TITUS
Brunetto Latini, La Rettorica
Part No. 37
Previous part

Section: 38  
Line: 7 
Dice Tullio dell' azione, et è appellata translativa.


Line: 8    Ma quando la causa pende di ciò che non pare
Line: 9    
che quella persona che ssi conviene muova la questione,
Line: 10    
o non la muove contra cui si conviene, [o non appo
Line: 11    
coloro che ssi conviene,] o non in tempo che ssi conviene,
Line: 12    
o non di quella lege o di quel peccato o di quella
Line: 13    
pena che ssi conviene, quella constituzione à nome
Line: 14    
translativa, però che ll' azione bisogna d' avere translazione
Line: 15    
e tramutamento.


Paragraph: 1  
Line: 16 
Lo sponitore.


Line: 17    
In questa parte dice Tulio della controversia dell'
Line: 18    
azione, che quando sopr' a cciò è lla questione e' si
Line: 19    
conviene che ll' azione si tramuti in tutto o in parte, e
Page: 90   Line: 1    
perciò à nome translativa, cioè tramutativa. Et questo
Line: 2    
è o puote essere per sette maniere, le quali sono nominate
Line: 3    
nel testo, cioè: Paragraph: 2   Quando non muove la questione
Line: 4    
quella persona a cui la conviene di muovere. Verbigrazia:
Line: 5    
Dice uno scolaio contra ad un altro: «Tu se' venuto
Line: 6    
troppo tardi a scuola». Et esso dice: «A te no 'nde rispondo,
Line: 7    
ché non ti si conviene muovermi questione di ciò,
Line: 8    
ma conviensi al nostro maestro». Paragraph: 3   O non muove la
Line: 9    
questione contra quella persona che ssi conviene. Verbigrazia:
Line: 10    
Fue trovato che in Roma si trattava tradimento
Line: 11    
e fue alcuno che ll' aponea contra Iulio Cesare,
Line: 12    
et esso dicea: «Contra me non si conviene muovere di
Line: 13    
ciò questione, ma contra Catellina che ll' àe fatto e fa
Line: 14    
tutta fiata». Paragraph: 4   O non muove la questione appo coloro
Line: 15    
che ssi conviene, cioè davanti a quelle persone che dee.
Line: 16    
Verbigrazia: Fue accusato il vescovo di simonia davanti
Line: 17    
al re di Navarra. Il vescovo dice: «Tu non m' accusi
Line: 18    
davante a giudice ch' io debbia rispondere, ma io son bene
Line: 19    
tenuto di ciò e d' altro davante l' appostolico». Paragraph: 5   O non
Line: 20    
muove la quistione in quel tempo che ssi conviene. Verbigrazia:
Line: 21    
Uno fue accusato il giorno di Pasqua; esso dicea:
Line: 22    
«Non rispondo ora di questo, perciò che oggi non è
Line: 23    
tempo d' attendere a cotali convenenti». Paragraph: 6   O non muove
Page: 91   Line: 1    
questione a quella lege che ssi conviene. Verbigrazia: Uno
Line: 2    
cittadino di Roma era in Parigi e volea piatire contra
Line: 3    
uno francesco secondo la legge di Roma; ma quel francesco
Line: 4    
dice che non dee rispondere a quella legge ma a
Line: 5    
quella di Francia. Paragraph: 7   O non muove la questione di quel
Line: 6    
peccato che ssi conviene. Verbigrazia: Fue accusato uno,
Line: 7    
che non avea il membro masculino, ch' avesse corrotta
Line: 8    
una vergine; esso dice: «Io non risponderò di questo
Line: 9    
peccato». Paragraph: 8   O non muove questione di quella pena che
Line: 10    
ssi conviene. Verbigrazia: Fue uno accusato ch' avea
Line: 11    
morto uno gallo et erali apposto che perciò dovea perdere
Line: 12    
la testa; esso dicea: «Non rispondo a questa pena,
Line: 13    
perciò che non tocca a questo peccato». Paragraph: 9   Donde tutte
Line: 14    
queste questioni sono translative, cioè che ssi tramutano
Line: 15    
in altro fatto e stato, tal fiata in tutto e tal fiata in parte,
Line: 16    
come appare nelli exempli di sopra.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Brunetto Latini, La Rettorica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 27.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.