TITUS
Udabnos Mravaltavi
Part No. 34
Previous part

Text: Joh.Chrys.10_Virg.  
Line: 1   Line of ed.: 18 
სამშაბათისათჳსვე
Line: 2   Line of ed.: 19 
თქუმული წმიდისა იოვანე ოქროპირისაჲ ათთა მათ
Line: 3   Line of ed.: 20 
ქალწულთათჳს და ქალწულებისათჳს და სინანულისათჳს

{U_24} {PG_49_291-300}


Paragraph: 1  
Line: 1   Line of ed.: 21    უწყი მე, გუშინ ვინაჲ იწყო სიტყუაჲ ესე ანუ სადა დააცადა, ანუ
Line: 2   Line of ed.: 22    
ჩუენ ვინაჲ ვიწყეთ, ანუ სადა დაუტევეთ, რომლისა ძალისაგან რომელსა
Line: 3   Line of ed.: 23    
შევატყუებთ პირველისა მის თქუმულისა სიტყუასა,* ხოლო თქუენსა ვჰგონებ
Line: 4   Line of ed.: 24    
დავიწყებასა, სადა ქუე ჴმა-ვყავთ სიტყჳსა მის თქუმად. და მე მაჴსოვს და
Line: 5   Line of ed.: 25    
ამას ზედა არა გაბრალობ თქუენ, არცა გგმობ.

Paragraph: 2  
Line: 1   Line of ed.: 26    
კაცად-კაცადსა თქუენგანსა ცოლი გესუას და შვილთათჳს იღუწიდეთ* და
Line: 2   Line of ed.: 27    
სახლისა საღუაწი თანა-გაც თქუენგანსა ვისვე. ვიეთნიმე გუნდსა აღწერილნი
Line: 3   Line of ed.: 28    
მოღუაწედ ჰზრუნავთ, ვინ-მე ჴელთ-საქმარსა და სავაჭროსა, და პირად-პირადთა
Line: 4   Line of ed.: 29    
საქმართა კაცად-კაცადი თქუენგან ზრუნავს, ხოლო ჩუენ ამას შინა ვიზარდებით
Line: 5   Line of ed.: 30    
და ამას შინაცა ვზრახავთ და ამასცა ყოველთა ჟამთა ჩუენთა განვკფდებით. და
Line: 6   Line of ed.: 31    
ამით არა საგმობელ ხართ თქუენ, არამედ საქებარ ხართ გულს-მოდგინებითა
Line: 7   Line of ed.: 32    
მაგით და მოწრაფებითა თქუენითა; რამეთუ არცა ერთი დღეთაგანი და არცა ერთი
Line: 8   Line of ed.: 33    
კჳრიაკჱ დააკლეთ, არამედ ყოველი საჴმარი შეურაცხ-ჰყვით და ეკლესიად
Line: 9   Line of ed.: 34    
მოიწრაფით. ესე არს დიდი ქებაჲ და წამატებული მადლი თქუენი
Line: 10   Page of ed.: 179   Line of ed.: 1    
ამის ქალაქისაჲ. არა ხართ მეამბოხე, არცა მეურაკპარაკე, და არცა
Line: 11   Line of ed.: 2    
ოქროგანრჩუნვილსა მას სახლსა შინა დაჰყოვნდით. არა მედგრისა მაგის
Line: 12   Line of ed.: 3    
ჩუენისაჲ ჩუენდა მომართ არს აღდგომაჲ და წრაფაჲ.

