TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 423
Chapter: 44
Verse: 1
და
მომაქცია
მე
გზასა
მას
ბჭისა
მის
წმიდათაჲსა
გარეშჱსა
,
რომელი
ჰხედავს
მზის-აღმოსავალად
;
და
იგი
იყო
დაჴშულ
.
Verse: 2
და
მრქუა
მე
უფალმან
;
ბჭჱ
ესე
დაჴშულ
იყოს
,
და
არა
განეღოს
,
და
არცა
გან-ვინ-ვიდეს
მიერ
,
რამეთუ
უფალი
ღმერთი
ისრაჱლისაჲ
შევიდეს
მიერ
,
და
იყოს
დაჴშულ
.
Verse: 3
რამეთუ
წინამძღუარი
ესე
დაჯდეს
მას
შინა
ჭამად
პურისა
წინაშე
უფლისა
.
გზისა
მისგან
ელამავისა
ბჭისა
შევიდეს
,
და
მისვე
გზისაგან
გამოვიდეს
.
Verse: 4
და
შემიყვანა
მე
გზასა
,
რომელი
ჰხედავს
ჩრდილოდ
კერძო
,
წინაშე
ტაძარსა
მას
,
და
ვიხილე
,
და
აჰა
ესერა
სავსე
იყო
დიდებითა
უფლისაჲთა
ტაძარი
იგი
უფლისაჲ
.
და
დავვარდი
პირსა
ზედა
ჩემსა
.
Verse: 5
და
მრქუა
მე
უფალმან
,
ძეო
კაცისაო
,
დააწესე
გულსა
შენსა
,
და
იხილე
თუალითა
შენითა
,
და
ყურითა
შენითა
ისმინე
ყოველი
ვე
,
რომელსა
ვიტყჳ
შენ
თანა
ყოვლისა
მის-ებრ
ბრძანებისა
სახლისა
უფლისაჲ<სა>
,
ყოვლისა-ებრ
შჯულიერებისა
მისისა
,
და
დააწესო
გულსა
შენსა
შესავალსა
სახლისასა
ყოვლისა
მის-ებრ
გამოსავალისა
მისისა
ყოველთა
შორის
წმიდათა
.
Verse: 6
და
ჰრქუა
სახლსა
მას
განმამწარებელსა
,
სახლსა
ისრაჱლისასა
,
ამას
იტყჳს
უფალი
უფალი
;
კმა
იყავნ
თქუენდა
ყოველთაგან
უშჯულოებათა
თქუენთა
,
სახლო
ისრაჱლისაო
.
Verse: 7
შემოყვანებაჲ
ძეთა
უცხოთესლთაჲ
წინადაუცუეთელთაჲ
გულითა
და
ჴორცითა
,
ყოფად
სიწმიდეთა
შინა
ჩემთა
,
და
შეაგინებდეს
მათ
შეწირვითა
მით
თქუენითა
პურთა
,
ჴორცსა
და
სისხლსა
,
და
გარდახჳდოდეთ
შჯულსა
ჩემსა
ყოვლითა
უშჯულოებითა
თქუენითა
.
Verse: 8
და
განაწესენ<ი>თ
ცვად
მცველნი
სიწმიდეთა
შინა
ჩემთა
.
Verse: 9
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
ისრაჱლისაჲ
,
ყოველი
ნაშობი
უცხოთესლი
წინადაუცუეთელი
გულითა
<და>
წინადაუცუეთელი
ჴორცითა
არა
შევიდეს
სიწმიდესა
ჩემსა
,
ყოველი
ნაშობი
უცხოთესლთაჲ
,
რომელნი
არიან
შორის
სახლსა
ისრაჱლისასა
.
Verse: 10
არამედ
ლევიტელნი
,
Page of ms. J: B108v
რომელნი/
შემომიდგეს
მე
ცთომასა
მას
ისრაჱლისასა
ჩემგან
,
შედგომად
ზრახვათა
მათთა
,
და
მიიხუნენ
მათ
სიცრუვენი
მათნი
.
Verse: 11
და
იყვნენ
სიწმიდეთა
შინა
ჩემთა
მსახურად
<და>
მეკარედ
ბჭეთა
სახლისა
ჩემისათა
,
და
ჰმსახურებდენ
სახლსა
მას
ესენი
,
და
დასწყუდიდენ
ყოვლად-დასაწუ<ვ>ელთა
და
საკლველებსა
ერისასა
,
და
ესენი
დგენ
წინაშე
ერისა
მს<ა>ხურებად
მათა
;
Verse: 12
ვითარცა
იგი
ჰმსახურებდეს
მათ
წინაშე
კერპთა
მათთა
,
და
ექმნა
სახლსა
ისრაჱლისასა
ტანჯვა
სიცრუვის
.
ამისთჳს
აღვიღე
ჴელი
ჩემი
მათ
ზედა
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
.
Verse: 13
და
არა
მომეახლნენ
მღდელობად
ჩემდა
,
არცა
შეწირვად
სიწმიდესა
ძეთა
ისრაჱლისათასა
,
არცა
წმიდასა
წმიდათა
ჩემთასა
,
და
მოიღონ
გინებაჲ
მათი
ცთომისათჳს
,
რომლითა
შესცთეს
.
Verse: 14
და
განაწესონ
ცვად
საცოსა
სახლისასა
ყოველსავე
საქმესა
მისსა
,
და
ყოველსა
რასაცა
იქმოდიან
.
Verse: 15
მღდელნი
ლევიტელნი
იგი
,
ძენი
სადუკისნი
,
რომელთა
დაიცვეს
საცოჲ
იგი
წმიდათა
ჩემთაჲ
,
რაჟამს
იგი
შესცთა
სახლი
ისრაჱლისაჲ
ჩემგან
.
