 2 do gap siz ir manne, verleitet wart er von danne.
Paragraph: 6
Strophe: 62
Verse: 1 Do wurden die unwise verstozzen uz dem paradise
Manuscript Page: 90v_(Ka._85)
Verse: 2 in dise werlt <hie> als in einen michelen se.
Verse: 3 diu wazzir bezeichent dise gagewurtige werlt, diu durch ir glust manichvalt
Verse: 4 unde von des tievels list also bevangen ist.
Verse: V1 62,1 kein Reimpunkt nach unwise M.
Verse: V61-2 Reimpaarabtrennung unsicher Pretzel
Verse: V3 62,3 Reimpunkt auch nach dise M.
Paragraph: 7
Strophe: 63
Verse: 1 Davit sprach mit gewalte: "herre, tuo mich gehalten,
Verse: 2 wan wazzir sint gegangen an min sele mit gedrange;"
Verse: 3 unde sprichet abir: "minen trohtin anbettot ich, unz er anscouwot mich.
Verse: 4 von der gruobe miner wenicheite unde von dem horwe er mich leitte."
Paragraph: 8
Strophe: 64
Verse: 1 Von diu fuor unsir trohtin von sines vatir barmedin 470
Verse: 2 unde nam an sich unsir mennischeit unde leitet uns von der gruobe unsir wenicheit
Verse: 3 unde sazzete unsir fuozze ubir einen stein suozzen.
Verse: 4 ein niwiz sanch er uns lerte, daz gebet er sus cherte:
Verse: 5 Pater noster, qui es in celis: der stein daz ist Christ.
Verse: V2 64,2 uns uns M.; mennischeite: wenicheite M.: zweisilbige Reimformen unsinnig Pretzel
Verse: V3 64,3 satzzete M.
Verse: V5 64,5 Pater: mit Initiale M.
Paragraph: 9
Strophe: 65
Verse: 1 Ich wil iu sagen, welich des Elephantis pein unde hut ist.
Verse: 2 swa man si prennet, elliu ubil von danne vliehent.
Verse: 3 elliu vientlichiu dinch von des menniscen herze vliehunde sint,
Verse: 4 swa gotes gebot unde sine minne mit guoten werchen brinnet inne.
Verse: V1 65,1 hot M.
Verse: V3 65,3 herzze M.
Verse: V4 65,4 unter 4 ein Bild M.
Paragraph: 1
Strophe: 66
Manuscript Page: 91r_(Ka._86)
Verse: 1 Ein andir tier nenne ich iu sa, daz ist geheizzen Autula.
Verse: 2 ez ist chuone, im mage nieman genahen noch dehein jegir gevahen.
Paragraph: 2
Strophe: 67
Verse: 1 Ich wæne er langiu horn trage, dei sint getan als ein sage.
Verse: 2 dehein boum so starch ist, der im widirsten muge dehein vrist,
Verse: 3 er nesage in abe, dei scopfpuoch hore wirz sagen.
Verse: V2 67,2 widirsten (!) M.
Paragraph: 3
Strophe: 68
Verse: 1 So daz selbe tier durstet, zeinem wazzir ez get,
Verse: 2 Eufrates ist ez genant, dar uz trinchet ez zehant.
Paragraph: 4
Strophe: 69
Verse: 1 In dem wazzir reine ist manich gerte lange unde chleine.
Verse: 2 so spilt diu Autula mit den gerten da,
Verse: 3 unz si sich mit den gerten vorne bewindet bi den hornen,
Verse: 4 daz si von danne niht chomen mach, so lut si lute, wan si hat ungemach.
Verse: 5 so der jegir daz vernimt, albalde er sich dar stilt
Verse: 6 reht als ein listich man: so slehet er die Autulam.
Verse: V4 69,4 luot si lote M.
Paragraph: 5
Strophe: 70
Verse: 1 Also tuot der mennisc in der ahte, der guot ist unde durnehte,
Verse: 2 ob im bispræche ist leit unde verbirt girscheit
Verse: 3 unde huorlust unde andir achust.
Verse: 4 so eben mendent im ze rehte alle himelisce chrefte.
Paragraph: 6
Strophe: 71
Verse: 1 Dei zwei horn der Autule bezeichent die niwen unde die alten e.
Verse: 2 mit dem wine solt du werden trunchen niht, huorglust davon gesciht.
Verse: 3 huoten solt du dich, daz du in des tievels strich
Verse: 4 iht wellest gahen, daz er dich iht gevahe.
Verse: V1 71,1 die (!) alten M.
Verse: V2 71,2 Mit: mit Initiale M.
Paragraph: 7
Strophe: 72
Verse: 1 Der wise man enthalt die sinne sine von ubirigem wine.
Verse: 2 rehtez wip unde guot man sint alein also ein winchilstein
Verse: 3 in der christenheite: durch wip unde win vliuset man den lip gereite.
Verse: V2 72,2 Rehtez: mit Initiale M.
Paragraph: 1
Strophe: 73
Manuscript Page: 91v_(Ka._87)
Verse: 1 Ein andir tier ist iewa in dem mere, heizzet Serra.
Verse: 2 daz selbe tier hat ubilen list, ez ist getan, als hie gemalet ist.
Verse: V1 73,1 über 1 ein Bild M.
Verse: V1 73,1 hezzet M.
Paragraph: 2
Strophe: 74
Verse: 1 So diu Serra in dem mere dehein scef gesihet vliezzen here,
Verse: 2 so vert si dare unde spreitet zagil unde vederen,
Verse: 3 daz si sigelen mege engegen dem sceffe: also lange si umbe daz scef wephet,
Verse: 4 daz si vor muode mage niht gevliezzen mere, sa vert si hin widere.
Verse: V2 74,2 dare: vedere Pretzel, dagegen Menhardt
Verse: V3b 74,3b schepf M.
Paragraph: 3
Strophe: 75
Verse: 1 Daz mer die werlt bezeichinot, daz scef die wissagen meinot
Verse: 2 unde andir mines trohtines boten, die dise werlde habent ubirwunden.
Paragraph: 4
Strophe: 76
Verse: 1 Diu Serra die bezeichent die ze guoten dingen undirwilen sich becherent
Verse: 2 unde dar an niht volsten megen, daz si mit anderen liuten heilegen
Verse: 3 immir vol chomen ze der himeliscen Jerusalem.
Verse: V2 76,2 loten M.; heiligen M.
Paragraph: 1
Strophe: 77
Verse: 1 Ein bispel sprach got ze liuten, Pharisei heizzent si ze diute:
Verse: 2 "du Viperen chunne nu sprich, wer bewiset dich,
Verse: 3 daz du mugest enphliehen dem zorne chunftigen?"
