TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 221
Previous part

Book: Nah. 
Nahum

Ⴌაუმისი წინაწარმეტყუელისაჲ

e codice I (Jerusalem) (A)


On the basis of the edition
The Old Georgian Version of the Prophets,
(ed.) R.P. Blake and M. Brière,
Paris 1962 (Text edition) and 1963 (Apparatus criticus),
(Patrologia Orientalis 29/6 and 30/3)




Chapter: 1 
Verse: 1  Link to mcat Link to sept   Page of ms. J: A10v  სიტყუაჲ ნინევისათჳს, წიგნი ხილვისაჲ ნაუმისი ელკესელისაჲ.

Verse: 2   Link to mcat Link to sept   
ღმერთი მოშურნეა და შურის-მგებელი უფალი გულის-წყრომით, შური იძიოს უფალმან მტერთა მისთაჲ, და აღიხუნეს მან მტერნი მისნი.

Verse: 3   Link to mcat Link to sept   
უფალი სულ-გრძელ, Page of ms. J: A11r  და დიდ არს ძალი მისი,/ და უბრალოებით არა უბრალო ყვის უფალმან; აღსრულებით და ძრვით გზაჲ მისი, და ღრუბელი მტუერისაჲ ფერჴთა მისთა.

Verse: 4   Link to mcat Link to sept   
უთქუმიდეს ზღუასა, და განაჴმოს იგი, და ყოველნი მდინარენი მოაოჴრნეს, შემცირდა ბასაანელი იგი და კარმელი, და ყუავილოანნი ლიბანისანი მოაკლდენ.

Verse: 5   Link to mcat Link to sept   
მთანი შეიძრნეს მისგან, და ბორცუნი შეირყინეს, და შეიპყრა ქუეყანაჲ ყოველი პირისაგან მისისა, და ყოველნი დამკჳდრებულნი მას ზედა.

Verse: 6   Link to mcat Link to sept   
პირისაგან რისხვისა მისისა ვინ მე დაუდგეს, ანუ ვინ წინა-აღუდგეს რისხვასა გულის-წყრომისა მისისასა. გულის-წყრომაჲ მისი დაადნობს მთათა და კლდენი შეიმუსრნეს მისგან.

Verse: 7   Link to mcat Link to sept   
ტკბილ არს უფალი მოთმინეთა მისთათჳს ჟამსა ჭირისასა, და იცვნის მოშიშნი მისნი.

Verse: 8   Link to mcat Link to sept   
და წყლით-რღუნითა სლვისა მისისაჲთა აღსასრული ყოს, და რომელნი აღდგომილ იყვნენ; და მტერთა მისთა სდევნიდეს ბნელი.

Verse: 9   Link to mcat Link to sept   
რასა ჰგონებთ უფლისა მიმართ, აღსასრული მან ყოს, და არა შური იძიის ერთბამად ორგზის ჭირსა შინა.

Verse: 10   Link to mcat Link to sept   
რამეთუ ვიდრე საფუძველადმდე მისა მოოჴრდეს, და ვითარცა ბრწამლ<ი> მოხუეული შეიჭამოს, და ვითარცა ლერწმოანი სიჴმელითა სავსჱ.

Verse: 11   Link to mcat Link to sept   
რომლისაგან გამოვიდის გულის-სიტყუაჲ უფლისათჳს, ბოროტსა ზრახვიდა წინა-აღ<მ>დგომსა.

Verse: 12   Link to mcat Link to sept   
ამას იტყჳს უფალი, რომელი ჰმთავრობს წყალთა მრავალთა, და ესრეთ გამოერჩინენ, და ჰამბავი შენი არა ისმეს მერმე. Page of ms. J: A11v 

Verse: 13   Link to mcat Link to sept   
და აწ შევმუსრო კუერთხი მისი შენგან,/ და საკრველნი შენნი განვხეთქნე.

Verse: 14   Link to mcat Link to sept   
და ამცნოს შენთჳს უფალმან, არა ითესოს სახელითა შენითა მერმე; სახლისაგან ღმრთისა შენისა მოვსპო კერპები, და გამოდნობილნი დავდვა საფლავი შენი, რამეთუ მწრაფლ არს.

Verse: 15   Link to mcat Link to sept   
აჰა ესერა მთათა ზედა ფერჴნი მახარებელისანი, და რომელი აღუთქუამს მშჳდობასა; დღესასწაულობდ იუდა დღესასწაულთა შენთა; მისცენ ლოცვანი შენნი, რამეთუ არღარა შესძინონ მერმე განსლვად და საძუელებელად.:

Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.