ესენი
მოვიდენ
მსახურებად
ჩემდა
,
და
დადგენ
წინაშე
ჩემსა
შეწირვად
ჩემდამო
მსხუერპლისა
,
ცმელისა
და
სისხლისა
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
.
Verse: 16
ესენი
შევიდოდიან
სიწმიდეთა
ჩემთა
,
და
ესენი
მოვიდოდიან
ტაბლასა
ჩემსა
მსახურებასა
ჩემსა
,
და
დაცვად
საცავთა
ჩემთა
.
Verse: 17
და
იყოს
რაჟამს
შევიდოდიან
იგინი
ბჭეთა
ეზოჲსა
მის
შინაგანისათა
,
სამოსელი
სელისაჲ
შეიმოსოდიან
,
და
არა
შეიმოსმდიან
მატყლისაჲ
მსახურებასა
მას
ბჭითგან
შინაგანისა
ეზოჲსაჲთ
.
Verse: 18
და
არმენაგი
სელისაჲ
ებუროს
თავსა
მათსა
და
ნიფხავი
სელისაჲ
ემოსოს
წელთა
მათთა
,
და
ნუ
შეიმოსედ
მას
იწროდ
.
Verse: 19
და
გამოსლვასა
მათსა
ეზოსა
მას
გარეშესა
ერისა
მიმართ
,
განიძარცოდიან
სამოსელი
მათი
,
რომლითა
ჰმსახურებდეს
Page of ms. J: B109r
<მათ>
,
და
დადვოდიან
იგი/
საჯდომელსა
მას
წმიდათასა
,
და
შეიმოსოდიან
სამოსელი
სხუაჲ
,
და
რაჲთა
არა
განწმიდონ
ერი
სამოსლითა
მათითა
.
Verse: 20
თავი
მათი
არა
დაიყჳნონ
და
თმაჲ
მათი
არა
განიშიშულონ
,
დაბურვით
დაიბუროდიან
თავთა
მათთა
.
Verse: 21
და
ღჳნოსა
ნუ
სუამნ
ყოველი
მღდელი
შესლვასა
მას
მათსა
ეზოსა
მას
შინაგანსა
.
Verse: 22
და
ქურივი
და
განტევებული
არა
მოიყვანონ
თავისა
თჳსისა
ცოლად
,
არამედ
ქალწული
ნათესავისაგან
ისრაჱლისა
,
უკუეთუ
იყოს
ქურივი
იგი
მღდელთაგანი
,
შეირთენ
.
Verse: 23
და
ერსა
ჩემსა
ასწავებდედ
შორის
წმიდასა
და
შეგინებულსა
,
და
შორის
განრჩეულსა
და
ურჩეველსა
აუწყებდედ
მათ
.
Verse: 24
და
საშჯელსა
სისხლისასა
ესენი
დგენ
განშჯად
;
სამართალნი
ჩემნი
განამართლნენ
,
და
საშჯელსა
ჩემსა
შჯიდენ
,
და
შჯულს<ა>
ჩემსა
და
ბრძანებათა
ჩემთა
ყოველთა
დღესასწაულთა
ჩემთა
იმარხვიდედ
,
და
შაბათთა
ჩემთა
წმიდა
ჰყოფდედ
.
Verse: 25
და
სულსა
ზედა
კაცისა
მკუდრისასა
არა
შევიდენ
,
რაჲთა
არა
შეიგინნენ
,
არამედ
მამასა
ზედა
და
დედასა
და
ძესა
და
ასულსა
და
ძმასა
ზედა
და
დასა
მისსა
,
რომელი
არღა
იყო
ქმრისა
,
შევიდენ
და
შეიგინნენ
.
Verse: 26
და
შემდგომად
განწმედის<ა>
მისისა
შჳდნი
დღენი
აღირაცხნეს
თავისა
თჳსისა
.
Verse: 27
და
რომელსა
დღესა
შევიდენ
ეზოსა
მას
შინაგანსა
მსახურებად
სიწმიდესა
შინა
,
და
შესწირვიდენ
სალხინებელსა
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
.
Verse: 28
და
არა
იყოს
მათა
სამკჳდრებელად
.
მე
ვიყო
სამკჳდრებელ
მათა
.
და
ქუეყანაჲ
არა
ეცეს
მათ
ძეთა
შორის
ისრაჱლისათა
;
მე
ქუეყანა
სამკჳდრებელ
მათა
.
Verse: 29
და
შესაწირავთა
და
რომელი
ცოდვისათჳს
და
უმეცრებისათჳს
არნ
მსხუერპლი
,
მას
ესენი
ჭამდენ
,
და
ყოველი
განჩემებული
და
აღნათქუემი
ისრაჱლსა
შორის
მათა
იყოს
.
Verse: 30
პირველი
ნაყოფი
ყოველთაჲ
და
პირმშოთაჲ
და
შესაწირავი
Page of ms. J: B109v
ყოველი
პირველთა
ნაყოფთა
თქუენთაჲ/
მღდელთა
<თჳს
იყავნ>
,
და
პირველი
ნაყოფი
თქუენი
მიეცით
მღდელსა
,
რაჲთა
დაადგრეს
კურთხევაჲ
თქუენი
სახლთა
თქუენთა
.
Verse: 31
და
ყოველი
მკუდრისაჲ
და
ნამჴეცავი
მფრინველთაგან
და
პირუტყუთა
არა
ჭამონ
მღდელთა
.;
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.