Verse: V1 77,1 zelo/ten M.; zedote M.
Verse: V2 77,2 Du: mit Initiale M.
Verse: V3 77,3 unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 78
Manuscript Page: 92r_(Ka._88)
Verse: 1 Von der Viperen zelt uns der meister Phisiologus:
Verse: 2 so diu Vipera gehien sol, zuo ir gemachede ist ir liep unde so wol,
Verse: 3 daz si gint wite an der stunt unde stozzet ir houbet in sinen munt.
Verse: 4 so bizzet er ir daz houbet abe, so stirbet si ane chlage.
Verse: 5 dabi muget ir iuch wol versten, waz ubil man mage erziugen.
Verse: V2 78,2 So: mit Initiale M.; gehien: g aus p? korr. M.
Verse: V4 78,4 er ir über rad. si im M.
Verse: V4b 78,4b si über rad. er M.
Verse: V5 78,5 man über rad. wip M.; die Stelle ist zweifellos nachträglich verdorben, vgl. die Prosa und den lat. Text!
Paragraph: 3
Strophe: 79
Verse: 1 So danne die jungen gewahsent in der Viperen
Verse: 2 so durch bizzent si ir die siten, so varent si uz unde stirbet si an den selben ziten.
Verse: V2 79,2 oz. M
Paragraph: 4
Strophe: 80
Verse: 1 Die Pharisei gegenmazzen sint der Viperen und ir chint.
Verse: 2 unsubir sint si an ir werchen und an allen gedanchen.
Verse: 3 si ersluogen ir vater, den heiligen Christ, nu æhtent si der, diu ir muotir ist.
Verse: V2 80,2 un/sobir M.
Verse: V3 80,3 unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 5
Strophe: 81
Verse: 1 In dem ewangelio stet gescriben also:
Verse: 2 "ir sult wesen wizzich, unde sit vruot, weset sinnich, so diu Natir tuot."
Verse: V2 81,2 Ir: mit Initiale M.
Paragraph: 6
Strophe: 82
Verse: 1 Phisiologus saget, daz diu Natir driu geslehte habe.
Verse: 2 ir erste geslehte ist, so si eraltet, so gesiht si niht.
Verse: 3 so vastet si vierzich tage unde naht, unz si daz vel abe erloset hat.
Verse: 4 so suochet si denne ein engiz loch an einem steine.
Verse: 5 dar durch si sliuffet, die oberen hut si abe ziuhet;
Verse: 6 so wirdet si ze stet widir gejunget.
Verse: V2 82,2 Ir. mit Initiale M.; kein Reimpunkt nach ist, aber nach eraltet M.
Verse: V5 82,5 hot M.
Paragraph: 7
Strophe: 83
Verse: 1 Diu porte ist enge, daz phat ist vil chleine,
Verse: 2 daz uns sol gereite ze dem ewigen libe leiten.
Paragraph: 8
Strophe: 84
Verse: 1 Der Nateren daz ander geslehte sulen wir sus betrahten.
Manuscript Page: 92v_(Ka._89)
Verse: 2 so diu Natir trinchen wil, so spiet si daz eitir e von ir.
Paragraph: 9
Strophe: 85
Verse: 1 Wir sculen uns der Nateren hie mit gelichen, so wir diu heiligen wort wellen trinchen,
Verse: 2 diu uns sint gescriben unde gechundet, so sculen wir uz Bpien die werltliche sunde.
Verse: V2 85,2 oz M.; werltliche (!) M.
Paragraph: 10
Strophe: 86
Verse: 1 Wir sculen uns reinen von suntlichem meine
Verse: 2 unde scsilen vil gedihte mit war diumuotiger bihte
Verse: 3 in daz gotes hus gan unde mit rehter riwe betten an
Verse: 4 den barmberzen got guoten mit lutirlichem muote.
Verse: V4 86,4 barmherzzen M.; lotirli / chem (!) M.
Paragraph: 11
Strophe: 87
Verse: 1 Der Nateren ist daz dritte geslehte: so si den man sihet nachet,
Verse: 2 so furhtet si in unde vliubet drate, si æhtet abir sin, so er ist in dem gewæte.
Verse: V2 87,2 gewâte Pretzel
Paragraph: 12
Strophe: 88
Verse: 1 Da bi mugen wir uns verstan: do unsir vater Adam
Verse: 2 nachet was in dem paradise, do nemohte in der valant niht verwisen.
Paragraph: 13
Strophe: 89
Verse: 1 So man die Nateren slahen wil, so nimit si den zagil
Verse: 2 unde tuot in ubir daz houbit unde lat sich andirswa pliugen.
Verse: V1 89,1 slahen: n aus h korr. M.; Reimpunkt in M. nicht nach zagil, sondern nach in
Paragraph: 14
Strophe: 90
Verse: 1 Also sculen wir tuon, swenne unsir viant uns gant zuo
Verse: 2 unde uns erslahen wellen, so sculen wir mit unsirem lichnamen daz houbet bescermen,
Verse: 3 wand unsir houbet ist der heilige Christ.
Verse: V2 90,2 auch nach lichnamen Reimpunkt M.; beschirmen M. (vgl. 91, 1 u. 2!)
Paragraph: 15
Strophe: 91
Verse: 1 Wir sculen unsir houbet, den heiligen Christ, bescermen zediu, daz er <uns> an dem jungist
Verse: 2 mit gesundem houbet bescerme unde daz wir ze der ewigen genze geladet werden.
Paragraph: 1
Strophe: 92
Verse: 1 Ein wurm heizzet Lacerta, Egedehsa.
Manuscript Page: 93r_(Ka._90)
Verse: 2 vil scone ist si sus, von der zelt Phisiologus.
Verse: V1 92,1 neben 1 ein Bild
Paragraph: 2
Strophe: 93
Verse: 1 So diu Lacerta eraldet, an beiden ougen si erblindet,
Verse: 2 daz si die sunne niht mage gesehen, so hilfet si sus ir selber.
Verse: V1 93,1 eraltet M.
Paragraph: 3
Strophe: 94
Verse: 1 Zuo einer wende si get, diu ostert ist gecheret.
Verse: 2 ein loch suochet si mit sinnen engegen dem sunnen.
Verse: 3 daz houbet si da durch dwirt, unz si widir gesehent wirt.
Paragraph: 4
Strophe: 95
Verse: 1 Also sol der mennisc tuon, der an im hat die alten sundon,
Verse: 2 unde dem sines herzen ougen betunchelt sint tougen.