Paragraph: 3  
Line: 1   Line of ed.: 4       
არა თუ ფურცლითა მით საცნაურ არნ ხჱ იგი, არამედ ხილისა მის
Line: 2   Line of ed.: 5    
გემოჲს-ხილვითა. Ms. page: 89r   ამისთჳსცა უზეშთაეს და უპატიოსნჱს ვართ
Line: 3   Line of ed.: 6    
საცხოვართა, რამეთუ სიტყუა გუაქუს, სიტყუასა მოვიღებთ და სიტყუასა
Line: 4   Line of ed.: 7    
მივსცემთ და ვსცნობთ. კაცი, რომელი* ერთსა სიტყუასა არა დაადგრა და მერმე
Line: 5   Line of ed.: 8    
კაცობისაგან განვარდა, არა თუ ბუნებაჲ იგი კაცობისაჲ გარდააქცია, არამედ
Line: 6   Line of ed.: 9    
გონებაჲ მისი და აზნაურებაჲ იგი. კაცი, რომელი სიტყუასა არა მიიღებს,
Line: 7   Line of ed.: 10    
საცხოვართა უფროჲს უტყუად აღმითუალავს, რამეთუ არა უწყის, ვითარ იდიდა და
Line: 8   Line of ed.: 11    
ვითარ პატიოსან იქმნა ღმრთისაგან და ვინაჲ აქუს პატივი იგი. კეთილად თქუა
Line: 9   Line of ed.: 12    
ესემლევანთა მათთჳს წინაწარმეტყუელმან: "კაცი პატივსა შინა იყო და არა
Line: 10   Line of ed.: 13    
გულისხმა-ყო. ჰბაძვიდა იგი პირუტყუთა უგუნურთა და მიემსგავსა მათ" (1).
Line: 11   Line of ed.: 14    
კაცი პირმეტყუელი და მცნობელი სიტყუასა არა მიიღებნ. მითხარღა, რომელსა-მე
Line: 12   Line of ed.: 15    
მოელის გონებასა? ხოლო ჩემდა ესე უფროჲს საწადელ არს, რომელნი სიტყუასა
Line: 13   Line of ed.: 16    
მას სიმჴნისასა აღფრინებულ ხართ და ყოველსა მას სიტყუასა საგმობელსა
Line: 14   Line of ed.: 17    
მოჰრიდებთ. წარმოვიღოთ ამიერითგან ჩუენცა ძალი სიტყჳსაჲ მის და ვიწყოთ
Line: 15   Line of ed.: 18    
პირველთა მათ სიტყუათა შემდგომი და ვთქუათ:

Paragraph: 4  
Line: 1   Line of ed.: 19       
თანა-მაც თქუენი და ნეფსით გარდავიჴდი თანა-ნადებსა ამას. არა
Line: 2   Line of ed.: 20    
უპოვრებასა მიგცემ, არამედ სიმდიდრესა, რომელი მომეცა მე. არიან ვიეთნიმე
Line: 3   Line of ed.: 21    
თანა-მდებ, ევლტიედ მავასხებელსა მას, რამეთუ არა ძალ-უცნ მიცემად. ხოლო
Line: 4   Line of ed.: 22    
მე, რომელსა-ესე თანა-მაც,* უკუანა გდევ. მიიღეთ, რაჲ-ესე მომიღებიეს
Line: 5   Line of ed.: 23    
თქუენთჳს, და ნუ ჰზრუნავთ, რამეთუ ამა თანა-ნადებსა, რომელი გარეშჱ არს,
Line: 6   Line of ed.: 24    
სიგლახაკჱ* შეიქმს, ხოლო მე რომელსა მიგცემ სიტყუასა, სიმდიდრჱ არს
Line: 7   Line of ed.: 25    
წარუვალი. რაჲ-მე ვთქუა, ფასი თანა-მაც,* გარდა-თუ-ვიჴადო, არღარა
Line: 8   Line of ed.: 26    
ვერიდებოდი მოსესხესა მას. ამიერითგან ესევითარი ესე განეყენა უჟამოდ
Line: 9   Line of ed.: 27    
მჭამელსა მას და შემომეყო მე და ჩემ თანა არს. უკუე\თუ Ms. page: 89v   ვიპყრნე
Line: 10   Line of ed.: 28    
სიტყუანი ესე და არა მივსცნე, ამიერითგან უპოვარ ვართ. ხოლო რაჟამს
Line: 11   Line of ed.: 29    
მივასესხნე, მაშინ უმდიდრჱს ვიპოო. უკუეთუ არა მივასესხნე სიტყუანი ესე,
Line: 12   Line of ed.: 30    
მარტოჲ მდიდარ ვარ. უკუეთუ მიგავასხნე, თქუენ ყოველთა თანა ნაყოფი
Line: 13   Line of ed.: 31    
გამოვიღო. წარმოიღე, მიეც აწ ამიერითგან სესხი ეგე, რაჲ არს ესე.

