TITUS
Epistulae Pauli georgice (CD)
Part No. 75
Previous part

Chapter: 2  
2


Verse: 1   Link to pavleni Link to gnt   ამისთჳს ჯერ-არს უმეტესად კრძალვაჲ ჩუენი, რომელთა-ესე გუასმიეს, რაჲთა არა მოუძლურდეთ.


Verse: 2   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ უკუეთუ რომელ-იგი ანგელოზთა მიერ ითქუა სიტყუაჲ, იქმნა მტკიცე, და ყოველმან შჯულისა გარდამავალმან და ურჩმან მიიღო საშჯელი კუალად-გებისაჲ,

Verse: 2V     
სჯულისა FTI, ყოველმან გარდასლვამან და უსმობამან მიიღო სამართალი სასყიდლის-გებისაჲ IK, მიიღოს VF, სასჯელი FT.


Verse: 3   Link to pavleni Link to gnt   
ვითარმე ჩუენ განვერნეთ, უკუეთუ ესოდენი ესე უდებ-ვყოთ ცხორებაჲ, რომელმან-იგი დასაბამი მოიღო სიტყუად უფლისა მიერ, მსმენელთა მათგან ჩუენდა მომართ დამტკიცნა,


Verse: 4   Link to pavleni Link to gnt   
თანამოწამებითა ღმრთისაჲთა, სასწაულებითა და ნიშებითა და ფერად-ფერადითა ძალითა და სულისა წმიდისა განყოფითა ნებისაებრ მისისა?


Verse: 5   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არა ანგელოზთა დაამორჩილა მერმე იგი სოფელი, რომლისათჳს-ესე ვიტყჳთ;


Verse: 6   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო უწამებიეს სადამე ვისმე და იტყჳს: რაჲ არს კაცი, რამეთუ მოიჴსენე იგი? ანუ ძე კაცისაჲ, რამეთუ მოხედე მას?

Verse: 6V     
სადმე T, იგი ] მისი TIK, მოხედა V, მოხედენ Z, მოხედავ TIK.


Verse: 7   Link to pavleni Link to gnt   
დააკლე იგი მცირედ რაჲმე ანგელოზთა შენთა; დიდებითა და პატივითა გჳრგჳნოსან ჰყავ იგი,

Verse: 7V     
შენთა ] -- F.


Verse: 8   Link to pavleni Link to gnt   
ყოველივე დაამორჩილე ქუეშე ფერჴთა მისთა.(1) რამეთუ დამორჩილებასა მას ყოვლისასა არარაჲ დაუშთა მისა დაუმორჩილებელად. ხოლო აწ არღა ვხედავთ ყოველსავე დასამორჩილებელად.

Verse: 8-1Q     
Link to psa Ps. 8,5-7

Verse: 8V     
მისსა TIK, არღა ] არღარა VTIK.


Part: 3 
(გ̂)


Verse: 9   Link to pavleni Link to gnt   
ხოლო მცირედ რაჲმე ანგელოზთა დაკლებულად ვხედავთ იესუს ვნებითა მით სიკუდილისაჲთა და დიდებითა და პატივითა გჳრგჳნოსანსა, რაჲთა მადლითა ღმრთისაჲთა ყოვლისათჳს იხილოს გემოჲ სიკუდილისაჲ.

Verse: 9V     
ანგელოზთა V.


Verse: 10   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ შე-ვე=მისა-ჰგვანდა, რომლისათჳს არს ყოველი და რომლისაგან არს ყოველი, რომელმან მრავალნი შვილნი დიდებად მოიყვანნა, და წინამძღუარი იგი ცხორებისა ჩუენისაჲ ვნებითა სრულ ყოფად.

Verse: 10V     
მისსა TIK, რომელმან მრავალნი... ყოფად ] მრავალთა შვილთა დიდებად მომყვანებელისა ცხორებისა მათისა და დასაბამისაჲ ვნებითა სრულ ყოფად IK.


Verse: 11   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ განმწმედელი იგი და განწმედილნი იგი ერთისაგან არიან ყოველნი, რომლისათდჳსცა არა ჰრცხუენის ძმად წოდებაჲ მათი და იტყჳს:

Verse: 11V     
განწმედილი იგი და განწმედელნი იგი F, და (1) ] -- VZ, იგი (2) ] -- T, ჰრცხუენა V, ჰრცხუენეს F, ძმად ] ამ̃დ (?) T.


Verse: 12   Link to pavleni Link to gnt   
მიუთხრა სახელი შენი ძმათა ჩემთა და შორის კრებულსა გიგალობდე შენ.(1)

Verse: 12-1Q     
Link to psa Ps. 21,23

Verse: 12V     
კრებულსა ] ეკლესიისა TIK.


Verse: 13   Link to pavleni Link to gnt   
და მერმე იტყჳს: მე ვიყო მოსავ მისა;(2) და კუალად1 იტყჳს: აჰა ესერა მე და ყრმანი, რომელნი მომცნა მე ღმერთმან.(3)

Verse: 13-2Q     
Link to mcat Is. 8,17

Verse: 13-3Q     
Link to mcat Is. 8,18


Verse: 13V     
მისა ZV, კუალად ] -- T.

Verse: 13-1N     
"კუალად" ზემოდან არის ჩამატებული K-ში.


Verse: 14   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ ყრმათაცა ეზიარა ჴორცითა და სისხლითა, და თავადმან მსგავსად მოიღო მათივე, რაჲთა სიკუდილითა მით განაქარვოს, რომელსა-იგი ჴელმწიფებაჲ აქუნდა სიკუდილისაჲ, ესე-იგი არს ეშმაკი,


Verse: 15   Link to pavleni Link to gnt   
და განათავისუფლნეს ესენი, რაოდენნი შიშითა სიკუდილისაჲთა სამარადისოდ ცხორებად თანამდებ იყვნეს კირთებისა.

Verse: 15V     
რავდენნი ZFIK.


Verse: 16   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ არასადაჲთ ანგელოზთაჲთ იწყო, არამედ ნათესავისაგან აბრაჰამისა იწყო.

Verse: 16V     
არასადა TIK, ანგელოზთა ეწევის, არამედ ნათესავსა აბრაჰამისსა ეწევის IK, აბრაჰამისსა T, ი̃წყო V.


Verse: 17   Link to pavleni Link to gnt   
ამისთჳს ჯერ-იყო მისა ყოვლითავე ძმათა მსგავსებაჲ, რაჲთა მოწყალე ექმნეს და სარწმუნო მღდელთმოძღუარ ღმრთისა მიმართ, რაჲთა ულხინებდეს ცოდვათა ერისათა.

Verse: 17V     
მისსა TIK, ექმნას FIK.


Verse: 18   Link to pavleni Link to gnt   
რამეთუ რომლითა-იგი ივნო თავადმან და გამოიცადა, ძალ-უც, რომელნი-იგი განიცადებოდიან, მათდაცა შეწევნაჲ.

Verse: 18V     
განიცდებოდიან V, განიცადებოდინ T.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (CD).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.