Verse: 3 so scol er mit ruoche ein furnunftige stat suochen
Verse: 4 und sol zuo Christ cheren, der ein sunne ist aller eren,
Verse: 5 unde ein lieht alles rehtes, des nam heizzet Oriens,
Verse: 6 und bitten in, daz er unsir herze erliuhte, der ein sunne ist aller reinen liute,
Verse: 7 unde uns eroffene sine genade, der alle die chan geladen,
Verse: 8 die in dirre werlde des himelriches wirdich werden.
Verse: V2 95,2 her/zzen M.
Verse: V6 95,6 herzze erlohte M.; lote M.
Verse: V8 95,8 unter 8 ein Bild M.
Chapter: 13
Der Hirsch
Paragraph: 1
Strophe: 96
Verse: 1 In dem salter lesen wir, daz der Hirz vil harte des wazzirs ger.
Verse: 2 zwei geslehte an dem Hirze sint: so der Hirz den Slangen sihet,
Manuscript Page: 93v_(Ka._91)
Verse: 3 in dem hol, da er ligit, so blæset er dar in unde tribet
Verse: 4 her uz den Slangen, uf den hals trittet er im danne.
Verse: 5 er verslindet in sciere, so ilet er zuo dem luterem wazzere
Verse: 6 unde spiet daz eitir gar, da verwirfet er horn unde har.
Verse: V1 96,1 gir Pretzel
Verse: V2 96,2 Zwei: mit Initiale M.; hirzze M.; siht Pretzel
Verse: V4 96,4 nur slan/ M., verb. von of M.
Verse: V5 96,5 loterem (!) M.
Paragraph: 2
Strophe: 97
Verse: 1 Der Hirz hat der bilde, die sich erchennent ir sunde,
Verse: 2 die zuo dem brunne ilent sciere der heiligen lere
Verse: 3 unde buozzent si lise, so diu heilige scrift si wol chan bewisen.
Verse: V2 97,2 brunne/ilent (!) M.
Paragraph: 3
Strophe: 98
Verse: 1 Ein andir geslehte der Hirz habet: swa er den Slangen vindet,
Verse: 2 da slehet er in unde get uf die berge sa, unde weidenot er da.
Verse: V2a 98,2a unde: d aus a? korr. M.; of M.
Paragraph: 4
Strophe: 99
Verse: 1 So sculen wir tuon, so wir uns versten,
Verse: 2 daz uns der tievel bechoren welle, so nevolgen im niht zuo der helle
Verse: 3 unde vliehen zuo Christ, der unsir scirmær ist,
Verse: 4 unde suochen an in snelle die fuore unsir sele.
Verse: V2 99,2 soneuolgem im M.
Verse: V4 99,4 unter 4 ein Bild M.
Chapter: 14
Die Steingeisz
Paragraph: 1
Strophe: 100
Verse: 1 Ein tier heizzet Dorcon, Steingeiz, von dem zelt Phisiologus:
Verse: 2 diu minnet hohe berge, in den teleren weidemet si gerne.
Verse: 3 ez ist ein tiuriz tier, ez bewart sich wol unde scier.
Verse: V3a 100,3a Ez: mit Initiale M.
Paragraph: 2
Strophe: 101
Manuscript Page: 94r_(Ka._92)
Verse: 1 Da si uf den bergen gent, unde si diu liute in dem tale gesent,
Verse: 2 so bechennent si wol, ob ez sint jegir liute oder niht.
Verse: V1 101,1 of M.; lote M.; gesehent M.
Verse: V2 101,2 lote M.
Paragraph: 3
Strophe: 102
Verse: 1 Also tuot unsir trohtin, der herre unde vatir wol mage sin.
Verse: 2 er minnet hohe berge, daz sint ware patriarche,
Verse: 3 prophete und apostoli und andir heiligin.
Paragraph: 4
Strophe: 103
Verse: 1 Unsir trohtin ist diu Caprea, diu in der heiligen christenheit weidenot da
Verse: 2 alle tage unde hiute mit den werchen guotir liute,
Verse: 3 als er in dem ewangelio chot "ze ezzen gæbe du mir, do mich hungirot."
Verse: V2 103,2 lote M.
Verse: V3 103,3 chot M.; ungi/rot M., verb. von Karajan
Paragraph: 5
Strophe: 104
Verse: 1 Diu telir, diu in den bergen sint, die heiligen christenheit si bezeichint.
Verse: 2 diu in mislichen steten ist: diu Caprea so heitirer ougen ist,
Verse: 3 daz si die jegir verre sehen mach, daz bezeichent unsiren herren den liehten tach.
Verse: 4 also diu scrift chot: "aller gewizzende ist er ein got."
Verse: 5 von im ist abir sus gescriben: "er ist hoch und sihet nider."
Verse: V1 104,1 bezeichent M.
Verse: V3 104,3 die (!) M.
Verse: V4 104,4 chut M.
Verse: V5 104,5 nidir M.
Paragraph: 6
Strophe: 105
Verse: 1 Der wise rihtære sihet sine gescephede gare,
Verse: 2 die er nach sinem bilde gescuof: er rihtet und bescirmet si genuoch
Verse: 3 vil gewærlichen von des tievels strichen.
Paragraph: 7
Strophe: 106
Verse: 1 Er heizzet uns suochen die berge, daz wir mit bosen gedanchen iht betruobet werden.
Verse: 2 er meinet die heiligen scrift, da megen wir an sehen, waz unserem scephær liep ode leit ist.
Verse: V2 106,2 schepær M.
Paragraph: 8
Strophe: 107
Verse: 1 Also diu Caprea den jegir sihet verre, also sach unsir herre
Manuscript Page: 94v_(Ka._93)
Verse: 2 Judam, der in verchoufte, sinen jungeren er bediute:
Verse: 3 "iur einer verchouffet mich", und sprach: "Juda nu sich,
Verse: 4 mit einem chussen dir ane vrum, so verchouffest du des menniscen sun."
Verse: V2 107,2 bedote M.
Chapter: 15
Die Füchsin
Paragraph: 1
Strophe: 108
Verse: 1 Diu Vohe ist unchustich, ein tier ubillistich.
Verse: 2 so si hungiren beginnet, unde si zezzen niht mage gewinnen,
Verse: 3 so bewillet si sich in der roten erde unde liget fur tot unwerde.
Verse: V1-2 108,1-2 neben 1/2 ein Bild M.
Verse: V1 108,1 Umlaut Pretzel
Verse: V2 108,2 So: mit Initiale M.
Verse: V3 108,3 für (!) M.
Paragraph: 2
Strophe: 109
Verse: 1 So die ungewaren vogele si sehent sam tote ligene,
Verse: 2 so vliegent si dar unde sizzent uf si sa.
Verse: 3 diu Vohe si danne viehet, zezzen si ir gahet.
Verse: V2 109,2 sitzet / of M.
Paragraph: 3
Strophe: 110
Verse: 1 Also tuot der tievil und alle irrære, die der Vohen bilde habent zware.