Paragraph: 5  
Line: 1   Line of ed.: 32       
სინანულისათჳს სიტყუასა ამას ვიწურთი და შემდგომითი-შემდგომად
Line: 2   Line of ed.: 33    
მოგაჴსენებ,* რამეთუ მრავალ არიან ალაგნი გულისა სინანულისანი, რაჲთა
Line: 3   Line of ed.: 34    
ადვილ იქმნეს ჩუენდა განრინებაჲ და ცხორებაჲ. უკუეთუმცა ერთი გზაჲ
Line: 4   Line of ed.: 35    
გჳჩუენა ჩუენ სინანულისაჲ, მო-მცა-ვჰრიდეთ მას და ვთქუთ: "ვერ მივლოთ
Line: 5   Line of ed.: 36    
მაგას გზასა და ვერცა შეუძლოთ ცხორებად." ხოლო აწ წარგიკუეთა მიზეზი ეგე
Line: 6   Page of ed.: 180   Line of ed.: 1    
შენი; არა ერთი გზაჲ გიჩუენა შენ, არცა ორი, არმედ მრავალნი ალაგნი იგი
Line: 7   Line of ed.: 2    
გიჩუენნა სინანულისანი, რაჲთა მოიძიო ცხორებაჲ და მიეახლო კამარათა
Line: 8   Line of ed.: 3    
ცისათა, რამეთუ სიმრავლითა მით გზათაჲთა ადვილად გიჩუენო შენ აღსლვაჲ
Line: 9   Line of ed.: 4    
ზეცად.

Paragraph: 6  
Line: 1   Line of ed.: 5       
აწ გეტყჳ, რამეთუ ადვილ არს სინანული და არცა ერთი სიმძიმჱ არს
Line: 2   Line of ed.: 6    
მის თანა. შეცოდებულ ხარ -- შევედ ეკლესიად, თქუ: "ვცოდე". და მუნქუესვე
Line: 3   Line of ed.: 7    
განიძარცუე ცოდვაჲ შენი.

Paragraph: 7  
Line: 1   Line of ed.: 8       
აწ წარმოვადგინოთ საშოვალ დავითი და შეცოდებული იგი; ანუ ვითარ
Line: 2   Line of ed.: 9    
მეყს განეყენა ცოდვაჲ იგი. მეორედ გზასა გჳჩუენებს სინანულისასა,
Line: 3   Line of ed.: 10    
გლოვასა ცოდვასა ზედა.

Paragraph: 8  
Line: 1   Line of ed.: 11       
და ამას ზედაცა ვთქუათვე, რაჲ არს ესე შრომაჲ? ხოლო მე გეტყჳ:
Line: 2   Line of ed.: 12    
არა ეგრე! არა ჴამს აქა ფასი და არცა დიდსა გზასა მკჳრცხლ* სლვაჲ და
Line: 3   Line of ed.: 13    
არცა სხუაჲ რაჲ ესევითარი მძიმჱ და ჭირით საქმჱ, არამედ იგლოვდი ხოლო
Line: 4   Line of ed.: 14    
ცოდვათა ზედა და განიშოვრე ცოდვაჲ.

Paragraph: 9  
Line: 1   Line of ed.: 15       
აწ შემოვიღოთ წიგნთაგან ესევითარი ესე: ღმერთმან შეინანა აქაბის
Line: 2   Line of ed.: 16    
ზედა გლოვისა და მწუხარებისა მისისათჳს. ეტყოდა ღმერთი ელიას ესრჱთ:
Line: 3   Line of ed.: 17    Ms. page: 90r  
"იხილე, ვითარ მივიდა აქაბ გლოვით და მწუხარებით. არა ვყო მის
Line: 4   Line of ed.: 18    
ზედა მსგავსად განრისხებისა მის ჩემისა" (2).

Paragraph: 10  
Line: 1   Line of ed.: 19       
მესამჱ გზაჲ გიჩუენო შენ სინანულისაჲ. საშოვალ წარმოვიღოთ
Line: 2   Line of ed.: 20    
წიგნთაგან ფარისეველი იგი და მეზუერჱ. ხოლო ფარისეველი იგი ამპარტავანად
Line: 3   Line of ed.: 21    
თავის-მოთნედ დგა და განვარდა განმართლებისაგან. ხოლო მეზუერჱ იგი
Line: 4   Line of ed.: 22    
დამდაბლებული, ნაყოფ-სავსჱ, განმართლებული გარდამოვიდა, არცა ერთი რაჲ
Line: 5   Line of ed.: 23    
განსაჴუებელი განიჴუა და მართალ იპოვა,* სიტყუაჲ მისცა და საქმჱ
Line: 6   Line of ed.: 24    
სამართალი მოიღო.

