TITUS
Udabnos Mravaltavi
Part No. 30
Previous part

Text: Joh.Chrys.Palm.Lazar.  
Line: 1   Line of ed.: 24 
[თქუმული წმიდისა იოვანე კოსტანტინეპოლელ
Line: 2   Line of ed.: 25 
ეპისკოპოსისაჲ შესლვასა უფლისასა
Line: 3   Line of ed.: 26 
იერუსალჱმდ]

{U_20a} {PG_59_703-708}


(დასაწყისი აკლია)


Ms. page: 75r  
Paragraph: 1  
Line: 1   Line of ed.: 27    ... "კურთხეულ არს მომავალი* სახელითა უფლისაჲთა, მეუფჱ
Line: 2   Line of ed.: 28    
ისრაელისაჲ!" უფალი მოწყალე არს თჳსთა ქმნულთა და მაცხოვარ, რომელმან
Line: 3   Line of ed.: 29    
თჳსნი ქმნულნი ნათლად მოგჳყვანნა. "კურთხეულ არს მომავალი სახელითა
Line: 4   Line of ed.: 30    
უფლისაჲთა", მწყემსი იგი კეთილი და სახიერი, რომელი დასდებს სულსა
Line: 5   Page of ed.: 159   Line of ed.: 1    
ცხოვართა თჳსთათჳს (1). ვითარცა-იგი მწყემსი ეკრძალებინ ცხოვართა
Line: 6   Line of ed.: 2    
მჴეცისაგან, [ეგრეცა ამან მწყემსმან ჭეშმარიტმან ჴორცნი იგი დაიფარნა,
Line: 7   Line of ed.: 3    
რაჲთამცა პირველ წარტაცებული იგი მჴეცისაგან]* ადამი უკმოიჴსნა და მჴეცი
Line: 8   Line of ed.: 4    
იგი მოკლა ჯუარითა, და დააცხრვნა ცთომანი იგი კერპთ-მსახურებისანი და მის
Line: 9   Line of ed.: 5    
წილ მოგუცა ცნობაჲ ღმრთეებისაჲ და ცხორებაჲ, და ყოველი სოფელი განწმიდა და
Line: 10   Line of ed.: 6    
ყოველი საცთური და სიძულილი წარდევნა.

Paragraph: 2  
Line: 1   Line of ed.: 7       
"კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლისაჲთა!" მოვიდა და იჴსნა
Line: 2   Line of ed.: 8    
გლახაკი ჴელთაგან ძლიერისათა, გლახაკი და დავრდომილი --
Line: 3   Line of ed.: 9    
მიმოდამტაცებელთაგან მისთა.

Paragraph: 3  
Line: 1   Line of ed.: 10       
"კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლისაჲთა, მეუფჱ ისრაჱლისაჲ",
Line: 2   Line of ed.: 11    
რომელმანცა გუაცხოვნნა ჩუენ, ვითარცა იტყჳს წინაწარმეტყუელი: არცა
Line: 3   Line of ed.: 12    
მოციქულმან, არცა ანგელოზთა, არამედ მან თავადმან მაცხოვნნეს ჩუენ (2).
Line: 4   Line of ed.: 13    
ამისთჳსცა ჩუენ გაკურთხევთ, უფალო, მამისა თანა და სულისა წმიდისა,
Line: 5   Line of ed.: 14    
კურთხეულსა პირველ საუკუნითგან და უკუნითი უკუნისამდე!

Paragraph: 4  
Line: 1   Line of ed.: 15       
აწ ვიხილოთ, რასა იტყჳს სახარებაჲ. ოდეს შევიდა იესუ ტაძარსა
Line: 2   Line of ed.: 16    
მას, მოუჴდეს მას ბრმანი და მკელობელნი და განკურნნა იგინი. ვითარცა
Line: 3   Line of ed.: 17    
იხილეს მღდელთ-მოძღუართა და ფარისეველთა, რაჲ-იგი ქმნა იესუ სასწაული,
Line: 4   Line of ed.: 18    
და ყრმათაჲ მათ ჴმაჲ, ვითარ-იგი ღმრთის ძედ ხადოდეს: "კურთხეულ არს
Line: 5   Line of ed.: 19    
მომავალი სახელითა უფლისაჲთა," განსთქდებოდეს გულითა მათითა, რამეთუ ვერ
Line: 6   Line of ed.: 20    
თავს-იდვეს ქებაჲ იგი მისი; მოუჴდეს იესუს და ჰრქუეს მას: არა გესმისა,
Line: 7   Line of ed.: 21    
რასა იტყჳან ესე? გიძნავს* არაა ესე შენ, რამეთუ ვითარცა ღმერთსა
Line: 8   Line of ed.: 22    
გხადიან შენ? ანუ ღმერთმან რაჲ თქუა: დიდებაჲ ჩემი სხუასა არა მივსცეო
Line: 9   Line of ed.: 23    
(3). აწ შენ კაცი ხარ და ვითარ შეიწ\ყნარებ Ms. page: 75v   დიდებასა ღმრთისასა
Line: 10   Line of ed.: 24    
და გიყოფიეს თავი შენი ღმერთი?