Verse: 2 so tuont alle, die werltlichen lebent, in den tot si strebent.
Verse: 3 swie viantlichen si in selben leben, doch enphliehint si niht des tievils chelen.
Verse: 4 alle, die mit bosir achust lebent unde nach tiuveffichen werchen strebent,
Verse: 5 die hat der tievil ubirgint, wande si sin as sint.
Verse: 6 daz ist in ein groz michil not, mit im werdent si gewizenot.
Verse: V6 110,6 gewizzenot M.
Paragraph: 4
Strophe: 111
Verse: 1 Sus sprichet der vorsage guote: "minen lip in uppich si suohten.
Verse: 2 si sculen varen in die erde, ze gewalte ir vianden gegeben si werdent,
Verse: 3 wande si mit der snnden meil an in habent Vohen teil.
Manuscript Page: 95r_(Ka._94)
Verse: 4 der himilisce chunich wil abir menden die sinen mit den engelen."
Chapter: 16
Der Biber
Paragraph: 1
Strophe: 112
Verse: 1 Abir ist ein andir tier, daz heizzet Castor, Piber.
Verse: 2 ez ist vil milte unde darzuo senfte.
Verse: 3 sine geil ist nuzze unde guot, ze erzenie man si tuot.
Verse: V1 112,1 über 1 ein Bild M.
Verse: V1 112,1 daz (!) M.
Verse: V2 112,2 darzuo (!) M.
Verse: V3 112,3 Sine: mit Initiale M.
Paragraph: 2
Strophe: 113
Verse: 1 Phisiologus von sinem geslehte saget, er sprichet: so der Piber sihet, daz man in jaget,
Verse: 2 unde er enphliehen nlene mage, so bizzet er sin gemeht abe.
Verse: 3 zehant vliuhet er, so nimet der jeger die gemeht unde jaget niht mer.
Verse: 4 so man abir daz selbe tiere jagit unde ez niht enphliehen mac, so læt ez den jegir sehen, daz ez der gemeht niene hat.
Verse: 5 so nejaget er ez niht mer.
Verse: V2 113,2 gæmæht M.
Verse: V3 113,3 Reimpunkt auch nach er M.; So: mit Initiale M.; iægir M.; mere M.
Verse: V4 113,4 Reimpunkt auch nach tiere M.; niht (!) M.; mach M.
Verse: V5 113,5 ez der maht nine M.
Paragraph: 3
Strophe: 114
Verse: 1 So sculen alle die gebaren, die mit got wellent varen.
Verse: 2 si sculen sniden abe in selben alle achust ir herzen
Verse: 3 unde ir lichnam unde werfen si den tievil an,
Verse: 4 der si zallen ziten jaget, so lebent si mit got, also dei buoch sagent.
Verse: V2 114,2 herzzen M.
Verse: V3 114,3 lichnamen M.
Paragraph: 4
Strophe: 115
Verse: 1 Uns manct Sanctus Paulus unde sprichet sus:
Verse: 2 "gebet aller mannechlich, daz ir im scult, daz lobe ich.
Verse: 3 dem ir den zins scult, dem gebet den, eret, den ir scult eren.
Manuscript Page: 95v_(Ka._95)
Verse: 4 erfullet daz gebot, daz ir got scult, daz gebet got."
Verse: V3 115,3 dem (!) gebet M.
Verse: V4 115,4 erfullet (!) M.
Paragraph: 5
Strophe: 115a
Verse: 1 "Aller tiuvellichen werche iuch verzihet, ze got iuch cheret.
Verse: 2 mit allen sinnen ir gebet im ere unde minne
Verse: 3 als iurem vater, daz wir mit siner helfe
Verse: 4 des tieveles zinses erloset werden unde geistlichiu wuochir gewinnen uf dirre erde,
Verse: 5 daz wir von guotæten suozzen wunne mit got haben muozzen."
Verse: V1 115a,1 Aller. mit Initiale M.
Verse: V4 115a,4 of M.
Chapter: 17
Die Ameise
Paragraph: 1
Strophe: 116
Verse: 1 Phisiologus saget, daz diu Ameizze driu geslehte habet.
Verse: 2 daz ist ir erst geslehte: so si gant uz ir neste,
Verse: 3 so gent si alle in antreide unde tragent chorn unde andir getraide.
Verse: 4 ist daz in vor ir loche andir Ameizze begegenent, swie si itel gen, des chornes, si in niht nement.
Verse: V2 116,2 Daz: mit Initiale M.; oz M.
Verse: V3 116,3 antreite M.
Verse: V4 116,4 Kadenz ausgeglichen Pretzel
Paragraph: 2
Strophe: 117
Verse: 1 So netaten niht die funf magede, die des oles niht habeden,
Verse: 2 also chom der brutgoum: die tumben magete sprachen im
Verse: 3 zuo den mageden wisen: "gebet uns iures oles also lise,
Verse: 4 unsiriu lieht erloscen sint", doch gaben si in sin niht.
Verse: V1 117,1 habeten M.
Verse: V2 117,2 brotgom M.; spache (!) M.; Reimpunkt nicht nach im, aber nach zuo (3a) M.
Verse: V4 117,4 unsirsv (!) M.
Paragraph: 3
Strophe: 118
Verse: 1 Do der brutgoum chom, do leitot man die wisen in
Verse: 2 unde lie die tumben niht dar in dar under.
Verse: V1 118,1 brotgom M.
Verse: V2 118,2 undir M.
Paragraph: 4
Strophe: 119
Verse: 1 Daz andir geslehte der Ameizzen merchet rehte.
Verse: 2 so si ir chorn zesamen bringent, gelich enzwei si ez teilent,
Verse: 3 daz ez vor fiuhte niht erchime noch in dem wintir hungers tot iht beliben.
Verse: V2 119,2 So: mit Initiale M.
Verse: V3 119,3 be/libe M.
Paragraph: 5
Strophe: 120
Verse: 1 Also sol der mennisce tuon: er sol die scrift alter e teilon,
Manuscript Page: 96r_(Ka._96)
Verse: 2 daz er zerehte wizze die gewarheit geistlicher unde weritlicher gewonheit.
Verse: 3 geistlichiu dinch sol er da von von werltlichen sundiron,
Verse: 4 daz er an dem suonstage die verdamenunge iht verdienet habe.
Verse: V2a 120,2a unter 2a ein Bild M.
Verse: V3 120,3 geistilichiv (!) M.; werltlichen (!) M.
Paragraph: 6
Strophe: 121
Verse: 1 Sanctus Paulus sprichet: "ewa si ist geistlich, si ist niht vleisclich."