Paragraph: 11  
Line: 1   Line of ed.: 25       
მო და შემდგომსა ამისსა მოვიდეთ და მეოთხჱ გზაჲ სინანულისაჲ
Line: 2   Line of ed.: 26    
წარმოვიღოთ, რომელ ქველისსაქმისა და წყალობისათჳს ვიტყჳ: შარავანდედი
Line: 3   Line of ed.: 27    
იგი ყოველთა სიმჴნეთაჲ, რომელმან ადრე-ადრე აღიყვანის კამარათა მათ
Line: 4   Line of ed.: 28    
ზეცისათა მჴნჱ იგი თანამოგზაური. წყალობაჲ, დიდი საქმჱ! ამისთჳსცა
Line: 5   Line of ed.: 29    
სოლომონ ღაღადებს: "დიდ არს კაცი და პატიოსან -- კაცი მოწყალჱ" (3). დიდ
Line: 6   Line of ed.: 30    
არიან ფრთენი მოწყალებისანი; განკუეთიან აერი, გარე-წარჰჴდის მთოვარესა,
Line: 7   Line of ed.: 31    
ზემო-ექმნის ბრწყინვალებასა მზის-თუალისასა, ზეცისა კამარათა თანა აჴდის
Line: 8   Line of ed.: 32    
და მუნცა არავე დაადგრის, არამედ ცასა ცათასა ზეშთა ექმნის და გუნდსა
Line: 9   Line of ed.: 33    
ანგელოზთასა გარე-წარჰრბინ* და დასსა ანგელოზთ-მთავართასა გარე-წარჰჴდის
Line: 10   Line of ed.: 34    
და ზესკნელთა მათ ყოველთა ძალთა არა დაადგრის და საყდართა მათ სამეუფოთა
Line: 11   Line of ed.: 35    
მიიწიის და მუნცა დაადგრის.

Paragraph: 12  
Line: 1   Line of ed.: 36       
აწ ისწავე წიგნთაგან. იტყჳს კორნელიე: "ლოცვანი შენნი და
Line: 2   Page of ed.: 181   Line of ed.: 1    
მოწყალებანი შენნი აჴდეს წინაშე ღმრთისა" (4), აჴდეს! იგი რაჲ არს, თჳთ
Line: 3   Line of ed.: 2    
ესე არს. შეესმეს ღმერთსა და, თუ მრავალ არიან ცოდვანი შენნი, მოწყალებაჲ
Line: 4   Line of ed.: 3    
შენი შენდა შემწე არს. ნუ გეშინინ! არცა ერთმან ვინ ზესკნელთა ძალთამან
Line: 5   Line of ed.: 4    
გაჭენოს შენ.

Paragraph: 13  
Line: 1   Line of ed.: 5       
თანა-ნადებსა თჳსსა მიგჴდის ჴელით-წერილი იგი. სამეუფოჲ
Line: 2   Line of ed.: 6    
ბრძანებაჲ ჴელთა აქუს, რამეთუ მისი არს ჴელმწიფებაჲ, რომელ თქუა,
Line: 3   Line of ed.: 7    
რავდენსა ვის უყოთ, ერთსა Ms. page: 90v   მცირეთაგანსა ამას, მე მიყოფთ. ამისთჳსცა
Line: 4   Line of ed.: 8    
რავდენ მრავალ არიან ცოდვანი შენნი და უმძიმჱს ბრალნი, მოწყალებამან
Line: 5   Line of ed.: 9    
დაწონის* და აღამცირის. ანუ არა გასმიეს, ვითარ წერილ არს სახარებასა
Line: 6   Line of ed.: 10    
ათთა მათ ქალწულთათჳს იგავი? და რომელთა-იგი არა აქუნდა მოწყალებაჲ,
Line: 7   Line of ed.: 11    
ხოლო სიქალწულჱ დაემარხა და გარეშე საქორწინესა მას, იტყჳს: იყვნეს ათნი
Line: 8   Line of ed.: 12    
ქალწულნი: ხუთნი ბრძენ იყვნეს და ხუთნი -- ცოფ. ბრძენთა მათ ზეთი
Line: 9   Line of ed.: 13    
აქუნდა, ცოფთა მათ არა აქუნდა ზეთი და დაშრტებოდეს სანთელნი მათნი.
Line: 10   Line of ed.: 14    
მივიდეს ცოფნი იგი ბრძენთა მათ თანა და ეტყოდეს: "გუეცით ჩუენ ზეთი
Line: 11   Line of ed.: 15    
საზეთეთა თქუენთაგან" (5).