Paragraph: 5  
Line: 1   Line of ed.: 25       
ხოლო მან სულ-გრძელმან და მოწყალემან ეგევითარი კადრებაჲ
Line: 2   Line of ed.: 26    
მაცთურთაჲ მათ თავს-იდვა და იტჳრთა, დააცხრობდა მათსა მას სიბოროტესა და
Line: 3   Line of ed.: 27    
მოაჴსენებდა წერილთაგან წამებასა და ჰრქუა: არა გესმაა* ჩემთჳს
Line: 4   Line of ed.: 28    
წინაწარმეტყუელისა თქუმული: მაშინ სცნათ, რამეთუ მე ვარ მეტყუელი (4); და
Line: 5   Line of ed.: 29    
კუალად : პირითა ყრმათა ჩჩჳლთა მწოვართაჲთა დაემტკიცოს ქებაჲ, და მტერთა
Line: 6   Line of ed.: 30    
შენთათჳს, რაჲთამცა განირყუნა მტერი იგი და შურის-მგებელი (5).

Paragraph: 6  
Line: 1   Line of ed.: 31       
რომელ-ეგე ხართ თქუენ, რომელნი-ეგე შჯულსა და წინაწარმეტყუელთა
Line: 2   Line of ed.: 32    
მიერ ქადაგებულსა მეცრუვებით? აწ თქუენ გგონიეს, ვითარღამცა შჯულითა და
Line: 3   Line of ed.: 33    
წინაწარმეტყუელებითა შურს-აგებდით ღმერთსა. და ვერ გიცნობიეს, რამეთუ
Line: 4   Line of ed.: 34    
რომელსა მე არა ვჰრწამ, მას ღმერთი არა ჰრწამს. რამეთუ მე მამისაგან
Line: 5   Line of ed.: 35    
გამოვედ და მოვედ სოფლად და ჩემი დიდებაჲ დიდება არს მამისა ჩემისა.

Page of ed.: 160  
Paragraph: 7  
Line: 1   Line of ed.: 1       
და ოდეს-იგი ესრჱთ მხილებულ იყვნეს უგულისხმონი ჰურიანი
Line: 2   Line of ed.: 2    
მაცხოვრისა ჩუენისა მიერ ღმრთისა, დააცხრვეს* სიტყჳს-გებაჲ იგი, რამეთუ
Line: 3   Line of ed.: 3    
დაეყო პირი ჭეშმარიტისა მიერ, და სხუასა ძჳრის-სიტყუასა და სიბოროტესა
Line: 4   Line of ed.: 4    
შეცჳვეს მის ზედა. ხოლო ჩუენ ვგალობდეთ გალობასა ამას: დიდ არს უფალი
Line: 5   Line of ed.: 5    
ჩუენი, დიდ არს ძალი მისი, და გულისხმისა მისისაჲ არა არს რიცხჳ (6).

Paragraph: 8  
Line: 1   Line of ed.: 6       
და ესე ყოველნი იქმნებოდეს, რამეთუ აღმღებელი იგი ცოდვისაჲ ძჱ
Line: 2   Line of ed.: 7    
ღმრთისაჲ თჳსით ნეფსით ვნებასა მას ჯუარისასა მოვიდოდა და განმსყიდელნი
Line: 3   Line of ed.: 8    
იგი ერთიერთსა შეეზავებოდეს ოც და ათსა ვეცხლსა, და კრავი იგი რაჲთამცა
Line: 4   Line of ed.: 9    
ჩუენთჳს დაიკლა -- ქრისტჱ, რაჲთა პატიოსნითა მით ს[ისხლი]თა ვიპკურნეთ და
Line: 5   Line of ed.: 10    
ესრჱთ განვერნეთ უკეთურსა მას მბრძოლასა.

Paragraph: 9  
Line: 1   Line of ed.: 11       
რამეთუ მან ჩუენთჳს ივნო ჯუარსა ზედა, დაეფლა და აღდგა მესამესა
Line: 2   Line of ed.: 12    
დღესა, და აღმაღლდა ზეცად და დაჯდა მარჯუენით მამისა და ძისა* თანა
Line: 3   Line of ed.: 13    Ms. page: 76r  
და სულისა წმიდისა ერთ პატივად, ერთ დიდებით ყოვლისაგან
Line: 4   Line of ed.: 14    
დაბადებულისა თაყუანის-იცემების, რამეთუ ყოველი მუჴლი [მისა]* მოდრკეს
Line: 5   Line of ed.: 15    
(7), ზეცისანი და ქუეყანისანი, და ყოველმან ენამან აღუვაროს, რამეთუ უფალი
Line: 6   Line of ed.: 16    
[არს]* იესუ* ქრისტჱ სადიდებელა ღმრთისა მამისა აწ და მარადის და უკუნითი
Line: 7   Line of ed.: 17    
უკუნისამდე. ამენ.


Paragraph: n.  
Line: 1     
პირველი მანის შემდეგ გადამწერს ჯერ დაუწერია, მაგრამ შემდეგ წაუშლია.^
Line: 2     
ეს სიტყვები გადამწერს გამორჩენია, რადგან სიტყვა ("მჴეცისაგან") ტექსტში მეორდებოდა. აღდგენილია სინური მრავალთავის მიხედვით.^
Line: 3     
ასეა U.^
Line: 4     
გესმა U. გესმაა .^
Line: 5     
დააცხვეს US.^
Line: 6     
მ~მისა U ("ძისა"- მაგიერ შეცდომით გამეორებულია წინა სიტყვა).^
Line: 7     
სიტყვები ხელნაწერში გამორჩენილია.^
Line: 8     
იხ. ზემოთა სქოლიო.^
Line: 9     
ი~ჳ U. გადამწერს ჯერ დაუწერია "იქ", შემდეგ გადაუკეთებია და ზემოდანაც დაუწერია .^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Udabnos Mravaltavi.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.