Verse: 2 abir chut er: "swer die ewa nach den buochen vernimet, den selben si erslehet.
Verse: 3 swer si geistlichen vernimit, si erchuchet in, wande si im wol zimit."
Verse: V1 121,1 ueleischlich M.
Verse: V2 121,2 chut (u aus o korr.) M.; uernime ? M.; ersleht M.
Verse: V3 121,3 uernimt M.
Paragraph: 7
Strophe: 122
Verse: 1 Die wenigen Juden dahten an die scrift, si vernamen si gotlichen niht.
Verse: 2 von diu chriuzzeten si ir herren, den waltunden Christ der eren.
Verse: 3 dannan werdent si verlorn, von ir tumpheit vluren si daz chorn.
Verse: V1 122,1 Die (!) M.
Verse: V2 122,2 chrozzeten M.
Paragraph: 8
Strophe: 123
Verse: 1 Du gotes man, nim dine gerten, scone du si scinte,
Verse: 2 also Jacob tet, in daz wazzir lege si gescelt,
Verse: 3 slaz diniu scaf geistlich wuochir bringen unde dem werltlichen entrinnen.
Verse: V2 123,2 gezelt M.
Verse: V3 123,3 werltlichen (!) M.
Paragraph: 9
Strophe: 124
Verse: 1 Vernemet, geistlichiu liute, disiu dinch: die abir ungeloubich sint,
Verse: 2 furnamens die nemegen ez rehte vernemen.
Verse: V1 124,1 lote M.
Verse: V2 124,2 furnames M.
Paragraph: 10
Strophe: 125
Verse: 1 Nu horet abir ze rehte der Ameizzen geslehte.
Verse: 2 so si in dem arne an den achir gat, so smechit si, wa diu gerste stat.
Verse: 3 hin unde her si sinnet, unz si den weizze vindet.
Verse: 4 so vert si uf den haim enbor unde nimit und treit ze loche daz chorn.
Verse: V2 125,2 So: mit Initiale M.
Verse: V4 125,4 of M.
Paragraph: 11
Strophe: 126
Verse: 1 Gersta ist tumbes vihes fuore, guot man sol die gersten niht ruoren,
Verse: 2 wan si bezeichent tumbir liute lere: von den vliuset maniger die sele.
Verse: V2 126,2 lote M.
Paragraph: 12
Strophe: 127
Manuscript Page: 96v_(Ka._97)
Verse: 1 Man sol miden die lere, die gezelt habent dise irrære:
Verse: 2 Arrius, Sabellius, Marcedonius, Manicheus,
Verse: 3 Novicianus, Montanus, Valentinus, Basiles, Macedonius, Fortinus
Verse: 4 unde andir irrære, wande unreht was ir lere.
Verse: 5 ir lere diu was lugelich unde ist widirwartich
Verse: 6 rehtir warheite: ich meine die waren gotheite.
Verse: V127,2-3 alle Namen mit Initiale, nach jedem Reimpunkt M.
Verse: V2-3 alle Namen mit Initiale, nach jedem Reimpunkt M.
Verse: V127,4 127,4 Vnde: mit Initiale M.
Chapter: 18
Der Igel
Paragraph: 1
Strophe: 128
Verse: 1 Phisiologus zelt von dem Igele, er sprichet: dorne habe er an ime,
Verse: 2 darzuo ubil getan harte: der get in die wingarten
Verse: 3 unde stiget uf ein rebe, dar an ist vil der bere.
Verse: 4 her abe er diu ber scuttet, so gat er abe, biz er dei ber ubir walget.
Verse: 5 die dorne fullet er zestunde unde treit si sinene jungen.
Verse: V1-3 128,1-3 neben 1-3 ein Bild M.
Verse: V3 128,3 of M.
Verse: V4 128,4 scuttit M.
Paragraph: 2
Strophe: 129
Verse: 1 Der Igil bezeichent den tiuvil harte: der man sol sinen wingarten,
Verse: 2 daz geistlichiu wuocher sint, behuoten, daz in werltlich achuste iht beheften,
Verse: 3 daz der doinige tiufil iht versuoche siniu geistlichiu wuocher,
Verse: 4 noch sinen wingarten iht vinde itel von uppigen dingen.
Verse: V2 129,2 achust M.; behefte (!) M.
Verse: V3 129,3 geistlichv (!) M.
Verse: V4 129,4 unter 4 ein Bild M.
Chapter: 19
Der Adler
Paragraph: 1
Strophe: 130
Manuscript Page: 97r_(Ka._98)
Verse: 1 In dem zehenzegistem salme sculen wir nemen war, daz des mannes jugent sich iteniwe sam des Arn.
Verse: 2 ez zelt Phisiologus des Aren geslehte sus.
Verse: 3 so der Ar alt wirdet, so swærent im die vederen, dei ougen im tunchelent.
Verse: 4 so suochet er an den stunden einen chochen brunnen
Verse: 5 unde vliuget von dem brunnen uf zuo dem sunnen.
Verse: 6 da brennet er sine vedere, in den brunne vellet er nidere,
Verse: 7 der im da zuo ist worden chunt, daz tuot er danne dri stunt.
Verse: 8 so wirt er gejunget unde darnach gesehent.
Verse: V1 130,1 zehengistem M., verb. von Karajan
Verse: V2 130,2 Ez: mit Initiale M.
Verse: V3 130,3 So: mit Initiale
Verse: V4 130,4 So: mit Initiale M.
Verse: V5 130,5 of M.
Verse: V7 130,7 diritenstunt M., verb. von Karajan
Paragraph: 2
Strophe: 131
Verse: 1 Also sol der mennisc sich ahten, er si Jude oder unsir herren geslehte,
Verse: 2 der die alten sunde treit tougen unde dem betunchilt sint sines herzen ougen.
Verse: 3 der denche, wie min trohtin sprach: "nieman der mach
Verse: 4 ze gotes riche chomen, er enwerde zwir geboren,
Verse: 5 werltlichen unde geistlichen, daz ist in der heiligen touffe."
Verse: 6 so er wirt getouffet, also der Are ist er gejunget.
Verse: V3 131,3 Nieman: mit lnitiale M.
Verse: V4 131,4 geborn M.
Verse: V5 131,5 werltlichen (!) M.
Verse: V6 131,6 So: mit Initiale M.
Paragraph: 3
Strophe: 132
Verse: 1 Von dem Aren sprichet sus Sanctus Augustinus:
Verse: 2 "So der Ar alt wirt, der obir snabil im wehsit
Verse: 3 unde wirt im also lanch, daz er niht gezzen mach."
Verse: V2 132,2 So: mit lnitiale M.; wirt (!) M.