Paragraph: 14  
Line: 1   Line of ed.: 16       
მრცხუენის და დავწუხნი და ვტიროდი, რაჟამს მესმის, ვითარმედ:
Line: 2   Line of ed.: 17    
ქალწულ არს და ცოფ არს! დავწუხნი, რაჟამს მესმის ესე სახელი შემდგომად
Line: 3   Line of ed.: 18    
ესოდენისა სიმჴნისა და შემდგომად სიქალწულისა დამარხვისა. და
Line: 4   Line of ed.: 19    
ჰგონებენცა, ვითარმცა ჴორცითა ცად აღფრინდა და შემდგომად ვითარ ძალთა
Line: 5   Line of ed.: 20    
შინა ზესკნელთა სასოებაჲ ედვა. შემდგომად ჭირთა და შრომათა, რომელ
Line: 6   Line of ed.: 21    
დაეთმინა, შემდგომად საჴუმილისა მის გულის-თქუმისა დაშრეტისა და
Line: 7   Line of ed.: 22    
საქორწინეთა დატკებნისა და მძლე-ყოფილ ყოველთა გულის-სათქუმელთა ამის
Line: 8   Line of ed.: 23    
სოფლისათა იტყჳს: მოუჴდეს ცოფნი იგი ქალწულნი და ეტყოდეს ბრძენთა მათ
Line: 9   Line of ed.: 24    
-- , შემეჭყლიმის გული, რაჟამს მესმინ, ვითარმედ: "ქალწულ არს და
Line: 10   Line of ed.: 25    
ცოფ!" -- ეტყჳან: "გუეცით ჩუენ ზეთი საზეთეთაგან თქუენთა". მიუგეს
Line: 11   Line of ed.: 26    
ბრძენთა მათ და ჰრქუეს: "ვითარ გცეთ თქუენ, ნუუკუე ვერ გუეყოს ჩუენ და
Line: 12   Line of ed.: 27    
თქუენ" (6). არა თუ უწყალოებისათჳს ჰყოფენ ამას, გინათუ
Line: 13   Line of ed.: 28    
გულბოროტებისათჳს, არამედ ჟამისა მის და იწროდ დამოკლებისათჳს, რამეთუ
Line: 14   Line of ed.: 29    
ეგულებოდა სიძესა მას შესლვაჲ საქორწინესა მას. აქუნდეს კანდელნი
Line: 15   Line of ed.: 30    
ცოფთაცა მათ, ხოლო მოწყალებაჲ არა აქუნდა, რამეთუ ცეცხლი არს
Line: 16   Line of ed.: 31    
ქალწულებაჲ და ზეთი არს მოწაყალებაჲ და ვითარ-სახედღა ცეცხლსა არა
Line: 17   Line of ed.: 32    
აქუნ ზეთი, წარწყმდის, ეგრე-სახედცა.......................
Line: 18   Line of ed.: 33    
...................


(აკლია)


Paragraph: n.  
Line: 1     
სიტყუა U.^
Line: 2     
იღჳწიდეთ U.^
Line: 3     
რლი U. (უქარაგმოდ წერია). ^
Line: 4     
თანა-მაცს U.^
Line: 5     
სიგლხაკესა U.^
Line: 6     
თანა-მაცს U.^
Line: 7     
როგორც ჩანს, თავდაპირველად დაუწერიათ "მოგაკსენებს", შემდეგ ბოლო წაუშლიათ.^
Line: 8     
მკურცხლ U.^
Line: 9     
იპვა U.^
Line: 10     
გარე-წარჰბინ U.^
Line: 11     
დაწუნის U.^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Udabnos Mravaltavi.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.