Paragraph: 4
Strophe: 133
Verse: 1 So vert er ze einem steine, den snabil brichet er abe chleine
Verse: 2 unde izzet danne wenich ode vil, solange also got wil.
Paragraph: 5
Strophe: 134
Verse: 1 So unsir sunte uns ubir wahsent, die des Aren snabil bezeichent,
Verse: 2 so sculen wir suochen den stein, den heiligen Christ rein,
Verse: 3 daz er unsir sunde an uns iht suoche unde niwe uns mit der heiligen touffe,
Manuscript Page: 97v_(Ka._99)
Verse: 4 daz wir daz heilige wizzot nemen, so wir ligen tot.
Paragraph: 6
Strophe: 135
Verse: 1 Jeronimus zelt: "so der Ar wirdet alt,
Verse: 2 so vliuget er an der stunt uf in den luft.
Verse: 3 sine gevider er brennet, in sin nest er wider vellet.
Verse: 4 sine jungen in ziehent, unz er vedir als e gewinnet."
Verse: V2 135,2 of M.
Paragraph: 7
Strophe: 136
Verse: 1 So sculen wir gebrennet werden allermeiste mit den genaden des heiligen geistes,
Verse: 2 daz unsir sunde muozzen dorren, uns wir ewichlichen geiteniwet werden.
Verse: V1 136,1 gei/geistes (!) M.
Chapter: 20
Der Pelikan
Paragraph: 1
Strophe: 137
Verse: 1 In dem vorgezaltem salme sprichet Davit: "ich bin dem Sisegoum gelich,
Verse: 2 der in der einode ist", Phisiologus da von list,
Verse: 3 daz der Sisegoum sine jungen vil harte minne.
Verse: V2 137,2 eïode (!) M.; Phisiolog9: mit Initiale M.; Iiset M.
Verse: V3 137,3 unter 3 ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 138
Verse: 1 So die jungen gewahsent, der alte unde ir muotir si erbizzent.
Verse: 2 da widir si stritent, uns si die jungen erbizzent.
Verse: V1 138,1 nach alte ein Buchstabe (u?) rad. M.
Paragraph: 3
Strophe: 139
Verse: 1 An dem dritten tage so brichet diu muotir ir siten mit grozzir chlage.
Verse: 2 daz bluot læt si louffen an der stunt ubir dei jungen, sa werdent si gesunt.
Verse: V2 139,2 læt (!) M..
Paragraph: 4
Strophe: 140
Verse: 1 Der vorsage Esaias von got an einem brieve las:
Verse: 2 "chint gebar unde zoch ich, die vermanten mich."
Paragraph: 5
Strophe: 141
Manuscript Page: 98r_(Ka._100 )
Verse: 1 Uns gescuof unsir trohtin, do wir niht enwarin.
Verse: 2 leidir da widir wir in sluogen undir siniu ougen.
Paragraph: 6
Strophe: 142
Verse: 1 Undir siniu ougen wir in sluogen, do wir mere dienstes zuo truogen
Verse: 2 dem, daz er het gescaffen, danne im selbem.
Paragraph: 7
Strophe: 143
Verse: 1 Do warde er durch uns gemartirot, unde mit dem heiligem bluot,
Verse: 2 daz von siner siten wart geleitet, da mit wurden wir erchuchet unde geheilet.
Verse: V1 143,1 gemartirot (!) M.
Chapter: 21
Die Nachteule
Paragraph: 1
Strophe: 144
Verse: 1 In dem selbem salme abir chwit der herre Davit:
Verse: 2 "ich bin getan also der Nahtram,
Verse: 3 der durh sinen argen list in eingahtiger seleden ist."
Verse: V1 144,1 dauit (!) M.
Verse: V2 144,2 Ich: mit Initilale M.
Verse: V1-3 144,1-3 neben 144,1-3 und 145, 1a ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 145
Verse: 1 Der Nahtram die Juden bezeichent, wan er ist ein vogil unreiner.
Verse: 2 er minnet die vinstir mere danne daz lieht, da von er die Juden bezeichenet.
Paragraph: 3
Strophe: 146
Verse: 1 Do Christ wart geborn, den Juden wart an in Zorn.
Verse: 2 si sprachen mit vreise: "wir nehaben niht chunich niwan cheiser,
Verse: 3 wir enwizzen, wer dirre ist", da betrouch si des tiuvels list.
Verse: 4 gotes erchanden si nieht, die vinster minnoten si fur daz lieht.
Verse: V3 146,3 betroch M.
Verse: V4 146,4 niht M.
Paragraph: 4
Strophe: 147
Verse: 1 Do chert sich got ze den heiden, die erliuhtot er reine.
Verse: 2 von dem selbem liute sprichet der vorsage von got ze diute:
Verse: 3 "der liut, des ich niht erchande, der dienet mir ane wandel."
Verse: 4 abir sprichet unsir trohtin: "min volch ist nu niht min;
Manuscript Page: 98v_(Ka._101)
Verse: 5 der mir e was liep, des erchenne ich nieht."
Verse: V1 147,1 er/lohtot M.
Verse: V2 147,2 sebem M., verb. von Karajan. Reimpunkt auch nach uosage M.; zedote M.
Verse: V3 147,3 Der: mit Initiale M.; wandil M.
Verse: V5 147,5 niht M.; liep : niet zweifelhaft Wes.; liep : nieht Pretzel
Paragraph: 5
Strophe: 148
Verse: 1 Sus ist von den Juden gescriben: "fromidiu chint mir lugen.
Verse: 2 des rehten wegis si irre wurden von ir sundelichen burde."
Verse: V1 148,1 chint lugen mir M.
Chapter: 22
Die Fulica
Paragraph: 1
Strophe: 149
Verse: 1 Ein vogil heizzet Fulica und ist furnunstich sa
Verse: 2 unde ist verre wizzigir danne vogil andir.
Verse: V1-2 149,1-2 neben 149,1/2 und 150,1a ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 150
Verse: 1 Diu Fulica izzet niht vleisces, si nevliuget noch irret isieman nihtes.
Verse: 2 si ist gerne an einer stat unde betrait sich da, swie si mach.
Verse: V1b 150,1b nihts M.
Paragraph: 3
Strophe: 151
Verse: 1 David sprach: "daz hus der Fulice bezeichent der geloube."
Verse: 2 der geloubige man sol niht irre nach der lere varn
Verse: 3 unde sol niht harte sinnen nach werltlichen dingen,
Verse: 4 also die vogil tuont, die daz vleisc ezzent.
Verse: V1 151,1 hos M.
Verse: V2 151,2 Der: mit Initiale M.
Verse: V3 151,3 werltlichen (!) M.
Paragraph: 4
Strophe: 152
Verse: 1 Er sol wesen gereite in dem huse der heiligen christenheite,
Verse: 2 daz da gefuoret werde unz an sin ende
Verse: 3 niht eingenote mit dem brote,
Verse: 4 sundir mit der gotes lere und mit ewigir fuore.
Verse: V1 152,1 hose M.
Verse: V4 152,4 unter 4 ein Bild M.
Chapter: 23
Das Rebhuhn
Paragraph: 1
Strophe: 153
Verse: 1 Ein vogil heizzet Perdix, Rebhuon, ungetriwelich chan ez tuon.
Verse: 2 also der vorsage Jeremias sprichet: "Perdix diu ruoffet
Manuscript Page: 99r_(Ka._102)
Verse: 3 unde samnet die gar, die si nie gebar."
Paragraph: 2
Strophe: 154
Verse: 1 So diu halpzogen sint, dei si gesamnet habet,
Verse: 2 ze verlazzen si in gesciht, wan si ze jungist hat an in niht.
Verse: V2 154,2 hatt (!) M.
Paragraph: 3
Strophe: 155
Verse: 1 Phisiologus zelt, daz Perdix si vil unchustich.
Verse: 2 einem andir Rephuon ez siniu eier stilet, unz ez si uz gebriutet.
Verse: V2 155,2 stilt M.; oz M.; gebruotet M.: bruotit (Reim von Haupt- zu Endsilbe) Pretzel
Paragraph: 4
Strophe: 156
Verse: 1 So die jungen uz gen beginnent, unde vernement der eroren muotir stimme,
Verse: 2 von der unrehten si vliehent, der rehten si nach ziehent.
Verse: 3 so hat si gereite verlorn ir arbeite.
Verse: V1 156,1 oz M.
Verse: V3 156,3 uerlor M., verb. von Karajan
Paragraph: 5
Strophe: 157
Verse: 1 Der unchustich tiuvil also tet, do er dem almehtigen got
Verse: 2 die gescaft enfromeden wolte, die got nach im gescaffen hete.
Verse: 3 do besweich er sumeliche, die niht heten gewizzen geistliche
Verse: 4 unde briutet si im ze luste mit manegen achusten.
Verse: V2 157,2 enphromeden M.
Verse: V4 157,4 bruotet M.
Paragraph: 6
Strophe: 158
Verse: 1 Do abir die verworhten gotes lere gehorten,
Verse: 2 do cherten si widir genote ze ir vorderon hin ze gote
Verse: 3 unde zuo der heiligen christenheit, ewige vroude funden si da bereit.
Verse: 4 der tiuvil het do gar verlorn sin arbeit an den, die er im het erchorn.
Verse: V2 158,2 got M.: gote Pretzel
Chapter: 24
Der Strausz
Paragraph: 1
Strophe: 159
Verse: 1 Dizze tier heizzet Struz, Asida nennet ez sich chriescin uz.
Verse: 2 sus sprichet Jeremias, der ein vorsage was:
Verse: 3 "Asida bechennit an dem himil ir zit."
Verse: V1-2 159,1-2 neben 1/2 ein Bild M.
Verse: V1 159,1 Ditzze M.; stroz M.; oz M.
Verse: V2 159,2 Sus: mit Initiale M.
Verse: V3 159,3 Asida: mit Initiale M.; be/chint M.: cognovit lat. Phys.: bechennet Jg. Phys.: bezeichint Pretzel
Paragraph: 2
Strophe: 160
Verse: 1 Phisiologus sprichet an einem brieve, daz ez vogil si unde niene vliege.
Verse: 2 sine fuozze sint getan allen ende sam der O1benden.
Manuscript Page: 99v_(Ka._103)
Verse: 3 die Walhe heizzent ez Camelum, daz haben wir also vernomen.
Verse: V2 160,2 Sine: mit Initiale
Paragraph: 3
Strophe: 161
Verse: 1 So der Struz siniu eier legen sol, an dem gestirne sihet erz wol.
Verse: 2 so wartet er an dem himile der sterne, die da heizzent Virgilie.
Verse: 3 siniu eier leget er an der stunt, dise sterne sihet man, so diu chorn bluont,
Verse: 4 unde so michil hizze ist, so grebet der Struz diu eier in den mist.
Verse: 5 so bedechet er si danne mit dem sande.
Verse: V1 161,1 stroz M.
Verse: V4 161,4 hitzze (!) M.; stroz
Paragraph: 4
Strophe: 162
Verse: 1 So si danne chumet her widere, so hat si vergezzen der eiere
Verse: 2 unde chumet dar wider niht mere, agezzil ist er sere.
Verse: 3 dar nach leget si dei eier in die hizze unde briutet si uz an der sunne mit wizze. 11
Verse: V2 162,2 niht: h aus l? korr. M.
Verse: V3 162,3 hitzze M.; bruotet M.; oz M.; witzze M.
Paragraph: 5
Strophe: 163
Verse: 1 Abir mere uns <daz> mant, daz wir menniscen sin bechant:
Verse: 2 unsir zit sculen wir bechennen, unsires herzen ougen cheren ze got etwenne.
Verse: 3 daz wir ze ubil haben getan, des sculen wir vergezzen unde miden sa.
Verse: V1 163,1 <daz> erg. von mir: keine Lücke M.: Abir daz mere? Karajan Fußnote: Abir mere <si> uns mant Schröder
Verse: V3 163,3 Daz: mit Initiale M.; haben (!) M.; uergezzene M.
Paragraph: 6
Strophe: 164
Verse: 1 Min trohtin sprichet so an dem ewangelio:
Verse: 2 "Swer sinen vater ode sine muodir, sine swester ode sinen brsiodir,
Verse: 3 sinen oheim ode siniu chint mere danne mich minnit,
Verse: 4 dem sage fur war ich, der ist min niht wirdich."
Verse: 5 Ewa gebiutet sere, daz man vater unde muotir ere.
Verse: V1 164,1 Min (!) M.
Verse: V2 164,2 Swer: mit Initiale M.; muotir M.
Verse: V3 164,3 Oheim: mit Großbuchstabe M.
Verse: V4 164,4 unter 4 ein Bild M.
Chapter: 25
Der Wiedehopf
Paragraph: 1
Strophe: 165
Manuscript Page: 100r_(Ka._104)
Verse: 1 Phisiologus wil uns chunt tuon, umbe den Witehophun:
Verse: 2 diu ougen vergent ir, so si wirt alt, ze sehen hat si deheinen gewalt.
Verse: V1 165,1 Phisiolog9: mit Initiale M.
Verse: V2 165,2 Div: mit Initiale M.
Paragraph: 2
Strophe: 166
Verse: 1 So die jungen werdent des gewar, daz ir muotir sceidet von dem gesehen gar,
Verse: 2 dei ougen si ir salbent unde briutent si, unze si gesehent wirdet.
Verse: V2 166,2 bruotent M.
Paragraph: 3
Strophe: 167
Verse: 1 Ach leidir, welhis muotes die sint, die ir vorderon so niht erint,
Verse: 2 so si ze rehte tuon solden, ob si ez tuon wo1den.
Verse: V1 167,1 erent M.
Chapter: 26
Der Caradrius
Paragraph: 1
Strophe: 168
Verse: 1 Ein vogil heizzet Caradrius, in dem buoche Deutronomio stat gescriben sus,
Verse: 2 daz er niht si reine deheinem menniscem ze ezzene.
Verse: V1 168,1 Ein buoch M., verb. von Karajan. Deutronomio (!) M.
Verse: V2 168,2 mænnischem M. unter 2 ein Bild M.
Paragraph: 2
Strophe: 169
Verse: 1 Phisiologus zelt von im, daz er aller wiz si.
Verse: 2 sinen mist, den er von im tuot, der ist ze tunchelen ougen guot.
Verse: V2 169,2 Sine: mit Initiale M.
Paragraph: 3
Strophe: 170
Verse: 1 Mit disem vogil mage man bechennen, ob der sieche man sterben ode genesen welle.
Verse: 2 ob er wil sterbin, so cheret sich Caradrius von im.
Verse: V1 170,1 Reimpunkt auch nach sterben M.
Verse: V2 170,2 Ober: mit Initiale M.
Paragraph: 4
Strophe: 171
Verse: 1 Ist daz er genesen sol, so chert sich der vogil zuo dem manne unde tuot sinen snabil
Verse: 2 in des mannes munt unde nimet des mannes unchraft an in, sa vert er uf zuo der sunne scin
Manuscript Page: 100v_(Ka._105)
Verse: 3 unde liuteret sich da, so ist der man genesen sa.
Verse: V1 171,1 Reimpunkt auch nach sol M.
Verse: V2 171,2 of M.
Verse: V3 171,3 loteret M.
Paragraph: 5
Strophe: 172
Verse: 1 Von im selbem sprach Christ: "der chunich, der dirre werlde furst ist,
Verse: 2 daz geloubet ir, der vant niht an mir.
Verse: V1 172,1 sprach ch. (!) M.
Paragraph: 6
Strophe: 173
Verse: 1 Da ze Christ nevant der tievel niht ane zwivel
Verse: 2 an im vande er niht sunden, honchust vande er niht in sinem munde.
Verse: V1 173,1 Dazze M.
Paragraph: 7
Strophe: 174
Verse: 1 Er chom zuo den siechen Judin, do chert er sich von in.
Verse: 2 er cherte zuo unsiren vorderen, unsir unchraft wolde er an sich nemen
Verse: 3 unde unsir sunde: durch uns gewan er des chriuzzes chunde.
Verse: V1 174,1 siechen (!) M.
Verse: V3 174,3 unde (!) M.
Paragraph: 8
Strophe: 175
Verse: 1 Darnach fuor er ze himele, die mennischeit lie er hie nidene.
Verse: 2 er fuor ze sinem eigen, die sinen enphiengen in mit vrouden, niht mit leide.
Verse: 3 den gehiez er sint, daz si wæren gotes chint.
Verse: V2 175,2 Er: mit Initiale M.; uroden (!) M.
Paragraph: 9
Strophe: 176
Verse: 1 Den daz unbilden welle, daz man Christen zuo tieren zelle,
Verse: 2 ze Trachen unde ze Lewen, ze den Aren unde ze den anderen tieren,
Verse: 3 den si daz besceidet: so man guotiu dinch meinet,
Verse: 4 den heiligen Christ si bezeichent, so si ubiliu dinch unde starchiu meinent,
Verse: 5 so bezeichent si ane zwifel den vil ubilen tievel.
Verse: V2 176,2 zeden (!) Aren M.
Verse: V4 176,4 bezei/chent: b aus m? korr. M.
Verse: V5 176,5 unter 5 ein Bild M.
Chapter: 27
Der Phoenix
Paragraph: 1
Strophe: 177
Verse: 1 Fenix ein vogil heizzet, got selbe sich dem gelichet,
Manuscript Page: 101r_(Ka._106)
Verse: 2 wan er sprichet so in dem ewangelio:
Verse: 3 "ich han gewalt, minen lip ze lazzene unde widir ze nemene.
Verse: 4 andir nieman hat ubir mich gewalt": die Juden waren im erbolgen umbe disiu wort.
Verse: V2 177,2 kein Reimpunkt nach so M.
Verse: V3 177,3 Ich: mit Initiale M.
Paragraph: 2
Strophe: 178
Verse: 1 Von disem vogil sprichet sus der meister Phisiologus:
Verse: 2 der vogil hat gewont ubir ein lant, India ist ez genant.
Verse: 3 so er funfhundirt jar alt wirt, in einen walt, heizzet Libanus, er vert
Verse: 4 unde fullet sine fedrach beidiu mit der bimentoniu,
Verse: V2 178,2 Der: mit Initiale M.
Verse: V4 178,4 bimentoniu unmöglich Scherer
Verse: V6 178,6 michil (!) M. holzzes M.
Verse: V7 178,7 of M.
Verse: V9 178,9 smerzzen M.; merzzen M.
Verse: 5 diu in dem walde ist, er machet im von der bimenton ein nest.
Verse: 6 ein michil teil holzes er samenet, daz er dar undir leget.
Verse: 7 er vert an den stunden uf zuo der sunnen.
Verse: 8 er nimit daz holz, daz viur in danne brennet, in sin nest er danne sliuffet.
Verse: 9 dar inne verbrinnet er mit smerzen, daz gesciht in dem merzen.
Paragraph: 3
Strophe: 179
Verse: 1 Darnach, wirt er ze ascen, in dem tage ersten
Verse: 2 wirt er ze einem wurme, des anderen tages ze einer stunde
Verse: 3 wirt er zeinem vogele, des dritten tages wirt er, als er e was ze lobene.
Paragraph: 4
Strophe: 180
Verse: 1 Dirre vogil bezeichint Christ, des vedrach sint
Verse: 2 vol mit suozzem smache, von niwer unde alter e gemachet.
Verse: 3 wol gelert ist er, in dem himilriche ein meister.
Verse: 4 niwe unde alten e er uobet, vaterlichen er unsir huotet.
Verse: 5 des si geseit lop und genade unserem herren got! Amen. Amen.
Verse: V1 180,1 bezeichent M.
Verse: V4 180,4 alten e. (!) M.
Copyright TITUS Project,
Frankfurt a/M, 12.12.2008.
No parts of this document may be republished in any form
without prior permission by the copyright holder.